原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::. ?% Y$ A D; ]9 K# D
; F+ d. u H: T4 V廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。! q/ U5 i1 u/ j
9 C' [2 S9 N0 ^7 b6 r }! d8 t
還可以再舉一些例。
7 G u" m+ u& k% {: c4 l2 W* ^0 k0 [1 ?- A( u4 s
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
% k# ~% v0 V7 L3 L: J$ ]3 l( c8 {* z* k% z. Q
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。( H9 t' x: T! T
% O7 W: W# G1 y* }' }% y; s
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
8 b4 M2 B/ s, Z1 y4 [3 C2 `& K' R$ U, S
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
4 a d5 W8 ]$ n. p
9 z6 e# X- O8 ?. n( J' D8 N4 J加拿大多倫多星島日報- w7 z& D/ g9 D: z; W$ Q1 G0 t( G
2006年4月24日' P1 c5 h3 B/ O. ]7 n+ t( T; c' j
' L6 u6 ~& H) O! O$ p
   |