<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 想做正字權威,請做多些學術工夫
返回列表 回復 發帖

想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇4 ^7 B8 Z4 I5 S7 F& F. N
不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點
1 J5 R( F# [4 [4 x1 {7 H: T如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--6 B+ `! h$ G& i5 R
/ i8 h2 m. B3 m/ r6 b7 T1 S- I
[center]正字音謀[/center]8 m2 I8 t" G5 [+ G% e

8 U: V; d6 J- q* G6 i) b4 i' w: B- L7 A- h% \9 @; i

! ^% y) s  T7 S4 i
" W" u, L8 m2 y
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。
* S. c/ m5 m6 L" c9 z3 q4 p/ ^
( `' Q* C% S  I" O: d在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。) L9 }4 p8 W# Y: C1 k5 U2 L% H0 t

% S9 t9 S  p0 {正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。7 P: }& e' x' U. m9 q

/ @2 m+ W2 Q; t7 U& S: m; o" S在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。
) c2 d5 ]6 d5 \$ z9 @4 ]3 s6 |' x  Q
  x- {# W7 x- H# X: |該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html
8 m8 H. z% \. v+ h+ ^) ^
/ l0 p8 Q* C- t0 e6 \不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?
$ t7 |% X9 {1 q0 k; V/ H, k+ N" Z5 v0 c' i
同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?' ]% o2 }% e) i6 e6 p' b2 p0 V
( e3 w( |% @7 Z" S' }6 s$ A4 P
第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html
; P: z6 Z# P) D( b# D3 e! ]6 F0 f: W) M
此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?
. k9 x9 c9 l& f# K
( ^3 t  y2 b) X5 x$ c至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。6 ]" T- z# X: s0 M/ J
- Z- r0 {+ c/ x. v/ ~
《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?
5 ?4 g6 r( o( b/ J+ J( L: K! p2 ^4 t  U3 @0 }
到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
8 a8 P& b7 L+ q, \
6 T" O0 |( b9 r" }6 E. c8 H/ l到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html
7 |0 \2 V% g# f& p1 \4 Q! i
5 B2 }5 B  D6 p' R第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。
- B/ r( S' w/ M  n# v+ ~/ q  X' n3 l4 U  s4 C# X+ N
《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐
5 D2 s$ k+ C# K: @* M. _0 X8 \. @1 I* l2 L& p! @0 s1 W
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi
6 P) S( c9 n# G, R! X+ {, F# O% }: P4 f, F" y! l# I" c
至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:
  \! R$ s8 {+ P3 a% ]5 {& q& w5 Hhttp://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html
7 T0 t* F$ y  f  i5 |, R1 q( _- p5 r
8 z' R+ p, R; u另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
5 V/ @4 N. o0 Y" C- Y

& x- L$ C. B# W" x3 I) e* K最緊要正字的膚淺
# d9 I- C, v4 x* D9 g* j/ F6 M( A- a( Ohttp://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
何xx, 如何成為權威?6 b& n) U" k' z6 B8 e
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:
% l( u) t# c4 j, b! T. U; ]何xx, 如何成為權威?6 \3 e8 N5 q. N2 I0 o
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
. }; p$ d$ S- k7 L講得好!!!!!!!!!!!!!!
9 Q4 b3 o' `/ T& F( D
+ H, I7 t; ^; y% A% E沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
打錯字呢 ! 樓主
- F, ?3 J% d0 O4 b* k" s, K4 {5 f/ ~! P
! u# h7 o2 A! z5 D. ]

+ {* j. r9 G( j# [* f# j4 ]好多"少"朋友收睇
Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:
( S0 N" i3 C/ q% M4 R打錯字呢 ! 樓主
& I; o+ X" ?3 O$ T4 G$ t/ o" l5 J* ]$ `

' f' p! Z7 z3 O7 i* R8 x. f# i0 w) o& h1 ]% C. x6 g
好多"少"朋友收睇
& ^# C) \7 j& F! m" M) P
5 {% D; g, @1 `. x. h
多謝指正
Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
+ k6 u) p. O5 J& q8 V3 v
5 k3 _2 B, X7 G4 z! ?$ t7 L3 W
, \0 _4 j( V, O4 [* p% o多謝指正
! y( a  u+ v# g; o- k何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 想做正字權威,請做多些學術工夫

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。