|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
3#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 只看該作者
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:" c6 r( B# l& O. e' x4 R
呂不韋就話姐.....
4 v& l! l% I& u; _8 ~, @) K, p: C# s
但其他都係譯音黎之嘛,( P, b" H; B0 D1 O n
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
2 A% f8 T, H" u% a" u$ s
/ O @* i( V& i/ B7 e; v[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .! y% X7 j# Z' _: U
..agree...你有道理..# C6 w/ G" n& A$ A- H9 M' [) ]0 I$ q
6 p1 Q# b- J% J! |
但,何卜繼先生...7 P3 T) i" m9 j
要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音.." X: b6 ?$ z7 n# d
而不許用元明清代群眾都用的音* U1 d( H, z% j* {2 k0 B
...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|