 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................." R# W) v7 T& C
$ p5 g! M/ \1 e8 v
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
, y) k# X. h# ?$ v; S" T" a8 Q: {: |
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。: C0 l2 f4 M W' Q0 ~
$ s- C# @. c. a" k4 p4 j其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。5 J8 O9 z5 p" D% o
+ [! U! B8 r! x) Q" ~
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
W0 ]( k2 x% c! f, T# H* u0 y- j
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
- j& y6 }* b9 l9 k. i3 }" [0 X' J i; t3 G/ Q2 q3 R3 ^, R
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
8 g* Q9 O+ C' ^2 }' d; x# o% \/ @) C. T! ^+ i. _
加拿大多倫多星島日報
( ~6 T8 }% i8 v! q% T% k7 P& o2006年5月23日 |
|