- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係* ~( \( m0 o# D0 p; s5 @: M5 T
* W) R# y7 f! b7 D所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑2 m4 w# j6 @( T/ z$ ~
7 L: a4 R9 @0 W: a. T勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
2 P+ k; G5 l3 a# J! x+ v
7 c+ m( ~6 Q s& }7 f4 b' l8 {6 D
邪音避粗口' j8 m& N3 S( Y
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
1 l! k: v7 n8 H
: c4 O3 w1 F$ |購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
0 \$ A* O5 H* x Z2 i# q# ?+ S. y% ?4 j1 t8 C6 i6 T9 d
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。7 j) I3 {, Z( g. [/ f6 M
/ c4 u9 D8 H8 M: ~$ P5 ~/ Z% j$ F
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
" X8 O$ i/ A% B8 e" i! s) U g- r$ |& K4 ~
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
8 p; S/ @" V9 |# l1 d% S& H2 D5 h0 @8 M o5 c) t$ N# B# x" {
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 , Z( c z; x8 A8 n2 I: [+ I! o& q 打電話 [[[ 轉貼 ]]]. P) ~4 _- n# v0 B( v2 c; Q3 P$ g
# @0 o" f5 q1 }( h
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。7 t- V& ^, z% G' {
7 z# S# |, u; x
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
. @/ [# b* Z- c2 ~9 b8 i( \9 G* @3 V- c4 p4 E
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。% F- h+ k8 f8 R# J/ Y" H
) `! [/ T6 Y6 X) W; _「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
) I4 S# Z6 @1 o) M( c
5 n- g% R/ s0 ?9 k如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 d3 j" j- L& L9 O' ]- Q- r1 f1 i
- H; ]- }! l( W! r1 Q; K" [何大博士..「還原」讀音云云
; x/ a- C6 I7 l& u* x7 S/ [, Y0 g「還原」讀音云云
4 E5 y: W. i' X. O+ R3 s2 O2 q8 R3 V1 J, r& u- d
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
7 T( F1 t \) [* |* @
. |+ b$ _9 y# R9 T, c! y" E以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
2 X( }4 K% [6 |/ T: G
A( F: k& B, K( m) t* d此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。 W1 [3 V1 K# g1 k2 x U1 a
# ~& C r4 f0 ]- N: ?' p$ N, |他怎樣對付這些口語的變讀呢?* v8 L2 A3 {$ L- _7 N1 ^) z& j
+ I+ J0 s: C$ b2 |, a
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」6 D' S" }; B$ j, ]2 M# f6 z
! ?8 D4 g: G; e7 c/ Q為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。9 F+ r* z* I# M, D# c( i5 ?
9 y3 H9 g$ H2 ?+ z. X0 F4 d這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
! {# Q1 `' A5 `5 k' F u6 p2 r. r; E/ e8 ?
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 6 t( m9 f+ n" V
2 d$ p) F, B' H; @! o7 s! P6 c何文匯博士....hahahaha... $ R) A7 d( B2 h2 W
「出位」與「人氣」
5 l" `# |' G- W( P) Q' ?# x時代興出位,一出位就有「人氣」。1 M' S: H" i" I; V3 y
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......4 A; p8 C$ I. S4 f# X9 \
3 N7 U8 U4 l4 ^. u) m- {& W
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
) i6 x& t, {# x1 Z* a+ u2 Y在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
; n3 ?! f8 ?" m$ [, t7 b最成功的是何文匯。; ^$ ~; M& o) L/ I/ L) X$ j
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。" k5 r+ ^0 C: h( o, N* o
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
8 ?( t. K0 a2 B6 [( p. @/ V如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?/ w& Q/ R- g# v1 C" l' f
一定不能。8 J' K+ J1 M; y- y6 j- W. p
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
8 P, Q) N+ n3 p4 }6 F$ H( ~' ~ G3 O+ c' M5 K. r; d% K
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 6 K7 h# ~/ I2 j! P8 L, R 1 e: Y% k6 L! c$ P; D吐蕃與「吐播」 # M8 N9 O' z7 ^0 R
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
! B' v7 g' h* b, O7 T+ K5 X" z% ~. o3 P) j4 {$ {. o* S$ }
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。) J9 |+ X- P r3 w
2 w3 a+ E0 p% U; u* M! [
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。1 H3 j9 g8 a7 y1 _
1 R1 N# i+ E1 S在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。3 a; @" P8 f2 w# @% z3 s5 _8 R
v( V! j& x( Y6 T這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 3 ^5 L) E' k8 P5 b o
4 i2 |$ w0 N& ]! i, N7 b' R7 _「歷」字 廣府音的轉讀
' l1 O+ K. B7 k, L& k3 T[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
$ o/ R1 q- Q |: `) g, E1 }; {
2 n3 d$ N" W8 j9 s8 j: O
+ m/ K( p& V; D1 u考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
& r2 a9 f- b" y6 ^1 V% d+ e* v8 G7 y# s2 b
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。4 C( f) e" _1 W3 U+ T/ z
8 _+ S8 Y$ u9 O. y0 _- m. Z" i
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。$ J! t$ M9 `) D+ o# ]% I" D' g! `6 {* Z! R
0 [. b, v7 x1 t$ [「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
( B5 W! f A; R! F
# c$ c- H5 P$ p「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。( l/ ]6 b& s7 U, F& `
3 M7 g$ M8 R& M1 H
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 0 U6 C/ I4 _/ u5 J* n7 V7 q 1 X2 V8 U! X: z+ Z5 L 由宋詞看「莖」音
8 q: M E& E2 C' b9 u9 ?[[轉貼]]]1 y) |' }3 }; C2 I# K$ y
由宋詞看「莖」音 N3 b" u( X9 X# z2 h0 r
& w7 j9 i& L9 A# }
$ \7 H. H v- K關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
6 N- e ~4 O% z& r" i+ _4 e8 J2 z. ~& ^# p/ x
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。1 a# P: P7 M2 \
" J+ h' a, W6 { x* [由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
+ Y9 @ J# t: m- v) c2 U. a8 Y3 p) x
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 - h7 h* k4 B4 S$ o8 {1 @
9 Q4 D O1 J0 e# I. {「粵語協會」的網站 ....
0 v9 o+ C' T& c$ [6 Y「粵語協會」的網站 5 [8 i, b# H2 n8 E
% M% b* g5 E, A$ j* j9 ~: t
6 |9 H5 @- f8 c! J: Y+ p0 A
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。$ h# j! ?! {$ ]! W
* P7 K+ p' d, [在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
" K0 U% _) Y; X8 F
& ^1 t3 y! C6 O+ h, V, ?如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
3 u! P1 Q! [* X, U; P1 V5 Q1 |
. [* ]- s7 J0 y) z+ G3 f粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # z# ^% x9 N7 b" P
) o- J1 Q! y" x' J! v, b+ `關於邪音充正音的討論
) }8 ]* N% r: m
# w% o6 l5 p9 r: G
; N( u+ b3 e8 Q; L0 a4 O一 問題的提出, t9 Z- z3 M" C, N8 I
- d, E5 {, `# K. p' y R) E) A- M. w5 s: `3 l8 M
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
4 b( Y, L* Y9 E: ]& }6 ^& m" v
# @8 I1 {! Z5 |2 v0 T' C6 Q, Y文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。0 Y* I) X3 H1 u* {0 P9 L
" P5 j b# ~, a: ?) t* M; l7 h
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
# t& t, l4 B# n) I5 `7 X) r$ p% t( x/ A. G" p R' s- x8 p5 D9 g
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# T4 G9 I4 C- L9 I* r9 ?
# ~+ X/ H3 R) q& G* }表態已畢,下來即入正題。
7 c3 v! p$ e0 Z& p D& Y9 e( B9 g8 O# Z9 K0 R
$ Z1 R: ~5 k% k2 }& ?& ?& B
二 限用《廣韻》不合理3 q6 k4 o5 _* B8 n: I
" [" o* C& z! x
7 R3 \ c" @& C' Y/ \) a根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。9 R: P6 U: t$ S. p2 t7 g
% |* G# {( t9 W3 ]* l
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
0 k! u3 V5 \7 S+ ?1 J, m- H* S" h3 L" P/ s! e
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。, M/ C; D5 C/ O m& h5 [- `9 F$ z
2 \: R, ~9 ^+ M5 n) w7 V, F7 ^4 |" o
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。7 P. o- f s+ g9 S
# d; x1 a# p0 O: G5 q$ F- t又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。" r8 n/ z$ b# O3 @ {
" L1 u: R) V7 ^8 b9 N M: w% c8 O+ Z7 A可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。' h2 r4 c9 }/ F0 ?: L5 n
" r& u2 W u2 w' F; s* G5 g4 e舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。! y- q+ d' n* T8 Z
0 t. v% e' n5 c2 Z
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。' d0 a; x2 i9 w8 Q) U* r
1 T" q3 L4 H1 b S1 v" I/ e& `4 A* e) K
三 違反音韻原則
' W {' G5 E0 }9 b
& G( M% S) o* ~& o% X, A( j0 ?/ z; `
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
r8 t3 R; x" V( O5 ^- h' Q2 m5 }. T; n
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。+ Z% b# Q n% d/ U p7 q9 ^1 ~0 \
0 u% n6 L0 x9 p2 Y! J' i
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
- k5 M" G! [& }$ C
: \/ k; t; G; E: [ m6 x! Y K, G1 }# p) B這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。9 d9 {6 G; F* W
S4 E A* W% O8 D. u; G; S7 N這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。6 p& [+ |* R9 R) ?3 ]' e. ?5 ~
) W& H% _5 j& X第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
8 l8 M8 J7 d" R1 P: `) C5 [
4 l* F/ I( Q: l7 c% k第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
6 K; Y4 \2 C2 B4 ~: Y& k9 F1 n; U7 c# N& p" G1 T- J* _2 m
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?' i3 F1 }0 l8 v1 G' L% x: A& X
3 n4 |, c3 M: D* c) t- U而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
- o* t' S J7 W5 r
7 `! \* r& ~" b1 i3 B所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
/ j/ w: _/ ^- I9 C5 A) _( h5 y4 ]; ]8 w" P. `( S) w! l9 v5 F! g
$ ~" k, ?. b9 c4 }$ v; W
四 舉一些變讀為例
) [- x, g+ L# A0 F8 r1 s8 Z4 v# T& S8 L- n
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。3 O4 U( T) Y8 ]' a
; F! g2 }8 v5 a6 g. o E/ B+ v7 Z所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
! O5 {" z$ O/ l S" d( g# H' Z8 V& q) Q) U, q2 j
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。( D! R0 H5 H8 W- g. L
# ~. ?+ c* k1 r! f8 k2 I; [ e同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。# U9 H O' @7 n9 o- c' N
1 h! s7 ], }% j! @0 |& n4 c「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。/ ? ~9 l; D. G3 a" C1 o8 ~0 k4 b
j: t' r' u" D* r$ l, H- x% Z
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。5 D0 r) Y& ~# W* L8 |+ W, x9 W7 e
( z0 [( t2 ~0 Y5 D% u
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。% c- E" r- Y; q
" O' Z- I1 i5 |& n6 a w, p若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
5 `1 S) R5 K# q, G$ V, M3 d+ N* a4 W l5 F+ W& H5 b8 M
# Q5 }7 D' w2 C9 Z. P& F( V5 i五 「規律」云乎哉, k/ T4 v2 {: H; ^$ @- i8 X
% U" v. U0 ?9 l& r0 k7 S+ p. g好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?4 r) `1 p3 x4 `8 U
[& x! \* _% w; a% @ s" g" o) F
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 }( B2 q% U b* `3 g
2 ~+ ^; e: z+ b, ^/ i3 T
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。! K3 k5 q/ Q( @7 @) P- k3 W9 V5 B
9 ^, C* f7 w& S2 Y i& E7 O }0 N- k( l
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?3 \. S. v8 L3 _, v' K$ Q
# X: b' M2 i5 T
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
' ?+ m% Y! w% q* q1 J0 l5 l
0 v" F$ o3 `+ c* [談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
+ @5 \8 G" f8 v I% Q4 R- u
1 N+ W' X v3 M# _9 M1 }. z9 h1 F) v4 o) z7 d o, w9 s
六 小結
4 A0 f0 {7 a. }, h; a
' I+ i+ M' {4 J6 B暫時小結,王亭之的意見如下─. O! c/ R) j k- P3 [; W$ p
( ?0 H+ v8 X) b% h9 U% o0 {+ P
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?$ i3 d9 H+ Y" M
: v4 \, G% W$ V" h* b2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
" t& q6 l9 t; @' X8 J7 x3 w, Y2 \% w* F. {$ I% A
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
' D4 x0 d7 }0 e# V: l; }
' T6 B1 k% Z9 C8 G& P4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?4 O8 D: u" [( `3 o% u, e1 H9 z
6 |) {+ @& s0 i( P
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
; Q. ^7 _/ t4 `5 V$ T) _
* J7 W/ ^& x. m- p% w, G5 d傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。0 [* c }. Q+ N4 G4 q
8 a: E7 V& X% @# E
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。& a. L. Z- |4 l1 g) C: H
. W9 W" K# G D/ q( c5 v( z這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 u) ]6 M. s# s7 T. U3 |7 s! z2 N' g' ]. Y每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
: B c7 ~! N4 t; o6 H/ I: V- j
5 ^7 T, l9 U% A6 t8 k1 r8 s1 E我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。/ O) I, a1 I# m7 ]& f+ K" U( e+ ^4 {
3 J. E4 u( b& m) c, O廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。, }9 [5 ?7 t0 Y! ^
" G1 Z( q6 D- p7 ]( ]- u- }9 t% I
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。% a- u: H- s6 ]7 A7 J
, z1 M+ _6 G+ m7 q% \/ U% z
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。! |" Y( x- P9 X9 r6 {
+ z. a. b+ {# j G0 B
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。" @" w( y& `, v3 k$ [$ c2 D) f' s3 d
& w8 P4 f$ z. r) D7 X' A3 c再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。3 z/ K5 G# d2 j0 m% A9 \
5 o' U- Y& L- L7 N
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
5 X: n: S' N) P1 {4 ^* k) g, a3 T
' Q' v' h' I- Y0 P; \* g4 }/ M廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
' v' E& V+ B' {* p& n+ L0 [# `' o$ m& }" f5 j7 t
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。/ p1 Q# Z5 Q1 V+ _
5 ~1 a9 J5 H" L0 K5 b% e e
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。; D, e! `/ \, u) p7 h
1 l: {2 i( s7 B* I" \( ]" V: q2 W
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
8 w* i6 y2 ~* E7 Z+ j) t3 r U4 u/ G) @- `
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
5 D( w( J$ D) T' O- w5 p* z n! v2 E+ ~
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
% o9 P5 g" o6 U" d$ V: P* c8 v, y8 f$ f1 R. _4 W- ~
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
% m1 t9 g; L# W( z- u! ` M
1 N& u* X; B; s- ^8 c" k, }所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 9 ?3 `( E. J# s i3 |- X" j2 ?2 T7 R0 V9 O. B7 C
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|