- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
. J+ J' U% h0 v0 K! {
/ F+ B7 }( b# f所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
F$ ]% S z; j/ y& Z s0 ?- H' l$ M4 [" e, q% Z. a7 F, j勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 & I0 L- V, a/ d& y6 w" ^4 j
6 |% a; B% k; T! M& r. L: n9 F# ~
6 B- t3 \& i {; f. S9 P5 K5 K邪音避粗口
* c, L* d/ Q1 i7 Z& W「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
, v$ ~- ^7 N' x' W& B+ Z7 W7 n3 Z; ~9 t9 @
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
7 A) R c- S( @$ f! e
" X% ?; B) C# X5 U好吧,就拿著這原則來看「溝」字。9 `9 b- Z- I9 C4 n0 i j
Q# y- ^% _' O& ~# r @- K/ b2 J
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
/ B5 V5 |$ r0 Y% u! K& A8 o, N& R1 y p$ Q& \. H5 b6 {
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。, M+ J) k1 D# [$ w, V9 Q. M
5 {) F: g' d9 a. E; n p
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 2 w) t+ {5 f; Q
% n7 l) O) F1 E; T$ r 打電話 [[[ 轉貼 ]]]9 K+ p i. \& W/ W' D% Y3 H0 K: B+ R
: I5 l# j( C( v前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
; Z: o) h9 \* y; T/ X7 O, _% D. ~
' E: l& e/ O) V, n6 H& K2 _0 B0 E昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
2 H5 V8 R; P8 F% _6 r7 c+ v$ _, @6 R
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
) ]) e* }9 D# Y. }+ b J' B* O+ c) V) t
& ^/ {$ ?+ x* c. q/ V q「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
, O9 U- p Y1 F B& V( I4 M. H* P* d7 `. v
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 - K. J5 H( P A) X" r( h. b: i
: ]" Q$ \+ c! R7 ?. h何大博士..「還原」讀音云云
3 V7 e' n0 h# u7 `' t「還原」讀音云云 " Y. T$ l) f k" Y" p6 {
2 e$ X: ]0 ?3 z( R. j
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。) T: l: E1 }$ G9 H9 z
" K. T q+ B# O5 e' o, o以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。' D; U4 |5 j6 a
0 G! H& a4 o% U9 t0 i; X
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
8 o( U7 N$ A5 o+ L3 ^" s5 v6 s% o. c
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
" w' E' |$ @& @" q+ S* d
5 x- ?9 V, e% z7 }5 R, n! N他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
, C3 p' K: ^* C/ D" p+ t
1 {- h; ]8 t! l& s9 J為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。5 t) L' D4 S! V0 Y- n6 d6 ^2 }
8 E; }7 n; O: O! A1 g7 c
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
$ V7 |& T- D8 {0 @8 Z" @8 ?5 |2 }3 }$ P7 W
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - `; L1 E, h- t1 x5 v- _0 ]
0 y* {0 X" H% D1 }3 Y* {. g* D何文匯博士....hahahaha...
3 P! I7 `9 |/ S; W+ l「出位」與「人氣」 9 O* x4 P! g, R* w4 v; ^
時代興出位,一出位就有「人氣」。
3 j6 g. u6 P- g「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......0 ]2 I" [" h. _* X( M' A: Q% m! f: q
0 p& d5 o h, a. A3 o# T3 I
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。( `& o+ l) } I/ N- g; @
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。! f; H* _" l* X9 Z4 |" v
最成功的是何文匯。3 g8 ~1 i {. {3 Y2 l/ C
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
3 \# ~) c; |8 a C, `9 A+ `傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。9 Z' X# ]1 t/ I7 |
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
. O4 E/ i, [% L# W% v一定不能。
9 H, @. {& J2 R所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
- h3 Z8 J/ H7 J, u, k J+ j
7 ]: j6 p- a* G2 c. \報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ' c6 e- ]* ~& v$ ]3 y# X 2 y" ?$ Y' E6 @& C吐蕃與「吐播」 B5 N0 L M% h9 e; D' g l& y* T! o
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。" t6 S; o8 J/ y) I% t! m- f
6 Q$ k8 H8 X/ O$ ?+ F& o
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。8 X% E$ ^1 V9 h: z: I( o& l
$ X4 k7 I- D/ G! `& U
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
, w2 N9 j/ d2 S3 ]
+ ]$ ~! L: j4 y! F! P在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。 t6 R0 ~; P P! W9 D
! O% k; d# B$ f9 q$ l* @, W( h+ s
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 : r- d; r/ I" V. Y9 t; b( x& D
% v1 P" r1 Y3 p g「歷」字 廣府音的轉讀
}6 a5 v# V, Y0 i X9 v" K x[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]2 s! I5 S! w3 S, q7 K; m! `
3 u. C, n' R& m9 O
. Q- G' D# L! m2 q% K7 @考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
: t- U- R2 N8 n" v/ }* L: y! D$ R4 U) W3 _
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。8 c0 W% o6 D3 |. ~3 [8 N
2 |) B# B5 l$ { Q+ r1 T3 Y7 {如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
- k4 X: _* }2 ?. b" I: A) [3 t% w1 i5 l5 L: k
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
! @* k. B9 w4 I( N- b" |7 n" O+ M3 Q2 F2 P
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。+ u. p7 u. y* E2 j j
- c: d# u) o1 g) ^& N' x由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : R$ Y1 I0 F9 a/ g- W
( A4 s7 { ?2 j" C4 E6 T3 E 由宋詞看「莖」音 : ?. Y) }& i" A/ ~& V) c
[[轉貼]]]$ V; V4 _' d' d$ ~3 u
由宋詞看「莖」音9 J! V3 m. B4 p* @$ `, R
8 ?- H- {; t" _ t5 A( N
8 S/ l5 [1 t5 o& s1 W9 d3 @' }$ x
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。+ E8 x2 `2 P/ N: x% ~
; U3 Q3 [6 b _; a( t
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。: n# i1 ?5 p0 D) c2 s t7 _4 \2 F+ H2 _3 r
* M) X2 {. @% R$ U, p: F由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
, {- K. t0 N0 z+ z: M. u8 V4 n1 x9 c$ o' r
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 % ?5 F# m5 @, {8 a3 v
1 ^ f: R0 E6 O「粵語協會」的網站 .... ! w7 K4 `, z. n! k
「粵語協會」的網站
3 g" j$ _, E: J" j `! Z. U
; a( o$ _8 ]/ B, {7 s2 {8 ~0 ~/ B" ?+ t' a7 j: `0 u; g# C0 |
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
1 Z& ~5 \: Y# |# _. W! Y
+ c1 e; d1 P0 v! T0 Z3 a在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。4 E+ i4 O4 X' q% y' y9 `
8 Y/ Q+ @* M" p* Z. I如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。2 X' l% x+ t: n3 `1 C
~4 @ I: m0 h0 E- X粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + l3 k8 `) U7 G% h a9 ~. o' J; q- `, ~" h1 K4 J關於邪音充正音的討論
* X7 _) e, j$ ^3 N( K
* I9 }3 h5 d7 R5 Z8 L: j- H7 B8 Z. W3 @9 ^* K
一 問題的提出2 B' M. V$ ]+ f' q8 ?, ?8 @/ K
! O* k/ C' I+ A( L! \, h8 B& y* Q+ Y6 i5 l
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。3 ~. C( t+ d' A- w7 n$ @0 X
- @* e- R) Q7 P) d g- i% H0 L' Z文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。( e: @& r; M5 n* N( Y6 Q8 ?. N) e
5 k& P6 Z5 {2 a; I碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。! d4 B" d) d: y0 u6 B q
7 }! Z8 m' a; z. }對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。$ u! A0 L4 S9 T. a
) ]; Z x7 k2 \: h+ v+ l: I) i
表態已畢,下來即入正題。
# y X+ |7 W7 C' c3 t8 V& A. D" E& Y0 H
6 M8 I. T% K: K" h! R$ T3 l: c; x' Q) h0 A& ^
二 限用《廣韻》不合理( @6 m3 B* e, W8 ~" g* ^3 D
5 ~/ ]- r3 e( j4 ]8 c7 N
: t+ {! s) ^, u" y8 ` d8 n+ i! J根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
# h2 e/ N! ^2 T
5 `4 b; }+ `+ v% n& P廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。+ m) K# ^6 e- W P8 F
* T9 `4 I' g+ d; L, c+ @. W' C於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。( ]& g3 y1 Y3 Z
. I; E) t3 |* H% w- v2 N Z9 P
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。- Z' c! j# @. X' }
8 {# Z$ o* b4 I# V H又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。3 _% [1 b2 N' }& e5 r& L
) n: L; g; J: B: v! @$ S4 d% b
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
6 c$ J) |5 B7 j' b9 V v2 K" K5 Q9 M0 G4 b
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
! Q" S+ A4 B' _9 H' s- f9 q* M" Z$ `% K' O6 d* V) `" u$ a$ ?- y7 p
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。0 E _5 R+ x% p# G3 g: B9 T$ b$ ?
! Z, V' k2 E) m8 R4 |2 }$ u' [) o
3 M$ L2 F' T' T! l Y三 違反音韻原則
( p, A0 \8 B! H1 r
6 P- Y I$ p3 W$ y# ?4 r0 N: C) o+ v$ d$ H
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
$ O& s8 m9 {# }; R5 a. l% `9 [1 P- @- w/ J. [
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
) y9 z0 F- y$ f- G
* {! |3 j [, S( `/ z" D/ f可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
6 ~# i( S6 L3 s# v2 H& |6 p
, a! R7 I& K1 q這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。" G% h* X1 ^1 K$ x/ b, \; i
, K5 ~, Z! D& w0 z6 I7 t5 ~; b9 @這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ ]1 @ A! F2 V$ y! l1 D4 T3 z& n6 I) h
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
. H8 b9 I$ C, V" s4 H
, P3 t8 R! J X) T- M第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。- n6 a0 O5 e: P) R: a: L9 I
0 I- g# o9 a4 i4 [# v
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?/ ^7 |( q" G, A$ `
! e; k, ~$ m/ R5 U3 U6 k
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。. u' d2 b0 ? V- V/ m m! T% j
2 G% H* a6 j5 {; a- j) |& L
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。9 _8 ^' A3 y3 ?
; {+ Q* `" U# U' p% G) \, W. n( v9 k9 @+ ~( X4 c9 f8 w* z* _1 d3 O
四 舉一些變讀為例; } n/ @5 {, Q* R w1 t
0 s. O& }/ h d7 g+ F3 l廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。) ^, x7 u- V/ o' L2 J3 R3 n8 d
5 m/ o# U" P% E. W3 Z X, a9 ^% ^/ S3 F所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。5 d7 ^$ `' N! b1 D4 C
/ L& W+ R$ U" S; k' D% P* N所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
: Z* S- n8 O: \* U# e. y: m! T, p1 }/ I6 y$ L3 O& c
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。: F2 S' h) f9 w7 {$ y
4 M8 s5 d- I! A; S M' e' z
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。4 q+ s0 i# R1 B3 j
( J2 g1 ?1 k& x/ G9 x
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。( w& W; z! g; d4 J* r! F- V }+ Z
0 h0 a; p/ D" i- r. Z' }( C
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
* m: F: R$ K* n
1 x2 |5 k4 O7 ^2 U. u若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
6 L4 n _5 B- a1 g# a7 H
H3 T( o! w; v9 x U- c6 F M# `5 T$ B6 E8 ] h2 [
五 「規律」云乎哉
! \$ N* n: F1 W& H" b3 k0 U# R) a5 [0 Q) t4 a! |0 k
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?! Y4 _: [! l' C# ~
: T: @& g, m$ x8 U+ b提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
" ?* i6 {% M( j4 b, D& q
) ~( \5 n# l7 N" M' A( g. z$ s十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。 M" O" Y+ _ i2 f5 x9 p; f
4 T2 l( x' h* g$ {
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?! S9 p7 a. h' R3 o5 T
2 G, p: J4 E0 @! \' d+ @
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。5 D" \2 B' H# ?$ W
, V2 Y8 o! N' A1 K& }談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。+ Z. r4 l0 k( J# P
% y. M" O; B7 [
3 W" [2 U, G# l+ q& Z% F" ^ [. r9 I
六 小結
! ]$ Y2 X9 n r* C- f2 j' V1 I+ e1 J
暫時小結,王亭之的意見如下─& E ?" D' V7 j, Z# ]" N' B: d' X
1 S3 w% X9 F, W) |
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?4 e# v! z7 [# c
$ E# R4 ]6 M9 ^4 Z, u
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% Z& I8 R7 N& U! q8 U% T/ x4 ]# y# |& i8 g7 Q! M2 r
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕); q# w) P, U; W. d
) R1 i7 a' Q$ w8 l0 q( |" j
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
* J6 U0 M) a+ Q4 z9 S
9 t* b* P0 [; b傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。( ]6 r) j7 s' \! c% X7 n+ v
( \8 O: w7 b. I! g9 b傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。5 V, b: T, q; f5 v1 U! `' ]
3 ^8 H4 j6 C' b9 @4 y) c
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
: x0 D: q+ {: H' a
7 S' ~+ |. z# V* b' o. Y' C, ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' I9 N/ d5 X! s- n+ S) c/ S! f
+ G$ W3 D7 u" ~/ M$ n每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。+ T& z4 _" V5 i( H' J' ~ [. A. q
, |0 i7 |' j! d- H' D
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
* X8 D1 `; C9 }( D0 W5 |9 o, M1 b
# n2 E, q: X% Q$ j! U; V0 L廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
( O4 G% u4 ?: N! u$ q% u+ l/ o) z$ I; o% j, r/ A% \6 J2 m
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
5 X- R1 r8 |: C6 U& T
7 H/ A: [4 X# c: {8 v" a' d如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
8 r/ N$ W& w4 p+ C& f5 |4 Y! e7 b- t+ e1 w
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。) z4 M' J) M6 B7 p
y# @8 k- [, _# z7 p
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
6 |- K7 N+ R5 Z! v, @ O7 {' ~4 H/ O: n0 w/ ?5 D# m. a
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
# h+ c. ]8 n& o5 b( ^
9 d- O" z$ Z1 R- h: R4 `; g* C廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。" o7 _0 Z# L" i* B# O
) c& c \6 K$ d& u' D/ D例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
0 M- c1 P k$ b R$ d7 r8 n# w: Y" ?( o# b
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
- `! t/ T$ e( G7 h6 Y
4 U- n1 }3 {' k# Q7 ]4 H7 ^雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
# D. M( e$ t% V8 O" t, q7 O* B( }
, k$ \9 D: A# g2 X& ^; N「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。" @. {3 ]; f/ l6 E( D
0 g. S; z) I/ N' K. Z
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ) s# ~' k$ }0 V/ U( K
8 ?1 {4 P t2 z1 A# Z) b0 h
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。; w* \+ v1 w& n
4 ~- r8 Q3 l \5 K$ v0 Y9 V( p- R9 Z
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 a2 H- j- J |8 w( @" _' s: a# B+ A) w+ y7 r. e
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|