原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::0 f0 M7 z7 I k( [" a3 J
5 e# a3 s* s! b3 J- ]1 G8 D0 X- D廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
Z; p! i( [& l" b. Q3 @' I2 z2 {" a) M; E
還可以再舉一些例。
$ \) X9 V, ^! P; ?5 N
; ^+ {8 }" B; A% V例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
1 {. z1 J, I g! }$ S9 u
% L5 F/ F7 _8 `5 W又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。" O. U6 n9 C8 e) }
! Q+ Q9 E! i6 {最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
) x) ^; G. O) q" @0 p+ e
' S, e: W h8 A; S& y+ u這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。. s9 d# S' A8 `9 b: z8 @# E: U8 X
$ M- s3 n, k6 e& D加拿大多倫多星島日報$ x5 l$ n* j& t$ `- m' R1 q
2006年4月24日
7 H" J1 F: S% K0 A. G
; }: O4 h7 o2 _* r3 F7 F   |