原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
, O* E. A( K4 r3 {+ o, t+ m7 K( n5 @4 G; H
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。/ a3 c/ \$ U: c( b$ m+ B
# Y5 v6 u' V& @2 n還可以再舉一些例。1 o O: J% N) b& v" |
( W, s/ z2 Q0 j& i: I ~8 i
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
1 m) {5 C5 P/ l: C0 _( _$ N" T5 \2 `, W" s! G3 g5 [
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。! w: e" R- J' ]& u# ]
/ p: E) e6 ? j, J& q p最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
4 t! Q2 r% [! r8 S& ~! s% t/ _! m8 N) T4 M6 a4 y4 k1 H/ z
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
8 C! N% m* M2 b# [4 t- m
- U, O( E* m/ c8 [加拿大多倫多星島日報
8 z/ e [- | I3 A7 D1 ]" `2006年4月24日
% u2 `: X4 N! f2 j! B
9 ?" }6 b, s5 d- W" A   |