原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::$ E2 \* P: c( I M+ b. W8 c
6 L% L9 R# \( t! c0 t& j: e5 Y( i
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: h: e8 o8 U: `& _9 c: N2 K8 v% n6 h8 _
n9 {8 C/ l9 M還可以再舉一些例。
1 K4 K- `. o( Z* b2 Y D5 v V3 M; y- e' u( o: d3 q! \# q8 Y9 H, G
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。1 {% m9 ^6 m" i" z) d8 K2 Q/ p
* k8 v* w$ ?8 Y/ `6 X0 M- e$ N
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。- G p5 w! }( G% E
4 a% [; g% f# A7 A( Y0 r9 y最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
1 `2 L/ a' [2 g% G/ y+ V; x& z" u/ p' u5 |
. w" O: G- n, b# B& D9 a; V4 O這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。: s2 Q4 N5 N& S/ D% ~0 ?3 o6 u, `
& M% r$ m$ e! ?, q- K加拿大多倫多星島日報
4 M4 W% E. U3 }+ ?5 ~* g7 i% T& ]2006年4月24日
( _( u7 `! j0 U9 C& Z9 J: ?
& y/ _& Z! V. s8 t& b9 Q) D   |