<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!0 K4 ^( K1 E' f
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! % z9 p0 G/ @% U9 K# u

5 K7 j7 O+ S2 e: F" v正到爆的英式廣東話!
- c0 r  x; [6 k# Z: x) E0 S) ]0 H+ ~) J3 w$ ]/ r
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
4 o9 m+ a5 B. P9 z! y9 G( F" }+ `3 v+ t4 |9 f
  ' \! U1 Y8 U9 ]( {3 }* v. D% c/ e
$ u" s' p- q# x& }
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
. p$ S: Y+ T3 j& A3 V  x
, V6 c! {3 C  t「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 / O7 N, x  F- |) @

: y' P3 Y* ?8 M  $ L8 m6 f" t# U. s

2 v8 [7 t& f3 N% \. h1 s疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
8 a" z: K: r- m+ Y, \* M& k  R
5 B) U. a5 \+ L+ ?8 }( S「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 / x: s# j3 J/ M! [6 Y& A- ~

9 X" F7 i/ I0 h% I0 q  
: d+ v: N* Z; c4 G  F- ?- y$ P5 [% L# N' q# q
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
7 c( [; q( O1 _4 ]7 k* L0 J
% H9 f2 f5 `9 l5 o& m; i, R, k4 f例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
9 X. Y) X2 |$ U8 P5 V) Y  D! A: N9 n5 s9 A0 E! ^* q, c8 r
  
& g$ X" h" C% G2 D+ Q( r) ]& K5 N) R& r1 i
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 - x3 c1 @2 @. ?7 `

0 v8 k! S# ]+ G9 ~; n1 J「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
* j- \6 V; }( x+ B2 w8 y
4 e3 Q/ ~; t6 B4 p' q  
" r4 N) m5 T% v( W  e
) z4 u5 s1 ]5 a) }( E1 ~& j薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
1 O$ I0 d+ @# R" z& u
1 V; R" b3 {4 R: z6 \除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
2 t/ s# k' F# J3 d4 M) d  L
, z5 O; s- C0 U% z  
6 l( P/ F7 F9 Y! y8 i7 j7 C) v- G# _, i3 M8 ]+ N
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
, g/ N: W0 w- Y/ s% k  p7 ?/ {; v8 Y0 t
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
9 J9 \. T% s/ _# t6 R1 d1 ^& [& X1 h* ~+ a, s
  ( f, q2 x: W* A* }( w& h

$ D. K5 w5 w( P8 j" m8 F9 X+ x蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 # A3 e0 p: }; x/ _
7 `  X  P( H, f
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 * J( l6 `" n9 R4 F6 \" L

* D4 V' {9 g- V: O& J9 u  
1 L- u& v5 }+ E" }% L9 |  D5 F; q- I/ Q% A6 _; n. q
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, ( r+ x, _8 X$ ]

/ y* Q! w& P6 ^) c1 i5 p4 F1 @例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 & L  i3 Z( c9 x# [4 H

& o2 }6 Z+ f8 ^  9 ?* B5 m% w( ]% J+ m# M: C
8 z  F3 w; f9 q+ M
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
  q; K' c# p/ ?  }3 C: v5 j% c3 k2 K1 q
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 " J9 w# e. A0 M4 M1 F0 e8 G; F
" l  F0 V4 H. }) Y8 q
  4 |8 f) c5 S; B
" p1 U# b- I1 l4 i: v- R- |+ @8 X
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
. r* Z  U4 _7 v' ]( i
8 }7 I: N7 x) o9 c3 |「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 $ L( _6 N1 ^* |
8 n  @0 u7 }. n  M! C
  ! I& N: R+ E/ G: V8 o6 n% s
7 o4 E# N2 D, X" M7 N+ h
P.S.
7 \1 I0 r8 z1 G
3 K& k8 c  R. ?/ s臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
' c2 [5 f( @$ q: w3 g+ v5 z) P; _4 F
  * [+ G0 |2 K5 X/ Z
9 Q, [4 b9 H6 ?: G8 d: x2 r6 Y1 Z5 M- M
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
' l& B5 C7 T. g2 R4 J# V  O4 F  Z. N7 K3 I/ g4 h7 B& Y2 n% X
  
4 k* Q: b+ y6 k; o; K# [
& V7 a/ p4 b) q0 G$ z: x4 ]汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
2 N/ W3 z% S: H$ z& `% M% a& j8 `. Q/ Y& Y
  * @% A) l# r% d7 ]" Z# M! G

* P  ^9 q1 E/ w. V$ K' k' w$ A形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 ( y) W7 Q! L, \" h/ z; p
" x: r" o, I: x1 R6 O$ K
  
$ Z" j1 p9 r: Y5 {8 _; B/ D2 M8 Y/ T1 G3 I5 s
  
. l: f8 i! l' y  \" W4 Q" B" a4 G0 ^4 o9 Y) c/ j" o4 R7 I
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ' P2 y. g9 W6 O1 Q4 F8 R1 B- Z
+ r# L6 F- D2 D3 O1 W9 k5 X
  2 h' b4 ?; w+ y) v1 A

! b1 Z5 X  q8 j有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。   q: G- H! T1 p  _( R& h8 B

0 |: k) r4 o& A4 ?% i6 p  
& G, Q: |0 t" h+ p8 H5 z
0 o& H! f8 m4 d% y5 l頻能(PANIC)...忙亂。
( B8 V- B" L. A; d# V
9 S2 M5 d% W- ?  9 Z; b7 x# z6 P  z- f

8 i' Z$ X2 ], M1 m8 H3 o* a- T$ v爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 # G  ^' ^, {% M
" @9 E% S# @, r% Q# {4 _: V
  
, ]) k2 O& E2 g1 B  U  c( j/ |8 G) e
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
* k, [: d( Z; r. e; P; r6 M9 \
) O9 s8 F2 f  r% x; o$ E) W  " J( `8 A5 k1 C& k0 N

, J# J! `4 L: |+ G; C+ Y+ s% O# M信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 3 [& _  I: r/ c/ x

! ^4 y2 t" F: V) T  ; q- y9 V, [5 C) P' J
2 g1 I7 ~( v0 z
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 7 f4 K( ]7 l. k4 i
  o; D. Z7 a2 q9 t; N/ `0 ]
  
5 q7 _/ {* T0 O, d- ~
6 }& g$ w0 Q$ Q1 r. w3 c木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。