|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................% k9 t( R9 M4 A
* ] ]5 O* J" Y: ?" t" t+ b) B7 j Z「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
0 ~, t- Q7 I. J. i
" w W& \7 o H4 c「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
" `' M- t5 E' w1 ^! X1 I( i4 Q0 K6 c1 O* Q4 i5 H* G( D
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。& w2 M7 L y+ n& t9 N. S! L
: L7 K2 a; N i3 |9 Q4 u) X要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
: M; v) w |$ i! O& i
( o/ c' X" |: d1 l# e7 B: f7 T古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
" y$ H" d8 B0 P4 ~) S. A9 f: R F& H3 k( e6 a) D4 v' X
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
i) x, Q, E, z" F2 N) o) R# y7 v* X3 D" M. \
加拿大多倫多星島日報
4 I* V2 j' \' T8 C* ~2006年5月23日 |
|