<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
  K+ ~, T5 ]6 q; b
/ s: R7 ~( b# W$ w
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. n& P3 J- q7 z4 T& \1 T: {! V1 m& p* p9 p  `- X6 j6 h
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。) N) Z/ [" @1 G3 L7 z3 u

$ G0 l! F4 L7 \4 X6 t5 s- ]一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。5 t% k& L' b  R8 p+ P! a

5 v- p4 O4 b" S8 Q( X: B9 v, [0 {5 V) K何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。) e7 `: e5 q* |$ m8 K
/ z; [9 O9 H7 ~2 h+ f& j+ Q9 b0 W1 N
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。. [; \: B0 G% `

/ \) a- z( [3 L! ?1 O) T前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。* C! I! C/ H# |& Y1 q# f

% G! `8 j" c" Y8 `有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
6 V- m* E, c9 d8 b. |8 u7 e
) e! E6 K* s9 l. m到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
, M6 p9 [9 X. v5 @% y! \: A6 f1 l' x
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
7 t0 L7 `9 f" e  T
! u. G1 c, r# l所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
- D8 K& C! d" h9 Y6 n$ p4 G* V4 @( m3 C7 T
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
) a9 x) o/ V( W& Z/ f4 G! K$ s8 r; c/ e% r
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
7 p1 {9 H0 M8 t, B1 j; f7 U- k9 V  P$ q" D" s. f
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
1 A& z% X% d! x4 i. g# A- ?9 J0 D4 F( K; x; [
※  ※  ※
, ?4 I  }' L" c. J" P* b2 h; v$ t* n) R1 [
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
+ M: @% L/ v  [4 m: p1 }4 G8 _3 u3 H$ N) \* e  k. _, G7 Y
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
- w* Z+ u" Y7 `* U& k; E
0 L5 E- y6 ~/ ~6 v" t! w舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
& I# T! R1 Z! ]( y& C% D/ \; R
1 B/ }7 [  U! T. ?( A, v7 m讀音: 殘  殘、產   產、殘   產) ]6 Y2 ]/ r. n& N: c. q
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
$ g) E' w% `, A7 V( j4 D, q5 H1 o/ i5 C+ d+ O. y+ m
    F   G     H    I, k$ `$ c1 s7 v4 V7 x

- ?4 K. I! t  |& B  O0 mF:所有人讀如「殘」$ F' r! n& o6 H! b$ A
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
" I! [0 @2 b- v6 e6 xH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
- m" ]3 K" f2 v, e6 GI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」7 ]) n- R* t6 i9 V$ Z4 d# T; E
& d/ W0 [! O+ h: t- S
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。& ^9 [6 T* H5 i% f* ^* C! I% T/ e

' W6 U* @% g  M幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
3 E; G% m0 B7 o/ U0 h0 [% p( i+ h: m' z  T
4 [$ k" G* i% J3 T4 ?  I, Z  S到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。7 p' b! n: c( }

' B1 [, u# x) F7 G) Q" {; B到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
* e2 \  Y# A6 ]9 t- \9 Q" n
1 N, C: `0 H. v# I6 ~而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
% o( x  ]8 G% y: k7 t* m, M# i
  g9 M5 h( u2 y% d問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?! A8 H) k3 r- U1 q4 u9 o6 [3 G
/ G* v# {7 b- d
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?& j  G3 q7 ~( j: ]+ T( x! l
7 s% V$ \% K; h9 q% l% R9 _4 n
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:3 Q( y. n5 n2 k
+ C! K7 p2 V  L# G
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。* R9 ~2 H* S+ H- H: G
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! P3 T9 h; O; w# I( L  D' t- N) a& e6 \
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕/ C6 y$ j8 ~9 K6 m
. S" n# e. B; n' d3 ]  R2 [5 N
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
/ @- D. @3 c" n
- F$ o; |* T" F. k/ |3 w但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
* Y# D' l9 l. J! c: P9 t5 y3 Y: _
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
+ d* x; g$ f2 \. Z1 M/ T3 u1 l4 H1 X3 i+ P
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
% ~& H2 a) ]7 h! F# I- ]8 _) N  N* r+ i
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
/ U9 u$ W3 g$ }9 L1 ^& h1 n6 Z! k- c
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
7 ?6 u8 I- K) v: G1. 《廣韻》音為正音: h, @- c& K; m, x! A
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: M, U2 p3 o- g- Z- o. E
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ T$ W# e. O5 w: M2 `9 z, ^
% {- ], g/ |  z(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。/ _+ S/ U2 R5 g. V7 z

) l& V: H0 p  s# R' g例如:
# p+ Q! c& \) N. \, [) `( o% F「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
4 j2 r. z/ N) q1 _" y「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 F6 M9 D/ {4 v$ P* }  |% _
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
$ Q6 i) c2 e  c! g$ e. h6 Z: m5 g- ]0 F8 m/ X" K
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。4 M6 y5 Q( P7 v2 o! z5 W
3 ~& w6 h6 F# S7 P/ P/ ~
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% l. `$ j' W4 n; K4 B  o! j# ^2 y% k. k; C  k- A4 I
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?7 Q1 ]) Q6 m& y
  \+ M6 G$ `" \
   (正)音  (語)音
! E& O1 [- D' Y0 J( k9 M1 W! D/ Z3 Q-------------, l8 c! j3 D9 l  \; S) J
瑰    圭     貴- @) _: u& a; F+ ^% `( j! s
篩    師     西, s5 m, |5 c' `" k. N9 n
隸    麗     弟
- j$ F- F9 B7 ]5 u) w0 k8 ^諱、緯  胃     偉- K+ J" w/ C) `6 S
搜    收     手5 g7 |, C# U0 T2 B
繽    pan1    斌
& @2 l' ?+ d: t忿    粉     奮
- ^, v$ A* r" f% v昆、崑  軍     坤
1 E3 c$ }$ w2 w) \3 k7 ^: M蚊    文     燜(man1)
  ?/ G' K, y" [2 T! I; E8 D; {冀    記     kei3& H+ H7 E8 |% ^2 Q  T/ |
昭    招     超
# R' U) q: H5 t) c; X; E9 ^0 G翹    撬     橋
0 S2 Q: W  A4 Q) P6 a7 d+ g1 k3 K/ o: O徇、殉  順     詢4 t3 A/ ]3 [+ n& ?

7 h6 n) f8 a/ A3 P這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
0 m+ M) _& P+ Y$ t" I* @0 D1 ~) @2 M( C, [: e* g3 A
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
" a& `6 X6 n4 s' C: p, j9 |2 E+ v
, f; U+ h& Y: L" C  Q這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
5 x# p2 a+ Z' ^5 j# |; X( C" [1 s6 ~
/ Z8 v( W) u7 b0 A  j除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。7 r! K- A# K  c& [

2 B' A* U. c' Q  V3 }( M0 U# w4 k又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。% |/ Y2 Z$ v, h8 d9 S
) [7 E& _( V; o: O; s% j
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 G9 x' ]+ N1 G& P. R; N
' O6 y1 R/ |* P9 V  @3 q6 k
若是單指查他那本書,則太霸道。$ J9 W: E5 E6 f- I; V& X

& g$ n2 I& r7 K7 D! P+ S又出奇地,何文匯先生卻說:! ~+ M; x; t  {5 f% H/ A

6 T, n* i' f6 E# l: K「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」% `( o$ M9 z0 f2 W- n" w
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
4 i3 s! |% G5 W8 j4 n7 E
! s5 s1 `2 q/ N: J; C" }- f5 C我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
1 a% _" ^+ D, g' [' n: {8 S- Q$ U
& `! B0 N+ {: b# Q+ Y那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:: x8 s/ K  ^9 f. _
1. 《廣韻》音為正音
4 Y) Z, v0 s& g, N+ k- d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音7 G1 k# m: [: v  J
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' i; T- L3 R1 I4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
9 G" ?; K! `. ?
' G3 l! X+ j' q) i9 I: m也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
) }  A7 I. t* o. V8 L" {) a- U7 {$ h. M. ]0 X* m0 c
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
$ G& @) W& u; U5 j: C: E何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
4 l3 O& y; C" I: p* S7 i- I" c7 \. [" }. r' U
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
) h1 Z, ]5 \+ d1 Q5 j$ t3 L8 H* z& |/ c6 y0 P
小孩問:「搜,是不是讀守?」
1 j4 {) n$ p( |1 X( Z- I$ \你答:「是,但這個錯的。」
- H: k' w. \3 R3 i; _* E3 J小孩問:「那應怎麼讀?」
; M6 S+ x! Z9 @" K1 j  P* |你答:「收,但我們讀守。」0 d0 U6 t7 R3 z& ~. q
小孩問:「為甚麼不讀收?」
, e7 t) w6 d- o: F9 G3 }你答:「因為我們習非勝是了。」
7 ^1 i$ ]. C4 P' I4 x$ h9 A7 P小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
; f* g+ y' H4 n& J6 K你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」7 M2 `' Z* Y* T% B& l1 j2 r8 U0 Z8 J
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」* Z! s6 p& s( e' s. X$ `& Q) L
你答:「對。」1 C4 ]  ]( t* U7 ^" {, D
小孩:「??????」
, ?/ X# S) ^% s, Z3 [2 F3 x# A& \% ^* |9 o* G& S7 V+ ^0 Z+ j9 a
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。+ F9 w2 }5 D8 c% C. @3 q
+ \% T. g* e, `! O7 @. u
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。3 ]  a) F7 Z& A2 ?6 t7 F3 P% A

; N9 Q, I  T3 |7 L, M這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
2 j+ c* g1 o' R( a1 E8 u
, k  ~3 a2 J2 O在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
7 ]# I8 p( l3 u/ O  g
9 @0 u6 g% W5 ^: }' e. V本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
' Z- M0 F5 J/ C- D! R4 b" u. N9 c8 i! @2 N2 {$ c- N# |7 L0 s1 T: X0 X
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。0 z2 \: m7 P, T3 I
, I0 O' b. h7 R+ X$ g
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
5 D8 X/ e( v! f8 s. }4 `& i; a( E
* q3 X, s( Z  U$ ]) p% ]2 C" O何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
2 e, Z! h$ @; r
. H' l6 R1 r; S7 o! F5 O6 c※ ※ ※
: ^3 a7 I- q2 @( Q2 @! \, d1 b6 z: n* v0 b/ @" [$ l
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。# Z: d& t9 j" {' F+ z
3 n" e* ?. ?0 s$ I& M4 w
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
  S" J# ~/ c% `: m' p* a: ?. B
% x/ \0 D: z8 R6 |例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
( y4 D! R7 a1 p例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
# C. b: Q0 w. T+ M0 r例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
) z' D  o+ G4 I) {2 C+ p& W" k! P2 m例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。) l2 ~$ U! Q- ]  L3 U  Y

5 G8 w) A; Q* }不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。; n2 {8 O% I/ g- p) Q- v+ S
% z6 C7 H% g( A& |/ O" \
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
! u  h* p6 F5 Q9 f; {無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居- [! C0 F0 T; ]" R- Z

4 H1 t+ N3 {7 F/ T8 `6 r( A( b3 t8 h7 n
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。0 V" w6 W9 G9 w  h* D' t9 E
/ Z& E% g0 d# ]9 t
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。  ^8 |+ w- Q' I

9 ]" |6 ^$ ^: C近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。- b* u; Z0 B: a. n
1 i. I' R; J2 c  Q6 a; r2 @9 A
並據《集韻》,切出「茗」音。- I: S+ J* {2 y  u( s% G- R, ]9 K

( q; O# d' {7 r$ q他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
6 G& O) b: l( [# _0 b8 o! k' S" D! M/ b! J0 k/ W  q" }
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。8 N5 ^0 @) U# Y3 k% z% q
9 c+ h" D* P. A3 z
這算不算「覺今是而昨非」?1 m: ~) M) f0 L+ U( G

1 L7 J2 U5 K: d不過有可能:7 \1 o% I: I/ Z$ L( a
. y# a5 Q/ t# v* g
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。( q- f; R. f% J% d2 k% ?! j
' `- I6 G2 d7 ]4 F" Q% a- t: |  U9 Y
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 & K  i8 i2 k. C2 h9 I
為何紳士著作「粵讀」勘誤: [/ y; a' d% J0 R7 N. [

* U4 o& E6 [" S  n% @4 g% E& Shttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
% o1 V1 L  |9 P1 J2 h6 G+ }% bhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。