原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::: @. _ c$ D9 B& i9 f
; ]& z9 \) W" D
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。& |9 f+ c4 B2 Q- f7 w& l: e8 R5 h
6 T r- e4 n* @+ W. G) r8 F* n" K
還可以再舉一些例。
& r$ f' w$ D! N9 u% p& Z7 g
/ b. Q- C0 f+ _9 b& o, r2 c例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。, |# m& w: `: r, \7 s# P# h
( Z* U7 [, w# j. J) S9 z
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
+ ?2 T3 q' T/ Y) Z
! m' k. x& U/ _+ ~* [, `$ g最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。0 y [/ L8 [! z* E$ w h3 R' F* `
% } h0 m3 T% U. B2 q/ H/ L
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。2 I h6 r* }/ a( k ~+ j1 c
. f. M8 r- m: ]加拿大多倫多星島日報# C6 \ f$ Y! Z! s' o A d, [
2006年4月24日2 z9 L" T6 k5 a8 B" \9 W
5 D( g/ {" L' y- G0 Q2 F: U
   |