|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................., c6 }: G* X5 M1 D8 M
$ L1 h) J) g) ?3 A Q: j: B0 R
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。" Y0 W/ H3 p% H) @
2 B: M- v6 G! q7 Y& g. R「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
; i' t5 z5 u5 i2 R3 _
9 M* _+ b7 S' s2 c0 e0 M其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
( j* W6 R0 k( y7 b$ q1 U4 z6 G7 J7 y9 h
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 Q+ p3 p- q* j* T& Y1 x- P1 \: \" W' I
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。, m/ W' b+ |8 {
! `2 j2 U; H; W9 x或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。2 z! K5 E7 N; Z+ {/ G- V
& q# e* V" }% Q# U- E6 t- `9 [
加拿大多倫多星島日報
2 M8 e/ u# X, m3 m& u- C' y0 B$ B3 y9 f2006年5月23日 |
|