原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
) N; p+ ]; `; ^" V
* D, c0 x+ q* b, E4 c, d5 ]: Z廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。 `* q9 H; @+ K
2 _9 F G& y P$ p還可以再舉一些例。2 P" R9 w7 ^9 W, e, Q
, h" b7 E5 u$ L' T9 z3 ^例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。) U) W2 a$ Z. s: X2 u4 J
7 R; j7 z- s0 m e( B' w) L# }7 j
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
! \, X8 G) k4 Q( f+ [8 F
; U. l8 S5 A* k$ s最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
3 l1 j2 N* H+ o5 M/ r: _, U
" Q( P2 R3 i5 f K( X0 O9 ?這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。7 Q1 R+ d4 _7 S$ _% S5 A
9 {8 Q" }: q n7 j3 \8 c N. y
加拿大多倫多星島日報7 J# O" w; d/ {0 x4 N
2006年4月24日& O& P3 z- }* ?" T$ ?1 j" R% ?
0 P( W' G$ p5 n. `
   |