 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
/ W1 _6 L) k8 k
/ I9 ]# l8 ]0 Z. U: N「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
+ u& C) `+ u7 I) @ R% m# J. C& T X/ m9 ?1 Z0 w1 z& u) D1 P
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
. z s; |: j' W) A- Z
( x1 o( n) e& L6 J其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
1 v; C) t. Z7 Y
% ?8 `3 ^4 `4 Z- m: T+ V0 D y要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。. @; ^# a3 z7 d
( x& p) Q7 P0 e- ]1 f x+ h' @
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
, I! f2 F5 D' O: W
! z* e% c5 H, P0 }或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。* y1 a4 T) R% q0 c) k; a, g
6 }9 q6 X2 D7 ^8 C加拿大多倫多星島日報
0 ^# z5 F) x' Z; Z8 v2006年5月23日 |
|