 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
& r1 R7 C1 Q: P$ R, F
) M8 k6 `, M7 x" a1 a5 k「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。/ k0 x0 {' x8 W U( L. c$ S
# b8 o0 }) E' N6 q
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。9 B' I. [+ f1 v, R
$ H: v2 p' V, z0 R8 b
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。! m) F7 d8 T$ g7 U2 W
* X6 J1 n! Y+ o x b
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。 U8 x h$ T: a0 K
9 ?) `/ `2 O2 p
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。& W# b7 u; ?) ]. s/ K
]2 [, g) V" f. _/ S或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
* y% M$ e$ s+ g( W q
; T- R9 k9 }: x( o$ X9 z1 K' X6 p加拿大多倫多星島日報. a5 L. X# d) C5 a' M
2006年5月23日 |
|