|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................. U% _ [/ B c: K5 q7 F' V# d
( x9 l$ X8 }+ t4 S8 Z「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。0 }7 k% v1 W* s) S$ |
! T1 Y ]5 F) c5 J# H
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
0 r; P9 D, S$ i8 p2 [
. m3 b# x: a. G- g其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
& [. d+ C" \' ^ w8 y
$ n* U! ~' G2 Y; r要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。$ F2 v7 z* A+ l
8 S6 s6 z0 G, ]
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
/ r* ~; H& A" B7 k6 z4 G' |3 \+ }) J# f: A
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。, l8 X( g/ ^: a D! k2 u
9 C& {2 \% K2 H6 ]
加拿大多倫多星島日報
& l# g2 e# g2 S: D2 B2006年5月23日 |
|