<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
% k& V: }1 t/ F/ g9 m
* J  u6 |0 Q' |0 y最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
1 L" C: Q6 U) y& L; s  K! M  F" ?4 e! T, N  ?, b) g  Q
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。0 _7 i, G$ n  ^" F: M; c
- i% }1 l; l2 l! h
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
9 m; U' ]* w# C4 t6 }+ |# e/ B" p4 \- d9 w* O* R2 E
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。9 g$ z  C2 o3 e) X

: g8 p! K2 ^9 d) l" Y: M加拿大多倫多星島日報- C: z5 u: F: q, ]
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh
/ A% ?6 l( `, W) E% |; k! treally good explanation on the newspaper...
7 ?5 q& I; `. h3 F6 V9 B- J% [9 ]1 V* }% Q
thank you man
明白明白......very good essay/ H( V3 Y. R: p8 T
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
9 ?- L8 t3 d; a: B1 k# D  U但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
! X6 L7 o: k) A) q  b& H明白明白......very good essay" x: @+ ]: v  P% p2 E0 h9 `5 J
thx man
( i5 C3 a  k2 T3 p
thx....又再轉..$ `2 X5 r" Q& M9 S2 m* ^
.......................................................
# F5 Y% U- }& z& U. [「倚」──千餘年的古語
; S  x4 P+ D6 q3 T/ a3 R! ^: t- d3 N$ R* S+ q( `

; R* v: ^3 w% t6 B# B 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。/ g/ \; s6 n8 j! _1 s; D. p) |
) A% X' f3 O- J* a0 i
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
& K3 x+ q- O* Z, ?  F" g
+ k4 H) k4 A; D- u- ~讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
9 a: D& P6 {1 k3 o( |, n
6 o7 [5 I6 q( j- u讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。6 L# h$ ?, D. B- g. f# V
* c9 l1 r& Z! r/ S
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。; n: |- S; i! P& s! m' z: r

9 F; a7 z9 E$ j, A一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
5 K2 J2 I/ {; g; W2 d' v% A) t, \
; I" Y- w- C# B, \加拿大多倫多星島日報
+ E) e5 R+ N) @* u  p0 {; [/ I2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:  N" Z) k$ C( _! u
明白明白......very good essay
. m7 }8 p; J+ B& N8 L' othx man
4 z% i; u7 R9 @, U, E
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。5 C3 c$ f; N8 X8 I+ L

8 N: v% E9 Q- Z- a對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。/ a- I" E8 I7 L
9 B- W) ], V6 U# X& y( a
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。) N' I) M2 ^8 _" Z

6 }7 A8 F- M( p" Z5 W/ W於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
; v5 g% _/ i) V8 d# N
# @0 t6 ]1 T- X! y& ?此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
) a4 z& ]' z/ s/ p% v# S3 d3 s8 J9 Q& D
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
9 K7 f) s' ^* ^' ?
7 I. `0 w* x8 p; W  H加拿大多倫多星島日報
0 ?* t  ~% L* O+ r) J$ S$ b2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。