|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
6 J3 n" e4 N) M5 K, f W. J5 ?; ?% n0 L, H4 u' Y$ i6 |5 b% L; ~% Y: H
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
8 F2 G8 `/ k# r7 {, v% N
0 ^6 V2 Z% q2 Z9 F+ }8 A「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。. r$ j6 y. {. u2 O/ ^
+ K2 b. a- k; T9 b8 T' q
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。! ~$ U4 _& t3 q
* s1 M9 `* \/ _0 M/ _
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。1 u8 c3 x; i1 E# C" X0 e
% l7 \3 c: A1 i; F
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
! E; `" X' V8 S
; h! w1 X. Z8 `+ f7 D/ u7 x或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
3 A1 O& }- v& T* O, E6 N' ^( l! j; |( [$ g$ o+ Y( Q# D* n% s
加拿大多倫多星島日報2 F3 G6 d9 Z! I! s U
2006年5月23日 |
|