 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
# k1 G/ ?; X) {* K: N% |8 S s/ { C+ u& y( [" \
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。) T9 b% N! p' ?( ^- q$ X
( F4 N4 `7 M( E, r _2 c# [% \, @「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
! v) C3 T4 q' i1 P: v% w# d- y! R$ i( K
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。- ?9 H4 Z: G" W! u+ ?3 y/ I! u
& ]4 d( O8 U8 X3 s要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
7 {+ x; R3 e- e9 ?- k7 d4 B' F9 d# {4 K
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。3 o- M) d# M# _$ j/ `+ M
' A! {+ W6 y4 O" S
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。% t7 i# k/ v8 ~
+ s/ Y0 Q- W& A4 t, H. X加拿大多倫多星島日報, G5 ?% z" Q1 y0 u0 h( J
2006年5月23日 |
|