|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
# o; E7 E& M0 B3 f% }* W
8 s5 z* ~% D. P* N所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑- h, j7 h7 P, t7 B! C8 y5 J& ^7 N
: J! V x5 j# B2 l1 P, G7 s勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 * I2 W- b6 ]- k% j
3 \& H0 ]( e! A" t1 b
% p4 K8 b( N6 e; k) }3 O4 b+ j0 V4 K
邪音避粗口
, ^: p* d% g8 v- {( ]) f7 {( j「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
7 A9 v2 n+ u# o& V R# L( V# ?2 f2 y
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
6 |$ E4 a2 W5 n- `/ I; P
' r' i2 F$ {" V好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
1 A1 h R! D# ]* Y$ A( V+ n
+ t B. E! a- ], @) T( L) B* j e依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。2 q; x2 e' x+ K6 O2 b* d# a# i5 J
2 P0 r' D L* O7 P4 n同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。! Z, G% \% ^* z) ~
% s. V) e8 h7 r4 O6 P" `
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % s6 b7 X/ u2 ^
4 i3 O3 E6 E7 O" s3 S 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
L$ A" i' e" r. [& C! b/ c
9 H! m; w% _/ ~6 N前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
) J" I8 Q( G8 }0 O
- M0 j1 r" d. o9 @/ u- K昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
: C( d a q* \ ?# w
) o+ X4 W/ R, z; A" W+ O「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。8 o- l! m/ @6 t# j: b8 a
4 j: ?% Y" `1 C E3 |5 V「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
" B) q. R- V0 [) m8 K" ?
2 C" E4 K( w# r3 U( L如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / V" V- n2 n$ D: {% h( u& j9 Y
8 ], S8 ~* x6 f2 c4 M何大博士..「還原」讀音云云
2 K8 a- j# E8 ?1 ~$ f「還原」讀音云云
& O) Y1 M `* K& A2 a% P4 Y( D5 u/ K6 @: a
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。, o. [1 @# c2 U2 `4 Y' t- ~
9 [0 V- ]' ~ v2 \
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
0 w; _# x' y5 q5 C
3 z0 N+ r8 w2 |# B6 W此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。: g9 [# o/ `( p8 x: a
4 m% |. S S+ b8 y( l3 d
他怎樣對付這些口語的變讀呢?: E( e0 \4 \; ^
, S8 t5 w6 z& B; D2 m5 ]他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
5 Y- f! P' z% e0 ~
7 W2 L! u% z. @& ?) ~3 a0 Q為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。3 N& D) c6 p/ G h2 G; Q# _
3 @& l6 X3 N0 E- _' U4 l這就是高高在上「統讀」方言的立場了。8 q, a" t | p7 W: [- O
% C. n3 P6 d. o3 ]3 O, U
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 `8 u4 U/ @. V, a+ R
; y; t3 B3 y+ K7 {( o& y5 V何文匯博士....hahahaha...
& N9 [9 ?( J3 N6 @, X「出位」與「人氣」 9 H2 c; I; @3 v4 }/ R8 Z" {
時代興出位,一出位就有「人氣」。
9 c/ {/ n* m8 W Q" \「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ [+ J0 q7 _3 w' N7 [0 y+ _' X0 j0 s9 f) t2 t _9 \' y& Q1 H
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
7 w) R; |( i: E# t, m2 h+ N在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
- I2 |& o/ _# z. P, h! F3 {; \最成功的是何文匯。
: A6 D/ C* I7 Z% B+ B' B他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。$ e) Y' J3 m, T9 p Z
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。! |, R& Y5 N( @/ r* H' f
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
& T5 q# P6 ?) w: |% N0 N/ x# c一定不能。9 D5 g$ E7 A6 j& k* f& J
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。( d' b: m' w4 F: Q% o$ G- x/ k
- R3 l9 p2 P1 _1 `' M) q6 k$ t報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " w( v! T; g( `! E2 x5 ^ Q
, }& Z4 @$ V9 z# u0 t' v1 q吐蕃與「吐播」
- n& L( e/ k) m, k% Y1 f6 U4 p吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。 n' l' P! g7 T+ _ H
# p( N$ [6 O2 f# t
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
, j' A6 _2 B% `; G
- O6 Q y% T/ P" f, t5 ]3 S) I其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。! I8 J7 S& G8 U1 y5 t# P) P6 u" @
& O2 }+ Y4 H6 \' y在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。5 h/ J u4 s1 Q4 E1 B
4 y& f/ V, u# o' M* g; `" e5 |# N這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 $ j* r `( U" `) t& A8 B
2 s1 a7 H$ k a1 g' ^ l4 O& ]「歷」字 廣府音的轉讀 7 Y1 G1 d/ h8 t+ X, O: y3 ?& m3 j
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]; D# _. W, E: E9 W A
+ P& J8 }& f- j/ P0 h5 ?2 f7 T
1 ~6 J$ ~- W- }- W5 ], [" r( l
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。5 Q% x, C4 F W. P1 b9 X0 k1 H, R
& g) ~. x+ b" G2 H5 _% G
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
% H& g" t' m4 D* O: c/ n
6 J0 G' `! E0 e+ E2 _+ {* P如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。- \0 ?8 X" T% B3 q d9 }
/ f" ]) |5 A7 B c1 ^. ~0 P: G0 C8 ]
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。& A2 _* d6 _) @- N
/ S1 R9 F1 v; a# _8 ?: ~
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
8 a) u: }1 n/ v8 T# `( M% |
6 _" O+ ?" b5 H1 g由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # u; ~' n3 r x, r/ E 9 u* ] C+ Y7 A3 g1 Y2 F0 o 由宋詞看「莖」音 ) W0 v6 T/ I. H- l' x
[[轉貼]]]/ ^6 w4 s* u3 }8 F1 L* }! T2 i
由宋詞看「莖」音
& C C- s1 E) t3 I- l
T6 ?- z, {& R" o' A2 t6 _2 \2 W5 e, u
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
8 ~% o. Y! R: k# p! T. g
/ }! M- y; |) |$ j- B: q王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。' R6 ~: q. j; Q$ x' A; U W
0 s) p* L$ F+ ?2 L0 |0 `7 I由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
' H: t. _8 V7 t: m3 w. _2 ?
S! B2 c1 x) j其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 9 r) Y7 C* E) B7 ~
& v6 B9 e6 U: z/ V8 t& m「粵語協會」的網站 .... : p/ z+ F8 O9 r F# r
「粵語協會」的網站
& k6 ?) f6 A8 n& t. }$ d7 Y$ C1 o
" N7 `1 y* Z& }' O
& |( i C" h0 T6 M: `4 E8 w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。/ D! i! r2 e; G. e# b) j4 K
/ Z* Q: k$ [- g; b4 s7 z
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
Z) V+ S/ o' g4 d$ x0 }4 V
) T1 r# m( E7 S0 H! q0 J' r5 m; _ D如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
# K0 y' p; Q( ]' ]: _- S
- l8 p1 M' E% U粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ! O. B4 q. M/ f! q2 B4 P# z7 ^9 o/ ]8 |" l' V) t: e* @9 B5 Q關於邪音充正音的討論
3 g" s# r+ a4 v {2 N( ~+ t
$ O- C% N# a( A h/ R
* a3 P# X6 Y l2 M' ^' E一 問題的提出
0 t# Y* _) Z/ Z: ^3 K
$ h$ M( l& g3 C- T6 D: r
7 Z. Q, J* C# V王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
# ]2 \* Q+ R4 e4 ?$ F1 b: |
6 o3 a9 p4 O. }- p0 v% L文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。1 s0 O I: Z4 N. M1 ^
" f4 a! Y6 C8 W4 L
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
8 e, s1 w" M( W+ ]' k# i: f6 S$ |
/ \2 c2 `7 t' h對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。 O( _; k2 T; }, L
0 M& H8 O4 R% t
表態已畢,下來即入正題。
6 x# U7 r7 b' j+ [5 c
# X n: Y1 }$ j f E! \# i+ o
6 M% n. _& I( ~, l, `二 限用《廣韻》不合理$ D) J4 o# R. A5 g7 i
6 L8 B F$ N% i0 \
8 b5 [, Y% [/ k4 {4 O) @5 t+ Y2 a
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
8 s) N9 E! X% u- |/ H6 J) U$ f
; ^2 c4 E1 ]4 ?" |/ `, N( `+ ?$ \廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
* `* k: k5 }% X7 x7 I6 u
; Z+ I# ^4 }( l0 o& o於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
. d8 n, B8 t/ b4 ?" `% I. K) N* b1 w; j5 o& S6 O6 w
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。* c, u3 @; _5 V, \ J
* G+ E2 l, H4 v# [5 W) M5 ^
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
! B s$ R$ d9 F" ?" t
* R* {8 Y5 h, P& w可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。7 P' ~& c3 q' q# G: n! |
* Q4 S9 q8 d' d
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。9 n$ I" _- w7 ]; X: U6 M7 u
6 E9 N- f# J# S' d n* k可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
2 Y1 T& m( ]5 L0 [. J# Q0 f; @
7 g9 J% @: A6 B1 H* S6 r" T& X; k) D) [+ ]. c6 O+ T
三 違反音韻原則
/ `; E" v L2 i# g* r9 ~
( b9 _; V: X7 W; R- }' Q* G! |6 K
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。* j- K5 Y1 F9 b# B# O( {
& A5 l/ Y, W: Z& |# |! w& ~1 b
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。6 d. `/ A" U" M) t( j; Y
9 H( [; @/ z2 a/ I; F
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。/ B; y, S( N! _0 g" ]" d
- y) \+ \& h4 d* b, N7 f6 }
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
' t9 G! j$ h; [, F' S1 S/ s, n6 V! H8 M- j* a6 f- I) w0 c4 S# X
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。: \$ K$ z6 X5 {5 y5 P' C$ C
+ F" \1 j$ v, B% e. c
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
, |" |# b6 H0 S5 j ]# y
8 M- A' y3 G4 z7 x' y3 ]* E第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。% X6 W6 ~, ]/ U1 M8 a* P
. _( w5 H0 ^& o$ m7 V
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?2 M% E& N8 H) B) B
( V* G' k# ?( v* e. {' t( N而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。6 M: o) D( |* m
. O: L! {; d* D: C2 _+ Y
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。0 u+ ?% d" f n) ~
" i+ J0 K% Q9 S) y: p( j( h! H, R+ [9 A
9 h2 A9 s+ `) q& |
四 舉一些變讀為例: C* |$ D' g5 {/ L- c2 I
* r& P/ E% `1 i$ R! m% A廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
+ D3 h/ L* g7 ]' |& a. G9 S$ {# H* e' p1 h) K
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。 m8 j) ~! a; Z- F3 V5 a
, e5 X0 R# d1 S. y4 u. m所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
8 m' X" s$ w3 K( T0 t$ s
9 s& n) D2 ]) B& S- L( U; z同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。& C1 z- @# D2 v; [" C
% `) ^$ @/ {- r ~" Z" t9 M
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
* V! D' i! C" c( Q& J6 f. L0 W' c# A3 x. ?: |( b; e3 m. g" w% E1 R
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。6 R4 V) a. I% U! [* k8 G: C
1 m2 h, u) a# p9 ~又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
! [0 @1 ^% W) z$ S$ h, H& @
8 l' L: u' D6 {$ i/ T6 l若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
8 r- K; C1 F+ P# v* X
; T7 \- U( ?+ k, s9 n" A# x, Q8 N: N4 h5 M, x
五 「規律」云乎哉
) U( d, G- H( a% p8 E0 l/ t: H. K( Y! i1 e
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
$ [. B/ P1 H5 Q1 l
( t! x1 v' u0 J5 o7 h2 z( T提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。1 r% u' U2 K0 Y6 c% T: T& B9 V
! {2 T0 M# R4 p0 o5 [. S
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
7 c. f' X" M/ T
1 U, C' M1 P+ X; m0 K* N9 X7 _可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
2 S' ~/ b$ }; V% O% n2 C
8 N: v# p! K% a其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。9 Y3 L, [& {8 g A6 R, o3 c; q0 a
: `1 U: T* D8 n8 H3 i談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。- y, r6 [0 @+ Y) A) C
: g; H' q! r5 r# A: J! I) Y: `5 ^
( M. O8 Q1 T; d! j. V0 L
六 小結
9 i m% G9 n. T/ R G1 G6 J; X4 _0 i7 c/ Z
暫時小結,王亭之的意見如下─
+ k# ?6 q3 b' ]/ C1 g9 A& J8 Y$ I/ N
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
7 e! x* T ?+ U. l$ M# c' g, [4 E2 w! y) A
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
7 m0 ~* q/ r( T- m
' H1 N* v% [0 X y2 E7 n: ^+ a' D- x3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)2 w. B. _% N+ H& W, s- H4 F* s# L
/ H% t3 H9 S5 d, V$ @
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?6 u. A) V/ ^4 }
# ?: C i2 _7 E# T+ N傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
5 o& Q# w" \; s6 l, h" S3 H* W; P9 D0 d
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。. P- a: Q7 j. B+ r, k8 M
2 i. z" d0 _1 U3 @3 j( W& \王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
5 y. D$ ?6 b6 S9 g# _
/ f3 W0 L% D5 ~+ D. \9 W9 \( o這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 * ]- C. N$ a) u- Q! d4 |0 s4 m- C/ r( i' X1 n' X8 G' B每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; {- M# \7 D6 u3 c4 }
# {- m) S# x' ~/ G
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。& r4 F2 q' {+ y( a% ^: A& U: V
2 ]5 K" K Y- r; ^& C7 W廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
6 K4 r! G9 B+ b0 `/ ^' \. \! r" T% c
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
! |& f( f' S. ~( Y1 D$ ^/ y5 X( |
6 l' ^+ x+ B" C8 u% V, c如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
% @# A' z4 }0 z' V) W' T
" \- I4 v/ ^: J I' M5 S1 `最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。, y* Y+ l ^$ ~8 `) x- E
: f% x- V% M4 c9 F/ G- K: X再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。6 j- p; m1 J. n% e _/ O9 c8 J. r
9 U5 Z, E0 j2 U( C& I6 T由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。3 z/ {1 n {# @* C
0 y7 X' m: R% k- o: a7 @$ ]廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
: _% h: p' b8 I0 n3 r
- B" A7 g) u; g# ~2 X9 S; ? I: t例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。8 x. U; s Z$ q0 `( C. m. J
% c9 _0 ?, n8 d0 R王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
2 s0 f- i- y+ K2 ]& I' X* L$ \2 l
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。# Q) _% h7 x" I* L2 Y( z4 V# u
3 o) A9 |: |# D% C# i「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。7 n0 T/ P3 ~+ }+ G, r
- W6 ?9 q' x6 y) i" V- S* d同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ; K8 J* d8 x. j) [$ ^! u
) K$ l `4 U2 }4 M" U
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
6 p" D4 C8 q& [9 N, S) A; @$ n2 ]7 Y ]$ }0 x
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 7 h1 _; A6 A4 T1 d, ?3 [
3 I" \( @. `! H' @1 E[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|