原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
. P2 K1 ~* z8 x. c; J3 T9 B, G% \4 ]' d
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
# O: v8 m# L; t% e, F' @& V0 [; U; [' Y6 r( a
還可以再舉一些例。6 j1 C' y! O5 F! D/ }
3 ~" I9 R' _6 D例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
n M& q& \5 s0 d( L) k5 y+ h& U9 ~/ J- V8 c$ u
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。. w y8 O q/ W, k8 K$ H
6 T' Q( o1 `& Z! M, w. y4 Y0 [ o最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。+ A8 Q L- I" ~, `0 X$ N7 x, d
3 d S. R _$ _: @8 A/ N這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。 c% q0 Z% q% y
: B: ]+ k) v% w7 r: f
加拿大多倫多星島日報" G9 f( ]/ ]# t' `, V v- _
2006年4月24日
' s- b2 I# M# g2 A2 n ; B @) o9 m8 m& i6 Z
   |