|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
! |: D' i+ ~1 C1 j! @, [, e
/ V' n/ }( ~: A" I5 w「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
1 Q5 v2 k4 s+ Z' v$ n: o" d: U7 F4 t+ r7 H
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。0 x7 C$ A% s0 @7 o0 e
/ n: L" @5 d+ B7 B9 [
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。) Q) b. x+ c! b4 X0 i4 X/ I
% Q, z! j8 \: f$ T ]要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。& i( r1 O6 Z# T6 U7 x: i( T
. J. B5 ~: c( q% B X古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。1 W$ O! {; J' o$ K5 D
( [2 i3 g5 _! h, u3 L# [
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。- R/ @" Y2 k% G3 K8 w& c
4 |4 `, s6 ^$ R7 c4 m* Z: e! T加拿大多倫多星島日報/ b. y1 g5 F( y9 A& N
2006年5月23日 |
|