 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................5 z7 H6 ^3 D' N0 @/ f
+ S$ d; g' k7 N, h" Y* J7 {「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。, b1 z; j2 p2 H9 i! b# j0 `) r
$ ]2 A3 E. J* m Q+ {「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。: G2 ]+ H% J; D) k& t' \" X: t3 n
% P- K+ j Y; K8 ^" h3 J其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
~5 W$ M1 E/ U' y5 A
% n* [* u+ @5 |! i! y要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
' C8 C' Z6 ]. g$ S h5 d
8 d4 ?8 P K, p/ J& \古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
1 m# n `/ ~% u2 l! v9 E }
" g/ _) g( E& s或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
" j- g x [% e
7 P6 ]/ L( Z. {5 p& T加拿大多倫多星島日報5 ~6 ] Z4 e8 V6 L. s2 i
2006年5月23日 |
|