|
    
- 帖子
- 1962
- 精華
- 0
- 威望
- 682
- 魅力
- 5497
- 讚好
- 0
- 性別
- 女
|
1#
發表於 2010-11-5 07:20 PM
| 只看該作者
正到爆的英式廣東話!
正到爆的英式廣東話!+ h/ }8 K2 l* T) e8 `! s+ S" Q* C
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
* {& s( h9 V: q+ F: w3 D
; E( j5 M H. a9 e7 \正到爆的英式廣東話! - X- {* u# P, z7 d
$ U* B5 U) v$ T% C4 |香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: . A# k6 @6 E8 n9 m6 U' x
9 H1 s% @& n3 G" v
- q& m8 f% `! Y, p
4 a. C# T9 ^" |+ X8 ]派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 4 x7 ^: w# R7 L& R( D8 L0 |% W
) Q% k5 ?) e4 ^) Y「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 $ V! {0 F+ J! [& W9 L
9 m& t# @8 q/ R2 l2 J
* t* W7 j# ~% [) z, \$ r: V* I2 `$ {& U M9 o, ~
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 + t" S c# O a5 x9 e- h
( M6 k8 O/ X, t& H; i「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 : a* b& P' E0 _% h0 o$ y9 Y
) f8 j7 r" v- c4 Y$ r+ _
/ Z/ s& p/ O! f! v: m2 o
5 \! |- v, O( B" l2 |蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 5 y* t; x4 q0 e, |
5 y2 O- B0 \8 Q [例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 . l6 u! O' a, t# w$ m* K7 Z/ Y1 T
( w7 t, X! y; y" w. u0 U
7 r. o3 G8 g& b) B/ d% v7 _) ^4 ^4 ^" [1 R
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 2 O7 ]5 c8 S' U$ x# r+ u
: o& b$ z1 p% q w& F0 u
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
& I- v$ V6 z8 R% ~ y ] l/ `& G9 h/ N$ q% p. G
3 g; U! x! _& ~6 `( Y0 ]6 n; |, }( T+ h" H
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
1 N; X- w+ a- m- [3 S7 P) ] b, n7 Q0 u6 O. u6 k
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 + W; N9 g& l A5 f
, B$ N6 D7 ^3 J* j 9 X; D/ b& T) J8 e* c6 M
: w& O- H: y3 L6 o( u花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
6 {3 h) E; _0 W( l* @: P3 Z: `" }0 x- i" D
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
' r3 N D' M0 x8 j% H3 r- s2 v0 g ]3 `2 P$ ], o9 v$ I1 W
) g( G, f* z9 s. \
/ q7 a2 H$ T, x" k I1 F! }. r$ @6 O蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
' B+ |* r" A; H" P7 Z& l6 [( t6 s0 U# n' ^
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 0 H7 g/ l+ S( A- Y
( {1 k4 h( R1 u" E/ @
) Y9 }$ T9 b% L7 s
" A; w' U1 r0 Y m% m. k m/ ]7 T老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 1 D$ _9 b* N8 ^0 a. y, k
/ ^( u* t) t- c% I5 B
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
; ^. I5 M J4 n
( N8 Z4 b" |1 M1 y
( T9 C! T8 A. f% n& E' v! ]0 Q% Y6 V) p2 A# q _5 u" h, n; A
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
1 |: h) n$ L7 ]' e1 @
6 B: w$ S$ Q0 |! C. n是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
0 r: h- K- o/ f& V8 X; g3 |7 I
y9 Z+ z3 w% d& s- f 1 k" o, Y h; F# F/ i% ~
q: p; v J- O5 L! L& ^* b3 I
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
: T" V+ d) j3 Q ?2 _" C
* K1 a0 Y8 z V, _* w* |( i' q「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 8 X$ v6 m1 t0 T! L& J
" Q0 B. W. X! {" v3 x0 N3 z
0 ~4 w9 g, k, e0 Y2 |5 O$ w* ] q( p% K3 P6 t# [$ v
P.S. 2 v. g8 B3 a' ~; t
4 @1 h5 v- B' B
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
3 F9 K* w% b+ L% k0 K' G
2 i c8 {0 O: p9 S# ?) @% H' D1 e$ u : d7 D" v3 z# R+ h
1 [/ M. c6 h& m$ ?; a
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 7 T+ g( {2 s4 R1 c8 Q
- }( K1 h- W1 F) P2 Q! c. B% f- D
* Y N1 c0 H- Z. i' Y' d7 T6 O4 @9 Q# H' d+ h5 ]
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
6 G: P9 [# u" b; I# ?
/ x& |1 a; `% [ ' O- O6 o6 C' S- `+ }( |
2 T' @% `0 o9 ~( F n$ R8 Q形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 & _$ U* F( f- M% M0 h7 N
$ w. @8 B4 ~; t* X1 ^( K$ c
/ c) i+ Z) O! Q- q# \2 X) ~# c7 B3 d* ~: q) ? I
8 K) h' ^9 T; |6 [ f0 m4 T6 M+ |- H7 W2 c# a
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ! g P& i' e8 S/ @2 x% H
2 B3 v0 {5 _7 @, H
3 l8 G/ R& ~+ V. \, Y6 J
0 Q) r4 r- J; e/ r9 F$ a9 c, Q有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
V8 d2 r. c |- R g% E2 G: y: M* t" N2 r4 ~. C! C
+ `2 v0 [1 w% R9 B7 D
c: t, i: |4 _2 }% t1 j頻能(PANIC)...忙亂。
' V; J& K2 o/ `( }: C# c4 s9 K, A# J
/ s1 G: X5 m+ }. U# k- X
- |9 F# }$ j0 v) c' V5 v爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 ( v& ~) c1 X( j/ G- t; f! s: j) _0 A
* c0 l0 h g2 F! L
. p- \6 `- J; [' n5 v; K3 Z ^
- c, L$ f! @! H9 V喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 * T" c9 E+ k" u+ T- f$ ]7 Q" q
* R, o$ H6 X% d
, _% M' v; T c5 p* h) J/ ~- Y G! u0 v. C* q1 I' S+ O7 K
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
( }( c7 G% u7 J9 L4 t6 N+ |2 o
# V5 k5 x% d) b
7 n0 t+ e+ ^; Z! ]7 T- I0 }: j6 _) ?8 C
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 , S, n: ]7 x8 |2 o0 I" x' ?1 r3 c1 d
: b7 ^* x8 E7 }0 R* f$ h* R v: ?, n
& @. h) b' D$ r J! ^3 c/ j& v4 T
4 w) L9 V0 a8 m/ `7 b6 Z
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲 |
|
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋! |
|