|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
- M0 e" M" \% a7 O8 [3 e( ]+ p# ?. \& x8 p7 J
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
' M: p: B u# g( t! e5 }* v
6 U! F7 M& L, J" J: _勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 , h0 T" y! p' b7 n. W2 f
2 C5 }" l- q& f) K4 [# \ T0 ~" ?+ a& V- e
邪音避粗口% A6 v. [. e1 B' ]4 g( c
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。) W4 Y5 f1 r* a& L
9 l/ O) h6 U9 p
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。) m" o, Y% g' r5 y- y" R; t
- ~6 K' b7 L2 Y# K8 D( f) w' n2 D好吧,就拿著這原則來看「溝」字。+ _; q- k' h) t' a/ I
4 Z: }2 P+ c0 y$ M依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。( h7 {$ [- e2 S- ^
7 |0 R( ^9 J* y: z3 j/ d
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
- ^: }; ?0 T; R8 u! X" C! \# x( |2 w6 z+ z" T% \2 O8 e0 o! s
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 & ^4 o7 H" K0 d( |/ n! P
- s$ e' L7 `( U7 r' h P 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
1 k% L; ?( R9 _% `# S; G8 X8 O; E% \% J$ P+ x3 M
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。- U5 s" }8 N+ ]
! _' j7 x" `' P* D: E: _
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
* {6 c: E& [- u8 O( \- w! I A3 b6 l6 p: i4 l' `
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
4 d5 C% q, F1 L# t i
) v; o! U# i1 Q「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。3 R9 ]* j7 J- t) ]+ B p& A
( |0 f. E" j1 o: f3 F如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 % {& ?8 o& S: W
+ a4 V5 M6 p3 a. N' F1 Q4 U何大博士..「還原」讀音云云
! F/ z2 {* W. B& { F" R「還原」讀音云云 . Q$ c+ ]4 L7 }! L: c
- L5 o0 a6 R& _
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
[2 d" A. C6 Y/ q% [ w; J z" \. }& Z% F/ r% g9 u3 D
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。; O$ C+ r. a5 m7 N0 t) {
6 o" ^/ F, G8 ~- q* @/ D/ q# R此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。( g1 w% p4 ?7 H/ x5 h! D0 @
; z0 r Q1 A' N; `他怎樣對付這些口語的變讀呢?
+ W1 ]: L6 G4 _* j; v
2 p/ U/ {5 S/ K他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
8 g$ Y7 m; ?3 n! Y; N
% G- X7 M! \2 k+ z- W為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
7 W* T5 D! ?( u; x) n1 u9 t
$ J4 H! S3 C. B( G( X4 r' Q: z這就是高高在上「統讀」方言的立場了。4 _) B2 G/ L$ k! x& `
' T( o4 @# G1 M6 G5 m- d傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ) H0 f5 R/ I+ `" z
/ ~& u4 s- j7 c* V何文匯博士....hahahaha... 1 h7 c: c0 n8 j x
「出位」與「人氣」
" n# e; B* s' c7 _4 j. p& A' A時代興出位,一出位就有「人氣」。
/ X0 u! C/ o' ~「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......1 B0 [% b, K6 e: r8 c) H; e
8 h; U- J% H2 u- H1 Q$ |* g
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
. Y4 O) X! Z8 M* _在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
2 L2 k) Y0 E0 k3 m最成功的是何文匯。
7 K" h3 @; y( l7 G# w他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。- y8 g% x) {$ u6 M
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。9 {# }4 n1 w8 ?9 t) b. L
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
1 F7 K$ f% Z3 ~% q: u+ b# H" ^7 h: M一定不能。
: _5 A9 d! r: I3 B所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。- s) {5 q( s) G) s
' o. F3 j# q6 e7 N. J3 D報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 - }" q, o3 o7 F. t6 s
& h0 x2 q0 s; X w% D吐蕃與「吐播」 7 u+ X0 O- q$ A& I) [
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。' K4 d- B, F' G& ?$ D; s ~' z
8 D( j e1 @+ _5 z1 e: X
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。! f$ u* w2 y, e" ?9 @( ~4 V
. E9 r- M% q- M8 o" m其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
* t' ]3 K; `2 N: T! M+ ^% |$ _4 ^# H% B
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
; j7 V3 I+ c+ Y# ^, j: S X
" A4 p" A3 Y# v$ Z+ t這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 5 |5 w0 \1 P$ j! ?
9 h$ i$ d. {8 }; P( a/ b' n: F「歷」字 廣府音的轉讀
/ A7 }' M, I3 _/ f! D) n! t$ ^[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
* F3 p& r$ S9 R. ~: N/ J) C7 n
$ u! i2 G* v2 v! _, g" e9 D
% t7 Z# k+ m- v, Q, w考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
5 T8 H6 n! h, _8 b9 w+ o8 ?2 w8 a9 Q e* ]) s! y( [2 y
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; ~ Y* Y/ Y! m" ^8 k# l* f
- _6 k% A; C4 R# j如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。 k8 N5 ]/ J6 E+ M, I0 T. k
2 I2 Z$ Z5 {% j8 u「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
5 I; ~. R( G( r# k, V$ V3 ~% a% |3 j% B& z1 N* Y8 }
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
; X, k z+ J( L! b# O% O* @
( m! b& _" p6 L1 |4 c# E8 Z R) Y/ e由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 5 O- r0 r( y* ?0 p
5 \0 o6 ]+ k" \1 S 由宋詞看「莖」音 ' ^$ ^, P& A$ B% x7 G- b
[[轉貼]]]( T4 g" J' k B( J( s
由宋詞看「莖」音
) v( C- B8 x z2 u% _
# N9 N) W0 M g b" z; ~$ G$ i! s5 C" g+ u# M, ^5 W
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
$ n8 `! c0 q; [, O! t E6 w
& V4 @/ F* Y: Q0 D+ f) k王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
! ^& M* }1 k0 @- x/ S/ f1 B% r9 c& V2 w8 A) D( r; Z- |5 \! S
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
; ^' C5 G( A& i: \8 `' I* R/ G' V
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 0 @, w: K0 @$ w3 ?5 L
% `$ q5 | k, N9 b7 j& b; D「粵語協會」的網站 .... 3 j3 q( q1 k) n( b
「粵語協會」的網站 $ R( F# j0 d" b! z- _9 Z* ^
+ t; D& w2 P8 s P
5 Y( e) D. x9 R; t/ u香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
8 e6 b: n, e# O5 s& F1 O4 t! B5 f/ X2 l
% ~$ G! Q* ^4 H, n, ?" h3 e在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
) D# N" N1 ~" W: E& Y7 V+ N$ C' C4 s2 P! B4 [! ^8 k
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。; |$ O' e- c8 E% P4 |
- f. W- e" P2 ^0 H. Z$ [ P
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 : ~' ]& ^8 `2 F# \7 t
3 P5 t2 C; t! q! {關於邪音充正音的討論
4 Z9 r: S/ {/ G) |2 J- M0 e3 D* h$ H6 z! [, s) ]
. }* b, i1 @6 W
一 問題的提出
g1 P9 X5 P4 ?0 \: q+ ?5 i( R M: f: v( ?: r" C
) b/ a% k3 K* c王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
3 n; S, ~6 U+ M, i) m A# I* u" D# C0 R9 g4 n6 d3 w
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
0 F6 ]7 X0 g* e( ]0 Y4 I! B$ J5 U, v$ \- U# b) @5 ^
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
: p; H# F' Z% g8 T9 k" k1 h: G* H, \& t
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。# ~* \+ J1 U4 D1 v
8 A9 e W a* c5 B7 I
表態已畢,下來即入正題。
+ p% [# Q: V* Z9 l7 j8 T. T* c# s/ ? b
) a3 H: J! g# c/ s
二 限用《廣韻》不合理+ A$ o/ S0 p( o/ l0 M6 n" E
9 w6 [# p7 A. F( p2 L. {0 r- ?4 r- b3 t; U
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
" X# I9 E4 Q4 n& h B% l1 C, O9 ~, i2 v% X4 s k
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。9 r. J( O8 G3 x6 \4 k/ \
' `5 T. M& d7 M$ e- n4 A. O$ G
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
\# \9 i! T# H: s
1 ]3 A) `- `0 Z& S4 l例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
# S! V! E+ p8 `$ q) t5 K* \. Z1 A: j2 h" z+ t
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; s1 @1 N3 U7 s K7 g" d
! M% U1 Y0 n+ n, g, J0 @/ h
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。: o! R8 n5 b( C& j( p7 I( m, u$ O
5 v3 H* b2 Y* c1 v- `# E* }9 M7 \舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。6 s" ~: p" s2 J" [4 h
- Y, a- @$ i$ v0 [. _& a. m; ~可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
- H1 w1 j7 G& c6 W7 d" y& u" _, k3 `( \, Y _( U
6 C( F- w; S0 c& N7 I0 x+ q三 違反音韻原則
, O$ k% g% `- |! R& n. ~ b0 U7 f' ?+ V7 @+ y
/ l5 L- G; Q! `4 y X7 ^1 X: J2 D
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
. q; k( I' n! V7 y4 W h$ M1 Z) i" C. U
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
% O0 w7 e% I9 @% y# T) j, c/ P! J4 k
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
5 p7 d/ T+ E) h3 Q5 Y: e3 ?; _, M. c4 M6 Y7 K" \
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。! G2 B* l% N$ A8 U6 ]9 R# K; ~
5 W& n1 q9 ^3 ?( R這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
: `2 p# R c* c- R) D. n7 G" ~- w1 u- b/ s8 o4 _, z, |% [; o
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。! X6 J' Y2 Q y: Q% J- b
) s( ^2 t+ P# z9 @第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
3 U+ N+ b H$ Q( T( X8 M% H
- t1 P* A! z5 s& a8 }) k. v7 k現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
5 c' U* ~2 M& [
]! ]! }3 T/ E7 w5 }而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
# h5 W$ ^5 p2 }
3 N* z% Q# n% { t+ n5 T$ J# b所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
) n6 v; ?& l |2 R6 ~7 E9 g1 \7 r" O8 a; Y" ]3 s5 z0 t0 n
4 `8 S, w- \& ^" c$ g4 X4 @ k四 舉一些變讀為例
/ e% \. a. R7 a5 M0 `+ K) |, f9 K( t, _
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。! h/ p. u6 }7 P7 z
# Z+ {7 G1 Q7 C6 \; |, t所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
/ }2 Z" v, N3 d8 c2 m7 w F2 ?$ O! c( ], m4 Z6 G
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。9 C2 ^5 k! x) `2 c# L! q( c3 R) c* [' v
2 `7 x- _% d8 R) M
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
5 ^/ A& P: W$ f2 T* Z* S0 C% w% J
* k$ b- z2 A8 C, |+ x* n「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
: Z4 G4 _* k7 L+ }% `& D7 a; s+ k8 R4 C; ?0 E! t2 r8 N/ Z
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
, A* X, k- r0 I* L1 Q' B% e/ f- L/ r4 T
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
; y- R, |- a* `1 o) Z- K; D8 w
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?# O1 K3 N" E1 w7 \7 o s3 O9 S
4 ^9 {6 g# ` Y$ ], p
M I+ C, C; t N8 E4 R
五 「規律」云乎哉9 z2 R; H, t( A* x
: X$ v7 j6 h) y4 Q' Q4 I4 L
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?* o' E, r% k2 ]1 j7 C# l% ?" f, p
: q' x; Q, a# [# r3 V g提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
# E0 w) J( F, [
1 l7 U: I0 T) T$ \十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
: I/ h j$ Z- x# F4 h
% ]2 l4 A$ d5 {+ H' ^可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
( y: h4 N8 @4 [+ k( Z
8 O' {4 k. J6 }6 i' K其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
* R/ k1 p5 H% r7 U
. Z& V: g' L& W" r談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。2 g! o1 l/ ]& C! w+ E) P. @
$ z; R2 R9 R. ]; a6 W( n' u6 E
`; d2 [# d, k
六 小結
+ C: F3 g8 |3 h. {' p* J$ c
|6 _( w# n* k8 r' \暫時小結,王亭之的意見如下─
9 o* e/ N/ A5 I' |
" F$ o) o8 S4 |+ P1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?4 g' V8 E0 ~. d. r6 i; l" L- l
W' \5 I7 t7 Y8 O+ ` d: p, X2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
; p2 {' U! B1 R/ R/ k+ D9 T7 `
% [2 Z; i2 V! b3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)9 r/ @7 _) e; j3 c
5 S7 Q2 J* m' X! d$ O* v* [* ?
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?! f6 L8 ^6 U% h9 m& U2 x
6 z- V7 Y- f, K. ~! T/ W$ t! R+ q
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
! \) ^5 z' {8 S" S
3 O+ Z" W1 B& k7 |; n- K傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。$ o3 r/ v. H9 J- l
* I* p( m! p' g7 v6 k0 \, `
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
, u5 X+ b) [ m/ f/ r5 s$ a( S# g. V x0 c! W: j1 h }
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 - Z0 g+ K6 z0 L$ ^4 n3 n0 w% C( d% ^- ?+ }# o每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。 M1 y+ d0 }) B3 F" f- Q5 }
+ X, ~( T- j% U, I1 M0 l; |我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。8 t' ^) G1 b6 r$ H6 D( L
. f9 k) O7 f7 N9 ]# B/ a. ]廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
. z, v9 R; [2 ?* {( c# |( a' A! F! Q0 G; ]6 \
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
9 i9 _, {1 _, ]
4 x c: ?1 M/ I2 M! P" w如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。5 _8 A! r/ }/ Z- h9 k
y& b$ U2 d, R; G0 X: g
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。5 D7 c" `, @7 f" }. c/ Z
9 v, o5 g1 t+ s8 i; y. `. E) s% L再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。$ D7 ]8 [5 r* w( i5 g: ]
/ U: V6 ^$ u% O1 e
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
/ K! l/ w* o2 e- v ]: l) ~+ I
9 n! f# ?! U# {廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。/ b/ e! j9 g9 D5 Z6 T- w# C: S+ m
0 G" w+ Y/ N+ D% r: L" \例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。5 {- I3 P$ R" P% Z
$ k+ s/ b8 |& d2 Y1 `
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
) Z! p4 O, n% m, i1 J. V) S6 U c5 h
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。1 M, A0 J$ q% h: B4 l% q. s
( y2 v- `& K$ O4 s「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。& b9 h' E% _" O7 f+ K
+ Q4 [+ P8 g b3 e) Q/ p0 q同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
' N6 M0 |8 V# V: F9 X' j
$ o5 j% _9 H# k6 m. h既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
8 i( l7 k/ [6 P+ j" w) Z8 m; s, e" q3 w1 K1 ?
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ! ?/ @/ i" f4 A/ X6 J9 b( p
3 F2 ]& c- g+ B/ J0 g+ n! r0 {- y[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|