|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
3 z1 h9 |6 Q Y5 c2 E
5 x/ g* h0 Q% X& N「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
6 g) n- T2 j% f1 h- [) C- I6 G: C: O5 L/ l
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。- \( s8 j5 W9 M( R8 s! l
1 ^: K5 y% x3 }+ j6 B
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
. p+ m, A: z; A4 ^/ |( k* b
+ v* h+ ]! |$ p4 @0 K0 S要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
2 [: q% a% E5 d# I6 f
0 c4 l1 h4 R6 |, G( h% J7 [3 f古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
9 `5 y) t+ C5 z. c% j2 O9 H- H/ X {" h1 o3 K6 D) i. X; J
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。* J, E5 M5 L. w
7 j8 N. R- r' x0 K @
加拿大多倫多星島日報" U# }# u# ~1 M
2006年5月23日 |
|