<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
  ^! R3 \& [( q; Y' u
* ^' ]# b5 z( F$ s+ u7 x* o
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

2 ~- G. K$ u; |2 _/ v
, r: n, P" T* @4 h! ^- K7 A3 E0 I' N+ A
  • 痾畢甩:All blood(痾血)& Z1 ^- |1 c) `! G
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    6 i% P$ _# K" W「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ! M/ }8 s1 y+ f$ m) h1 R

0 G. W5 ~) Q! q3 W
: e: ^1 L, q) V0 S
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」, m  H! v1 t$ u

3 W- M" u! N" h. A4 Q , a- t, b8 C6 |) s' d
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)) c7 R5 c" S  `4 E! e
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。- v, _4 ^9 v% J, m/ ?" Z7 a
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    3 s. k7 K' P3 R" `, n8 m
' Q* Y' v5 K3 r- [% e, K* A5 \/ q
% C$ j8 Z# p6 ?
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。2 K& n0 A& K4 W, X- }0 Y+ n& H0 o2 [
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

0 |- b6 v0 K8 q
, s; W) g. d, e
: a" ]1 j( H# A2 g# F4 `# [
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    2 S: f( x, Q5 p, J/ d& {6 X「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
      c( Y2 o6 M4 I/ ]6 k) I( s/ j

$ i' h, ]/ p  w2 |1 R2 n5 e& t
3 V$ J- E, k4 D* q1 s
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」% T0 Z& p/ \4 K& K6 Q1 V; I! T) M- K
6 A5 \$ h! W  {# h% [. k

8 b, o$ {& U4 l* Y: m! ^
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ; H" u9 a& M% N' Z

$ n7 @  C: ?, E8 a 9 h" e# q+ M) u8 G! c* ]
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」$ H# i7 A: K/ }0 b( M, F3 H
, @6 X7 m) X% N; G

* P( {5 A5 I  K3 ]7 ^
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」" E7 w; v6 X" z* z8 x" b
; s& m1 L/ Z! P

3 @  B2 K5 `9 O/ _9 J% [
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

5 R. t5 O) k8 c( j; h8 X& s1 z! m7 K2 Y. n  p; l5 y

8 b; W) V) I5 _+ q0 F, A/ p+ s8 L
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文: s: L1 Y0 E" x9 I/ n
    Coolie% d3 x3 f+ v9 b. {: ~  R7 R
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。" V" l( r, e2 i3 C

( e3 g) b! X7 h. r ( n) C# G: {: o) R
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    3 _3 K8 s) b& s$ w9 g& Q
9 i1 X3 F" }% `" |7 F( q
5 @4 w8 D4 n' J" H) v8 z
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」2 b' m$ w! ?( q( w& `) |7 m1 z
& a, T9 D- Q* S1 R

5 e+ K; D- l% o+ E0 \7 s$ `
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    2 x1 ?7 f( c' y" F3 o
+ Z, V& t( W& d1 s9 c4 X6 C

1 p' A: Q, R3 N: b: \) _; Y
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
5 G- K' G4 P9 P) s) n
* ]2 v: m) `4 S+ ]1 U
% U& X( v# A4 G  W) m5 Z
  • 頻能(PANIC)...忙亂。0 P* _0 h6 J8 ~7 v! P; e' B
: D/ z4 q' g& g/ A

# @# }/ i. V  ^: N  n' P- n9 ?1 B
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。% U( A& \! C7 s
$ Z" n$ ~  U/ R# W
$ p* t3 O8 ~" V; ~9 _* \
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    3 R) x# `5 m/ p) f& p! A; _; Y( D+ W; u: b
: [4 G! g: n1 o# p/ x" I# X- {9 \! \
& N4 t6 C) m' S: i1 g
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

7 H7 \4 G. I+ ^3 Z6 P  f) S* Y7 U
4 R' \" d: o. a+ n* K
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。* y. Q6 E4 l  l- j4 @$ i' `0 f
  ^& q/ [$ h: ~6 P

  G* U% r& X1 {. b6 N
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。