<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
8 U+ i& w: `  G: ?9 _/ q) f# B- q+ v1 c" y
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。7 q- ?) k+ s5 a% y' P

% ?5 g. _; m4 I) [何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。+ G0 U# z0 w) t' y; J

5 A% s  X2 \; P2 J% ~: X一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。: \; X) @) C4 Z8 J
7 N# f2 T/ `3 [9 Z4 j
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
. Z& ~" M( N% m) @' f4 i( l. b7 h
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。4 Y& S# a, u1 L/ }! k7 ~' y/ o- ]

$ \# T1 g4 B  N* z" j( K  D前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
' O/ x' P* o/ w2 ?1 C! e6 R8 q8 Q3 v' ~+ g& O7 [8 u' {: I
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
. g; l8 R$ C1 a; Q2 ?* ?- C7 B  d3 h' b) y
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。: Y, U- Q6 @* {- Q4 K$ u. r
9 z) o/ Q/ x# |- f
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
' g7 _! S2 ~) I; S
! h5 W5 Q5 r+ m9 @" B: t% m% |所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。- A- @# B0 ]" Q6 }1 e

# [4 X8 m1 G: ]6 g& N但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ ?* G! ^* }! b0 X# [
' e4 K1 E' p6 ?1 k+ U2 P) |
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
: N( M3 ?1 m: Q5 B1 \7 @9 d) }6 o1 T3 Q
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
1 \( H/ ?$ U' |6 C
7 k2 Q+ j: Q# u! G※  ※  ※
: m$ q2 t1 y- G8 h; p! O9 \! o. T1 d7 c
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
+ y9 D* [- {( u
5 O1 g1 Z5 M+ h: T* |問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
* P8 z5 C$ B9 y3 j* }: N7 t3 s' B1 h  c% N$ o" X
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
* e; ^2 L+ M# |
8 ?- C) x. ?" q. O  R3 E讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
1 ^% o3 f2 _& h& ?5 C0 S- u   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間5 c0 g" F- h$ w9 J$ a; g) _

) L2 V( E* l8 S$ h    F   G     H    I
' e3 C- Z7 d1 ^: L+ a  I- B+ O/ u6 S- R
F:所有人讀如「殘」
- D1 I7 [. F# b& i. v6 B; t# p( m- ?8 pG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;5 L! |8 T; G+ R9 n/ f) D
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;2 r0 L% S) X+ ]
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
; D+ H5 H4 C! a( @; O- f, n9 ?! u2 R/ m% F
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
6 T  I$ e0 G& }
) A' n# Y8 v- \& i" A幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。. o* Q! h. ^7 p3 c1 L. p: c3 b
) T, U% r& F. ]5 }
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
6 P) d: {4 V1 a) j5 g6 ~# I: K+ A! N2 L* {
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。/ [6 o* @+ \- [: [( M' P8 y

2 l7 W5 ~5 u& w$ B6 @而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。$ N1 ]: f( H. c

. W+ k) o1 E3 M" U& Q; [* F) o問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
% s' C6 a. a2 x( y1 O
, s7 B* V  {: i) k( N# ?  E我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
) u8 N& K8 a/ u, ^' p- q# ^' k* a2 O; G
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:6 Z" q; H7 r! e2 Q
* q( ~/ f! i5 o- n
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
) G7 x) |1 H- C; R! ]2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。  F- K3 R# W* c: T3 ^! w0 G

# {' N+ u& n8 L6 ?! K! {〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕: p* D# g; g& x" h; p

8 G5 R8 S% b4 a* R兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。8 R- r& [& O  _

4 s- V5 o- N5 Y# p但這明顯和何文匯的強硬立場不符:- f* ]7 X" [6 O
/ |& K- u+ ^0 t0 b4 k- E
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)# i7 ]5 D; d: G* G& [0 y

  q8 a) C- T( S% o* H* R/ y* ]「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
1 P/ l) v6 P9 R6 \. H2 H# b
' v2 h$ _3 [0 x- _( Y9 t; U$ B9 a你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?, {- Q7 i0 L6 l+ q3 l3 o
, z$ d/ X4 j8 m4 i& w9 m
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:, ?" P" O% _% C7 q) [4 E
1. 《廣韻》音為正音
9 h# F+ V  l6 J+ K1 O! ~2 }2 f! I2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, J0 J4 C( R, A! D1 u1 w5 `6 k
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ M) ^4 C' E; t# }- N4 Z. |( O

  k* y- U4 o" Z6 ?+ i" h(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
: R- l  T: U' t; F
; Y, Z, e, }( h9 A+ q  _8 m8 g3 k例如:1 A6 m& ?4 d- v- p0 }+ x
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
- w" i! @! ~6 B% P「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
& ]! G1 y/ b, s0 ?* c「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 o( B0 \1 K. Q: L0 {5 e1 m: L9 [0 n2 I1 j0 P
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
5 f+ u8 a- y# e7 \  s; z8 v* k4 a8 G8 H' X. d. S2 z3 O
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, W' J; W) @# M
+ K  J. E; H+ V6 @2 e而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
% k/ V% P" F6 i
* t% k2 C' M& J" ~; C; D   (正)音  (語)音
* `0 e! P/ i/ \) j4 Q-------------+ @1 B5 H7 V9 e+ m  g, h/ v
瑰    圭     貴
' [. O9 R. y. H' T- N篩    師     西
0 N- @/ }( i( {9 B+ x隸    麗     弟
, I9 n7 s- I# x' t/ T諱、緯  胃     偉& ^# V# a1 `! A! U9 Y! a  Q+ I8 l
搜    收     手
$ s* |; q  z* J% O7 o" l, N* k- a繽    pan1    斌, \, @8 k, g/ E* N$ n6 U
忿    粉     奮5 n+ m2 G- X$ g# @
昆、崑  軍     坤) J' D/ s$ B# r- |# ~. k
蚊    文     燜(man1)
6 o' \4 b- c4 f冀    記     kei3. e# o, \$ u' O* y* c
昭    招     超1 J* V6 n$ p# D4 x/ W% a3 \  A( b
翹    撬     橋
' N, n+ z! k2 A9 a5 H徇、殉  順     詢
! E: |. V% z3 T- r% `  {9 d2 l
7 N# e; u" i7 B: g* q這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。8 L$ `3 m% o; V8 v& N

5 ]; U# Z3 n8 ?也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
: }8 C8 Y. y0 z: S& w4 }' b* \
" [0 c# `' m& P" |0 p- d2 u這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。. i* B5 w( }! j5 E2 O+ Q) j( I

+ q% G8 @& d! `% B' ^除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
$ p; v, u: |4 o) V( h
. O, M) P3 v2 m) Y又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。% b; s+ N0 r; u4 G1 ?( ]7 ~2 M2 L
; ]' ^9 I3 r6 r' m6 ~; v
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。* G) K% V7 [9 v

: t" v0 k8 H% {% E8 h; N若是單指查他那本書,則太霸道。
" R) l* t* X/ E9 s) A/ R4 h! u0 X- y2 [( G  y5 _
又出奇地,何文匯先生卻說:
3 G& H+ v2 C3 G2 M9 P! n" r
2 b& S% L1 q2 }/ _+ U1 N. w「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
5 J& ?2 f1 c( ?, K「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)* O- A& i$ H5 B  |

' Q+ J, J3 V) y& N8 s2 Z# ?我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
* L! @2 s0 P3 u* J
( u! a) E' G/ k% n+ g* D6 P/ ]% ]' B* o那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
2 M6 g6 r6 P) a2 S1 I1 @* J1. 《廣韻》音為正音
# Z1 \! c& c( D  c2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
" ~5 [' W6 b( ^3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' o5 s8 _0 |+ `. e3 S8 `
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音& S" F8 O, {5 z' t4 v

( _# l- L4 U2 B1 G也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。  _: i* j1 C* O" H
( F4 U; k9 x  F$ j
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」$ t: Q" Y) f3 }6 \6 q2 N4 z8 y
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
0 g6 t* F# ~- i$ K
) C0 {! u# h( N# a% R! H既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
: K3 F2 X  g! V$ ]3 q$ a: J( O. ^; z0 S( g1 s  j/ k$ m6 k
小孩問:「搜,是不是讀守?」
8 e/ o0 U# K: p) I' [你答:「是,但這個錯的。」& T% U6 v, w0 I) l
小孩問:「那應怎麼讀?」( S: j! {) P, J9 Q
你答:「收,但我們讀守。」
0 K& e" `" z( n# ^* V7 z小孩問:「為甚麼不讀收?」
, u$ y  }8 N; E. P你答:「因為我們習非勝是了。」
7 P0 P: o6 }! H+ @$ [3 y5 n小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」2 t- G" T% P$ c) L- D4 i, }6 n
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
% u, C# [9 V2 {: W小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
4 `6 X! ]) n' ^1 U6 h你答:「對。」
% O+ b; c/ y# b7 ~( Z小孩:「??????」) I) j: g' }1 q7 v2 q9 C7 m+ b
/ L: B, [+ i8 Q& R8 z
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。. z. |7 Q0 B: S& {1 A
, I( G! w' l; X+ v% ^& }: O
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
+ T9 }; k* `+ K' z7 V
. `; O, @* d) g" }& L) A這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
( c/ K$ Q) }6 R3 [8 C1 F! F: f, {5 q6 w' {# u: Z! G! T
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
2 P  m  Z# y/ q4 I# |& i+ \- o! o6 Q+ y4 e4 k
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
* a' D; k" O% o. h4 I6 [! Q: l% l9 A
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
2 Q/ G6 G* U! O% o' u2 U( S9 ?$ z! W8 l9 _: h& r( ^8 `
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。  ?5 F: @  C! L) t" I; M9 W
; j$ U$ H+ L3 g& I  d9 t, B
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
9 Q7 o: k: ]- O" Y4 o9 O& N$ z% N, M1 s! O( H5 h
※ ※ ※6 K# V' M. q+ X9 M

/ N) u' K" j1 Z0 e9 H0 H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
- M( J& H! Z1 @3 X# f* ^' ?, G/ G) Q. N! Z# Y2 k$ L  r1 f; c
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。7 b8 T9 T1 J+ o$ W3 m
# ]# W- c( y  f. \
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
1 A5 }! x* d( p- {例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。5 S' w7 ^4 _6 i( t( O
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
- U$ ]" O0 C" R8 L, a! w例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。( i+ K  u6 f8 o: C
6 n8 ^  z% H& ]4 A! e  Z
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
. ~8 @4 D; h3 ?* t. Z* N4 {6 o0 @: R6 j
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
( q5 }5 F+ b& M" B, _; K' ]9 P無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居0 |4 ], A0 w0 B1 L8 u) ~8 w
$ E$ V# U+ Y; |) e" @
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
! e. ~0 l( F9 n/ p( {+ h1 ^
9 s& B- G* b, n1 x8 F" z2 {何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
! ~: R" b4 s+ Y+ V3 k
6 z9 ~  a3 V, j, P( Q$ ]近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
) a. H( i3 W7 s* z- C0 h
: W5 c# k! }  @並據《集韻》,切出「茗」音。) [5 h2 e# ]( h' f  u! w9 t: A& T
  D1 Q9 L% B! A. V/ ^( a& X2 y: z8 {
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。: {$ U& l; s  L! @! i

$ u7 `* j! w4 K9 I, b; U然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
, P- U: b6 D/ [, `
+ V  q, L$ ]8 K8 j/ v  x$ {( \" `這算不算「覺今是而昨非」?* c9 x( w+ O; x+ f7 `

+ \: |2 B# U. R! w不過有可能:
# g* P2 ~2 M8 u6 ]- w' M9 P$ d& t  R  @( M* Y
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。! q3 L' f4 u# s8 A/ c

/ X! U/ H6 I/ u' \5 B/ D9 T0 X2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
5 w. [/ B6 A* {為何紳士著作「粵讀」勘誤# a* |  {% g0 C; R

+ e2 C$ T- R& zhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg" X; Z) T( X) ]5 w7 B* R; X
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。