 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
( n6 f5 G) }0 ]1 K' C
r) T4 o' q# I9 J/ F& n「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
( @9 H8 ~; W& {$ F, _/ M9 T f8 e/ s+ o
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。; M9 s l- G1 l( c4 q0 C: v. y/ I
5 R0 E! o4 h' T- j7 x其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
- l6 p" F* ?; p- v: _' b7 ?6 X# d, O3 f% Y1 \! l5 N5 Q2 g$ ?
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 ?8 N/ g# f8 J, c/ V3 `3 K4 K4 X3 ]6 L1 E8 l: h! }3 W9 A
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。* j7 P' V( T9 E6 g& o! s! \
4 ]1 H1 A9 l% N" ?1 y6 o或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。7 D# F4 h* Q! p9 m7 ]
2 K F8 y+ q0 d9 R
加拿大多倫多星島日報
/ H/ j% C3 W" B3 D4 h7 [3 q" a2006年5月23日 |
|