<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
: Z1 Y: \- ]" Y. E' n
+ N/ \  a( j; `9 I9 k最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。* h3 r/ }) D/ j

) l: |+ M/ G5 k) X& z其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
/ `/ f* S- X4 U  B
5 V+ w! J! e+ z* [7 N& G4 C, l在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
: E2 |  C3 n/ ^0 s' R
) v3 K: B. F* }這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。. v2 F" E% u& Y, N. \

& B5 E( c& N6 O3 h# S6 e2 ?加拿大多倫多星島日報
( w0 S0 y5 _* z" S9 x  H2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh
: o6 K1 ?2 `: i5 A1 K# A2 {1 K- {really good explanation on the newspaper.../ [, r& Z) _  P; @6 |
  ]) c+ T4 _1 y. a" ~
thank you man
明白明白......very good essay$ C$ }' p, r7 w) H. J' M
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
5 e" S' F: t% X+ k6 n8 x但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:# ]& x# v4 v1 O
明白明白......very good essay5 x  J3 c* x6 D% v+ O, \
thx man
- e! j/ l- F; y1 {, D3 A% C8 _thx....又再轉..8 U9 U( o/ G  S; ]
.......................................................% k/ o0 i' y5 y! n# k% a4 a& h
「倚」──千餘年的古語
* o1 }4 |" n5 w: t
: r1 P' G" ~- A0 y3 A; W8 K; U: E
# k  \. q6 r0 C- H 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。) P; P0 [9 k8 o# ~- r! y
% }: g* {5 {! ?0 J( d. k* X$ H
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
- y, n( y0 W7 p0 z: N2 V; F: n, a2 Z
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
) v! }  N% l1 ]6 V7 S
# F+ n8 s) m; J! t* M( L讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
7 c; z9 X* Y) u9 g: W* y$ I# T+ ~
+ ?" D" ?6 `9 {8 t; I# d然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
4 t* P2 E& Z* a" _# t3 a5 n( i# C8 j9 `5 m) f# I! ?% V7 F
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。7 U/ `& Q9 Y, _: T5 i) L8 x8 y
6 h. J; G- N1 F$ Y  [7 k4 s$ ?7 u& v
加拿大多倫多星島日報$ D% \1 V2 D/ E7 N2 G: _, f
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:9 r$ R. Z( P) z1 c. j4 L. P$ ]
明白明白......very good essay+ e; b1 j: B7 W0 A- w$ Z' ~  t( B
thx man
- \' O0 |) d" Y* i% {5 r& R「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
/ `2 i% g8 U# k  h9 Z% k4 l, `+ ~% B& }
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
( {' H2 F$ W& @, r  u
9 X) O& m/ S) \7 H「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。0 d2 V. O' S1 p; f4 ]* V% r

- H5 I' n  i- j3 a/ |8 K於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
& w$ H( t- z4 }7 W7 p
9 K- \7 J" a0 t6 c此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
( R9 k- f3 G/ o% d# {7 B# J( ^1 O: }, e9 v+ C# L- b9 g$ T
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
7 d, @' i% Y; N3 ~; R: u( d" v8 s; N% h* o& _. s% |
加拿大多倫多星島日報
* w- X; Y/ s' n, f4 E! a5 R, D$ K% o2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。