     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 $ y [1 W. }6 I! A7 M
& j. E+ X: V, C: s- I; H1 C所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑3 {2 i2 _, d, s. c& L Y( J7 s2 L
3 c( j5 Y' B- [0 g勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
& k! P! e D2 r1 [; b- t2 o7 p* Y
6 z1 C' f0 N+ N6 J
邪音避粗口3 B% S5 b# }" q+ Z& u0 J
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。+ I% X5 D; @5 P# F. |/ O
; G* D3 `1 G" f( [. Z0 [) [
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
" V% j, P, X; l
& }/ J5 W2 e( Z4 l$ A8 F- K: ^好吧,就拿著這原則來看「溝」字。* m" X5 S7 H: w l! ^& M6 e
& t9 L6 N! m2 A) M- E6 W依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
( z8 f' x1 [. A O) a
6 s$ x: s- j' y! v3 N同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
0 \1 G& ?6 r& h8 i" `9 s1 {' |0 o, V! y0 s0 O, g) X; w' g
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 $ a% c( b$ h N* ~* A/ m F
' A2 E. o) D+ z2 u% H- ^( b2 v* ]$ R 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
1 |1 {6 g# M7 Z7 s9 w% I% t9 z0 M0 F
* I' @9 X! q4 D; A; }: q前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。! H1 R6 C4 h4 Y" r
' g1 T: L5 B( E" ~
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。; I8 v, V4 K8 X5 Y+ W# a
7 r! J1 G: M* r- L2 J( i# ~. U F「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
) K7 T( y7 q+ n( l3 T5 k
, ]1 e8 }9 M$ b「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。1 p4 F2 i! ?# O5 x
- k/ W! S$ I+ m- Y
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / k/ l/ m! A# }4 U0 J7 ^1 ~
7 t8 l9 @/ j2 W* V何大博士..「還原」讀音云云 2 h; G0 {! b% ]7 F- t: [# c9 }
「還原」讀音云云
+ \, ]: Y* P* \, I! ^ V# d7 w6 k r6 g; Y: I' w1 M l8 ?1 V
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。% M2 d3 o1 O$ E, z. U4 M
; l1 m0 w+ q6 U
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
+ Z# N9 L0 N1 Y$ I0 n. M& o; b; Q. C0 Y0 i3 s/ {$ c0 B
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。9 A% J4 M& N! z) K+ t
7 _. f: Z( I3 J( M
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
; q, o( _* o; L0 `( K, M" J
$ W7 B* B2 o6 y& D7 x& b2 J6 W他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」5 W8 Z: \2 U, H* x! ?
1 F% {$ l+ l5 L/ o3 J9 E; ?6 Y; g為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
4 ]3 q& a V( T1 @, y# h! f0 |0 F z6 p9 c) A( [% Y' w8 L0 T+ y
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。3 J: ^" }. L2 l3 R
, s2 N9 o0 u$ r; G ^0 _傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 : d) \& _" ~; P3 Y6 e9 Z2 F9 x( |: m何文匯博士....hahahaha... ) G$ }$ p1 i9 o: G
「出位」與「人氣」
+ v+ H" {& }/ h; H時代興出位,一出位就有「人氣」。
4 U- J8 s$ }; ]& \# J/ X% z「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......: B: `. V& d0 ?2 n# f3 n
9 ]( G1 s. a3 O1 b, `
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。: C! o# @- A; z- f* H f
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
; e9 `! J2 J" ^$ S最成功的是何文匯。 v8 _. n. x' n0 {$ M. R+ c
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
; k" {7 Y2 h, q- ^* t) I傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。; d. g7 s0 f& A1 w: ^& D3 n0 y
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?* g' J I/ D+ e
一定不能。( w0 e+ C! p9 r5 m- Y/ ~
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。+ H- c1 b) S H: `7 [
& p1 r9 S9 _: K( s y
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 7 g0 u! n4 @- v, R3 F6 h
- @# H* m2 b- d吐蕃與「吐播」
9 n0 n/ M' j4 |: h9 y% Z& |! z吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
7 o% _- S, w( L1 @4 ^9 V' a3 [/ Q5 o+ d; r- w# `
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。1 Y# ~0 R2 }( S% y
$ a3 |2 y- Z n. D6 Z其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
- I% g+ l7 z) D6 k7 T
8 e+ I0 W. }5 q在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。6 F- ` K4 O4 i. D; H3 ]* I8 d
8 Z' B u" N6 n' f' y1 e) ~5 @1 u這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 / b& _. l( N) m6 O $ Q; G$ V; n T% n「歷」字 廣府音的轉讀
4 F$ a. v4 }1 ?- v) j: H' o[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]7 e v! Q4 \$ j) ]. s \& R2 _
" I0 m6 Q. }! p* b0 g
/ l a5 b, H1 g7 F& {考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。: b) j" b, }3 h5 D, R# H
: a' [- \& d; S6 T) E) h可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; s1 ]# b/ f- j1 `8 v/ D- M
1 G1 D. H, z* W. V% w; O如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
* x* ], w; I- _" K; d1 L# m3 Z+ |
' _. i5 Y/ t- a「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
. ^+ {5 o1 I5 I4 i- w+ o* x* O+ g& |9 V
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
6 k2 ~" K3 ~7 u' S. E: r# X3 E7 _, z R- x6 h% b
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 & Q2 T8 f; B4 r* Z" r8 H L9 a* I
: k q" F0 ?' e+ m. X 由宋詞看「莖」音 $ V* P2 G# a5 ?/ |
[[轉貼]]]. o4 E( L+ f2 s- G3 X
由宋詞看「莖」音! I4 S/ K1 B" ]+ F& ^/ i# q
4 r% `3 q! c7 l7 N- n
1 @% {# u9 y4 b% `關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。. @, w6 F8 h+ n( \% g- b
, ?! |; z* u: ^8 g. n% e
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
" i2 I8 X3 J; @$ {( v1 l! A
3 T2 h3 R' r: M' t4 M" U9 g2 [+ ~, c由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
8 z% o1 }% Q% @/ H4 m5 b [' ~ D* N! M4 M9 y" E, q D6 R
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 $ q2 U+ h6 f/ X1 v' ^/ u$ I) o9 v3 z% C6 L「粵語協會」的網站 ....
% T' s+ n7 f& s5 Z( c0 n「粵語協會」的網站
" ]) v; ?: {, E+ T8 R* j4 S
/ q& \! d' ?/ z& Q2 R8 \1 @" x* S. g7 C! V5 o/ u2 C4 {
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。, p7 d3 K2 V& q6 R
p; B; o. V- |. Q1 t
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
4 s1 D/ U- T. U8 _$ ]( C0 {% |
5 N R+ c' p4 ^5 D( J! b如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。% T8 v1 p+ k5 E. b
( g8 y3 }$ `( G$ h粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 4 U6 s* h6 O3 G; P* u3 S* G' G$ K' j$ T# J% _% j關於邪音充正音的討論
# R$ \1 F* W. z& ~- a2 \0 ?' c9 l
6 _; @3 [" R; R3 B/ B一 問題的提出
' m! C8 |$ _( M" g9 `5 ?* b6 V7 j$ g/ _
4 @, y% r4 D7 @$ c7 v2 t王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。0 U: m; X% n4 j% F) K' g
2 ?3 g2 Z# D; ]
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
5 X* k, ~( |# O* F" t& _6 Q! t, m( P+ L' f4 B' M2 ~
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
) z; ^4 N+ I; k' O: G. u) O* {% o$ d% T1 x; `
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。/ z, x$ }1 U6 t" h; |. o; h
/ E3 ^; c& X: Y# ^' y表態已畢,下來即入正題。% x: G, @5 q- _5 F! m
h, H5 P. p' t# v' T' l
& f0 Z1 _1 O( X) L" G. C
二 限用《廣韻》不合理
% k; P; s" R9 G' Z v
) ~5 c7 F) ~- ]& f" X; z& H+ D# c# f1 c7 N* O7 Z7 x" ?
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。' T4 b: A& R9 v3 o. B- [8 f+ ?, m
+ z! U5 _* E; a `/ Z) A
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。( d- v% ]& x) R! K( Q
) w v3 N" }* }7 Q7 P於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。5 R' [6 n! |& P& ^$ c
& P* }1 u/ f2 L
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。& c; |" y+ @& R- x# i2 G: Q
+ _: Q, s& ^6 z7 e. G又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
; D1 Z4 J- ^$ D3 W$ q& w
4 v; C, c$ }7 i% z* Y0 L可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
* r0 N& \/ l% K1 a' X6 j1 @- y8 s7 y! n! R
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。* w& [0 i% O( {9 d+ x
: P4 l- W# Q4 j' }: d
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。. @) \# H* g; ]
: ^$ `; @* W+ b) g2 w2 S
* m1 h8 Y7 L2 f6 a5 @+ P三 違反音韻原則! d1 X* @$ Y2 ]
4 R2 |2 y4 \! ?5 s, U
( i5 D/ A: k2 i& z6 S
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
7 g* u: e* T; w0 g- N6 V* m1 [. I6 v+ ~1 r
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
3 | [, E l, f3 M5 i/ p: Z& l: D2 O5 V& d j5 M
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
% ]5 Y, a8 L3 G i; _# y, U; R8 X( Z ^9 o: L! z
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
, F+ o0 n* e3 H. |' f8 e- L0 U3 O3 O0 H' ~* p( D
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。; L) _4 V+ q3 X4 E; E6 c; O
$ D. }! B8 b# c第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。- q/ d6 O. T2 i8 s1 f; N+ K
: E, R, `7 b4 \2 _( P( U第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。1 q8 C; `8 L- m& X1 X% C0 L
+ Z# C. m+ @' i8 E3 J% U現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
1 R/ {7 _: [' ]5 P8 I9 _- j: |; d
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
9 h f! ~: Q- k, U( c' v* D! I" o
; j& g0 J* u6 z2 \% b, X9 _所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
+ Y( l) p: K% A* U. ?
( Q! ?. S& L0 Z+ {7 R/ a9 ?* j( B+ K, n
四 舉一些變讀為例
, [% C S8 o [1 A9 |3 D3 s
# t, {# @ s7 ?) M8 p廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。* g& L+ Z8 h; q2 c
9 U8 y5 G4 ?+ Q2 I# n3 m
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
2 I Q; r- Q; I o6 Y$ z' d# t8 Y" B
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
5 V! Q0 }0 B; ]4 L
6 N( m0 H3 L& d/ H8 t0 l' i+ p& @同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。4 Q. o/ n2 F7 T
& N! |: I) o1 a9 A7 G# f
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。. @. I" a. f& j# I7 n6 w
; u$ g, O' _; ~4 {此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
: {2 z# k1 A$ q9 ?; i. t0 I0 p% J8 u) v }/ J
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
; s" j ~' D F' B7 s( c9 e: J* i4 C
, S% @, P" }/ R6 f; j& Z若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
% g/ ^+ {7 w& a" J$ \5 W4 H T7 ]8 m' o# e
' `* w7 K$ i# x; ~/ u/ ?五 「規律」云乎哉& Y. F: Z6 t n9 J
+ C# \( h( a& C: O& U
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
8 k6 A7 w) i+ ^$ y& U y- |$ q A! _4 q5 @2 z: N, `; r
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
/ m$ N+ T# X; a+ F" A
8 }. |: V! p. Y) d. z6 G十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。0 V5 {0 h6 H8 m- t8 R, `7 V
1 Q/ w- W- o6 O4 H9 Q可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?. `& ^9 r: x5 Z
[' Z/ J# d0 x% ^0 E( N6 q$ @
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
& V5 s/ T% z/ a/ B4 J0 [+ I5 \0 j% E. j9 q
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
9 Q1 u; f( `; a! p* M. }/ w
- m/ X9 G: L- ^9 l! K( u( g0 G: v% {) s/ Q% j
六 小結
1 n/ h8 B6 K2 j. J6 R( ~6 W9 _5 ~/ S7 q) L% y! X9 n! M* D+ {
暫時小結,王亭之的意見如下─
c, s' Y6 M3 ~, p) x: Q" I) I9 ?2 F
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?. h# U& N s$ P* V3 R/ v( k& l# ?# [
8 z1 ?) h. U1 \' p/ t6 T
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
, K/ l+ K/ K6 u9 R8 q* \+ y; r+ {( `4 `" c4 I! t8 b& l
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
- A# [2 B. o0 v# H. H
8 S5 B6 `6 c6 \, O( z8 u# \; m4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
7 W: K. `" h7 `3 T0 S. g( p8 H% P, y$ G/ I, ~3 h4 q
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
; S, a1 e; k! H( X% T
, V3 j* B9 I- \8 a8 O2 v) h9 P; d傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
1 S! ^2 v k! R5 G9 w A4 E! n+ ^# a: H1 Y" h0 n& \ [9 H. {* h* ?
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
2 |) X% C. ?4 a G( W$ N* E9 Q8 w5 y" t
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 9 r# ?- L5 {4 C& P
5 t; x; ^' k# r7 q4 e每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
1 V- g2 a* l: R r: V
8 L% ]; I; c0 M: h' c我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
! c1 U; q7 v7 @/ T% l9 h+ i7 N3 x
- K( h6 G; n# N% j廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
5 b# h, @2 f* \" P6 h
2 d6 x4 ^0 ~; d8 d2 p* I因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
! N1 y2 a& ^9 [0 K( n; G7 z, f3 w5 i
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。0 h$ z# K2 \: B7 F: ?
" ~) _! f3 |8 i: ? ]最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
: R/ O+ _* O4 h5 D) N& w
/ o" t" c* j' Z+ b0 R0 ^: G8 D再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。3 n- T5 d& w$ ^0 \0 o r6 o
; N- \8 O7 y* [8 z
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。' `2 {+ f4 }/ V
: O! ?' K1 z/ W) R1 i
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
0 d9 O/ A+ b6 k0 W. l$ g1 ]
0 d# x: z V. |- R; R4 x1 h& B$ ~. q例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
- m8 n; `2 x3 J# F1 \+ p
, D/ _3 ?0 e6 R# D9 I+ V王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
0 b# s" s( j6 c3 ]8 ~& x* D- T- U( Z* _, M: b2 Q7 G
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。$ m( q$ w+ y* t. U
9 h- J4 L1 |: ^$ N, H
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
: w- F1 b2 k8 F8 Y9 j& e" r- ~2 x* Y$ O
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ' H* `+ V* k+ h- k
3 \$ S: g& q$ J& h# r既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。" c4 ^8 _( _9 B( K* \
/ O4 Y9 s$ |% I* y& f9 ^
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 % ?" I% \0 k, {
( o0 }+ X, b" C& {" d
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|