原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
6 I6 Y! H4 n" q3 B5 u! r6 ^7 z% H2 i" O8 q
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
+ M) G6 ~' J. |
& A. }; t. X% E, O2 j8 L還可以再舉一些例。/ S+ D+ Z* Z+ B9 J/ A r" ^
/ D3 J# g3 X5 {. j' e9 g( m5 }+ C3 M
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。, @6 x6 c2 s$ M8 l. S( b6 Y* X
k' u5 j7 E* G G% G
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
( w" d6 V( D7 N# G/ x! D! j' I$ _6 f1 I) o. y
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
4 V( D& W7 ]9 A; f9 ^, P/ _8 Q5 Z
+ u/ ]) X' D' i. q/ X. T這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。! ~) k, p5 L8 i" u a) X; m$ v2 h
; S/ a/ y9 B4 f! G1 r) V9 N- m. G加拿大多倫多星島日報
8 q' H$ ]# f% w- G2006年4月24日
+ i9 r9 ?0 M4 m+ I: V, d
: _3 |7 e# H' w/ Y8 |   |