<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 t9 |3 V" I7 H; i, r9 J

: `* b+ ?5 \' J* K  ]& p
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。9 Z- Y- j8 p5 ]. X+ ?2 O
/ e) r  j( C- d( i
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
" U- v$ F2 B) c# P7 Z* \! x' @! B/ l5 X9 o3 w- g4 E
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
' ]8 X4 }6 v4 y3 w4 w
  |4 _4 b! u' t' K  K/ o何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ f9 z3 i  a8 \! j7 @

, s3 j6 h+ x' K6 ?8 T! ?  O何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
* y& o4 h/ H( r' B
! G: s! L3 F6 r% u4 D前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。/ `7 O& z$ ~# o4 \

) N6 f8 c5 O9 m9 w* Y+ Z有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。2 t3 g) n" c' v7 w% `) a/ M
. R1 Y5 `. d0 x3 g
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
  u, m; j* C( Y: U3 \1 z' X1 F1 Z! O0 U# @
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
, @  ~; c  u0 K4 E  Y" u- Y' m! L3 c, A1 G
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
9 l: }2 \) U4 L8 ]: X& h4 _
3 B' J/ e0 X: B- x1 B但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
# q  T' W1 p+ [" }* v/ L
: p% k, f+ W# Y* H8 y! D. T「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」0 m" o# t& \/ b2 y* n% }8 X) A

- i3 h/ c  o/ P; f依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?" m8 o3 q& C! a  R" [+ a
9 E1 c' T  z0 ^. d* W6 p: H6 q5 \+ l
※  ※  ※1 b/ P% H. I0 f
* H; x+ o; g: c$ F3 V/ _9 `4 a
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
' {$ ~; b4 `! f6 t" M7 D) u/ n: O/ M9 z5 _) M
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。. O9 B6 |* Y% u& W7 E; d
' J; J- t" e* }2 F9 v+ I
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
) h" o% b; ~2 o* W  D+ g/ v' y' t7 C0 r
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
  Z% ~+ j4 G) R9 D  f. C+ M5 o   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
2 r/ |6 g7 ]/ e6 a$ J! t" M" m% B: u$ }
    F   G     H    I. B0 H# ?1 _4 I! [: G" ~
* Q5 s! Y, s4 t4 U: e; G
F:所有人讀如「殘」/ |7 ^  C; u7 w; K# w
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
% J5 w  ~) y% {" C) \5 x1 YH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
  R: S& I" i9 O" l7 nI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」6 H* }8 I3 P. M/ R+ e' j

+ m5 \; E3 q* ?' ?當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。% I3 V( N* B/ c1 C

$ Q$ Z4 [8 B  y) |0 R- R' @& m幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
* O3 B9 b  L# P5 C5 w& n5 e( O8 u* B3 E- c, {
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
) {5 a5 O' ]( T; g' y- c. Q. U6 Q" w, b4 B1 b" z8 ~
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。4 @' ]  }/ d, T) y

4 P3 q, U* |2 _: c7 P而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。" b& {7 @/ j- u  Q1 t

4 p1 E' p9 Y( b: }問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
% n6 t" [' v1 g2 L' g
% X2 ]; O  Y. L2 s5 k1 S. @9 e我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?. B8 x2 L% ?1 y; S% ]/ b- N  _

) p8 K$ ?" ^' A2 a+ P1 t出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
( z; t2 U6 q- j( b  L* X. C2 i; {( x1 ]4 A0 F, j0 g) c) r
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。/ k2 X  C' |6 z# a2 P& T
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。3 O" c' P( \7 _; M" ^

+ K- s/ c6 ^& Q) B. @$ l$ \& l# O〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕# H  K* D4 @4 [) Z1 Q5 @
' b: _8 `* ~4 F/ s, @
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。! C, u1 z# Y8 m" ]: z1 @5 H

# M, @# K% D( B+ g但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
. n/ w& v0 F* f6 c# L9 U3 a$ e- Z: B8 \7 }/ c; B
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)7 _% Q" U+ _% H, T; I' [3 N" L$ _9 w
. X, g* g2 @/ e- D3 K: Y
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
( f5 x2 X! z" }4 E) @, E
& Q, |8 P$ T6 G! l5 D* T4 f: d% x你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?" x9 x9 k& Q4 p0 V: U$ }* Q2 D
( r) @6 Y- g5 b$ b. B
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
: {. ]# g+ s, e7 M  ^1. 《廣韻》音為正音
7 u/ V& Z2 N9 `) ^, |2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 l  H! d# D) T. P/ m  ]9 {
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音( T! b1 Q1 C/ M# C: D% @) B- o( d
* p# A6 x: J5 @
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
- Y4 T9 }% ?$ v" ^) B7 t. E- \9 s  e% T8 K# \- j
例如:
# |' H' X+ [/ v" }「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
! i9 L9 w! D, t) R. O「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) {' ~9 z  r7 I8 `, W: F. y. I
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' R+ k4 O  A9 ~$ H5 B) C4 g( _9 ]2 q% U) i* a" q5 I$ i
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
) w8 T0 o- N& d/ I1 u- y% w) R
3 B: a/ v! [; Q: w6 t7 O8 I; R這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
$ R0 f1 e( X! U" o- @
1 B; N* \2 W8 }2 @而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?( V1 N% h" }. a2 e

. J* U, f8 u, I" p% K   (正)音  (語)音& G7 g& H5 u) Q# W" Z+ Q3 T7 a) b
-------------3 D! E1 Y% @% c3 t3 L5 q$ {( v% v
瑰    圭     貴
# P* b8 T, w1 w篩    師     西, @1 U' i; m7 H
隸    麗     弟, q$ a! d1 K4 F/ h
諱、緯  胃     偉/ l/ i- ]4 G0 v5 q+ g3 b
搜    收     手
- a; s; W- U" L5 I# k& Y- n繽    pan1    斌
& R* h5 B' i$ z3 L! i( I7 ~# a# _忿    粉     奮6 k$ A. E! Q% \! ?" [5 P; }: a
昆、崑  軍     坤2 w3 S4 t, f# u6 g4 Z& E1 ]* k
蚊    文     燜(man1); z' {  q7 ]% x& P+ U" w, O
冀    記     kei3# _; S- J! `0 J8 ?' M
昭    招     超
( I" e# q1 J2 {1 t0 W+ o, |翹    撬     橋
- ]! ]8 a# \0 R6 D" R: r; d. D徇、殉  順     詢
( V: {3 p0 M! O9 a9 |4 {
( ?) H5 r) b4 g9 l9 i這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。0 Y  U5 v/ C( H, S& z
( W4 E0 [8 @0 x
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
; S9 E$ ^! g) v3 o; W: r( f2 C6 h# p5 O
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。- d8 ?% P$ z. M( Y- y1 J

4 N: D# z0 V# V% i) C/ e除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
4 B9 s7 v- X0 z" I
( }4 d" c& G) f" a* A$ J) ]# l又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。  A: g# T0 s' C" u
- J1 `+ J! O% O- I& s8 X! ~
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: g, t4 _% |) v8 q6 [6 O
* K7 d+ B6 j  Z0 N' T. V1 }8 G4 W若是單指查他那本書,則太霸道。5 l  M9 L0 O6 V3 q' j
5 f5 U, r1 n7 [" y/ E! G
又出奇地,何文匯先生卻說:
' [, }# y6 J% r' N# x6 O5 y( U" m
# g8 c2 y& j- ]. N+ \* Y「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
0 t! l& C/ W, L- i「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
, `$ D0 r- |# g. \3 d
/ ~4 r; n$ j5 X4 v" z  u, v我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
: X: V) n  O; E' W  E% a9 O
+ J, [; D; V4 b, T5 B% B那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) j8 V: T; a+ v2 P* b5 K& x. K. g
1. 《廣韻》音為正音' A9 {5 T7 m' J( o$ D7 W5 k0 f, R
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 {' J, Z0 [6 `* s6 Q& G, e
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
/ {9 \+ T: i/ y7 r$ Z% v5 m; K4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
2 g$ d/ b- c1 z
& a, g, w, y& {也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
' G9 i: c0 T$ z+ N* F  ^: L2 C, t/ l* B' q3 g! e
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」- O$ t$ D7 H' q. v+ Z
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」" Y, r+ @) d# P4 j4 h$ d2 N3 V

2 X  s1 j& P( d, B/ Z9 v既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?* @; R# F% ?6 [# W. b7 b# L
1 b& ?# f7 `+ n, B, }! o, z4 Q$ A
小孩問:「搜,是不是讀守?」9 K/ |1 D$ ?/ T
你答:「是,但這個錯的。」: @3 O0 ?$ |, y8 I$ K$ U) G: g
小孩問:「那應怎麼讀?」
4 Y3 P' N$ A# u  H( P0 v8 C你答:「收,但我們讀守。」
; u' H  V+ f+ A) ]小孩問:「為甚麼不讀收?」
. m' P# N( x% L5 E+ x你答:「因為我們習非勝是了。」) Q4 y' v) ~1 v9 B7 F/ l2 K
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」, Z  o( l, b! I+ V5 E
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
% C! }: U  M% d; W小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」) h8 G( A  e4 n9 v
你答:「對。」
1 Y) ^3 [+ A- b! g8 B6 L, d小孩:「??????」
0 Q% Y( l) I9 ~$ d9 L  Z( `1 q
% L6 @6 ]  u. a所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
) a0 P0 @) k  W5 O+ a  ~' w6 n4 i; I: m8 I5 X
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
- s0 Y0 W. D+ g' X, {8 a  T( y3 r- d- r
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! Q( \- X+ e! a7 N

+ E% s, M7 t6 ]& F7 t在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。6 ^; g4 P$ m4 f% B0 c
& S6 E: g- |  Q6 `' J
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
, R* Q2 A& J' \1 Z; H# q) G
5 G+ F6 z! s; A5 k. _; B. {* X何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。' B) D  F6 ^6 b
1 Z& h0 q5 Y, X
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
* k! G6 Q' s4 a# z$ X0 ~
. f$ R# B9 B. ]& ]7 k5 I6 Z何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
$ F3 N4 T0 ]3 H' |% o$ h' n, ?2 I+ l5 U# B6 R6 x
※ ※ ※
& [1 \) f8 W: [7 M; T" R2 I$ s* _
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
& Y* l/ t  c  P- t9 t
3 o) {# s9 |% l. ^- ?8 L因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
2 W* G: p; l0 _( r/ ?" X8 C
& y+ S& |# ?* k例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
6 H& N6 T* L+ B. _例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。  S. B- a7 J( P
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
# K% z1 {3 L# A7 h/ L1 I9 O3 k' M例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
% Z6 L* _4 g+ @; k( S7 d* n/ z. h0 X. C. L& X0 _3 P! }
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
3 o: p- B! D: F* G& e. e1 w1 i" T; V7 K* E
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!6 P% S& i- ]2 K; J0 l
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居. z  I+ ^, A1 c4 X% |3 O  S) l0 G

* h% J5 P1 f) Z$ w
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
3 K4 X: t. L5 |5 G- _5 B! _
" \& [* k! p% q" X# D何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。8 C7 l4 \* D2 ~" X* k! c

$ T1 `2 H. m/ X$ \# R; J, o5 c5 Q近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
' ~" p  b$ r% P+ m. g( n! s# [  N, U' m! P/ H/ O+ D& v; }1 R1 o3 |1 `
並據《集韻》,切出「茗」音。
6 {7 N) E2 N7 v* S* J# B; Q& X8 p, J" n' }+ d. z
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。; R6 p- h) i. V9 X

! `9 \( u" H% g. e0 P, m: h然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。. ]1 f# Q# k9 L

  b& z- S! x, A3 e# [這算不算「覺今是而昨非」?5 s$ s4 @9 a- U/ Z* d' x+ {
3 t% I' W) r' _& T
不過有可能:) _0 \. Y/ i: w

! c7 l7 _$ Z: ^/ F3 ^1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。4 X1 M9 W# ]3 a" m% N4 n, j

8 m% M* x( k* W1 ^0 F2 e9 [2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
) f; T, j$ K# X; o+ l0 I' p3 b2 [1 G為何紳士著作「粵讀」勘誤
  N5 c+ P5 X  j5 x3 B" M6 n9 q; a7 p  w  J& n
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
5 h/ e" l, K: v) ?5 m( P1 Thttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。