|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 4 U0 p* G) ?9 [1 _5 m: N4 s" \
7 e. J* i7 x! z" Y/ M6 O3 L
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑/ q5 k2 z1 J9 x8 G4 U" b2 @/ ]
3 [0 f6 l: h# @& T# C# ^勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
' K- x/ A4 {! v$ S% g, ^$ c* Z: C( S, m
6 ~6 w# g6 P( @( a" g+ k( s邪音避粗口
* I% h2 T/ M; z! j( g「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
0 k& `5 \8 X. }6 r4 p0 Q! L* {3 s/ l, `( P3 [7 d& |' }' M
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。- M1 x% _) {3 T. P
* ?/ k, `# U+ G8 N9 W好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
5 Y% Q+ [( j% O, e8 S0 n# c, V$ s1 d# C+ s4 A- V+ v
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
1 E/ a' \; B' S. Q* P4 j% ]# V. F u/ \
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
& [6 O& c; s' }; X% ~+ \$ c
* r2 f6 }: _3 i: B( P4 h其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 & m2 x* N8 }/ B2 T$ D5 h! W
8 v$ X4 o* v' @( z0 U- _ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]/ ~' _6 d0 x8 M
# H. e) b6 S7 Y! E$ Z
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
' x" k0 d2 l) ?- Z& ^- \- a7 p' @* a
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。4 h5 U! i. t1 M3 f2 e! T3 M
+ s7 e4 ^& e- |, T" J2 f「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。9 h# c7 c$ h1 W2 {3 k6 ^
) z/ r1 ?! p; L% O. N" M「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
5 L' e9 W' I% e* d/ o/ \. q* a$ t- J+ x$ k% x. `6 l+ d7 |
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ( p9 |6 Y# r& v
* C1 n) h- T5 S7 m1 {何大博士..「還原」讀音云云
' O0 h. T( t' y「還原」讀音云云 1 G/ J* [& ?3 h2 L& X/ x
/ \0 o% C' j/ ~5 i" S+ j何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
: X' ]& h9 G, t8 V7 p7 h. S6 h' [3 l* u @' q# K! Q0 ^
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。' `8 k( d6 V3 ~$ \. W+ x" W
) P8 S, \& a3 U! I* F6 a# N1 `2 a
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。3 Q1 A. E |# G) @/ ?1 U6 j
! o6 u1 }) h8 f. u# @他怎樣對付這些口語的變讀呢?
+ L. C* D+ ^1 r" ?( y, e2 m4 y1 [& k+ d$ ] k- j% u
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」9 X8 l7 \5 e# _, u8 T. m3 h
% g9 A+ D h; z" U( \
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。2 `# Z) J7 C- g+ y# x/ ^! ]* G
* N3 X1 i, n# y3 E, X/ Z b0 @$ B7 T
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。' j! a8 U' l" w
- N, M& q0 z" s: _6 K5 [
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / w6 u6 V' d) h+ {/ u& Z* Q
z7 ?4 ~+ f) d: q3 F0 B! A. t何文匯博士....hahahaha...
( b0 B% D, i' f- F, E「出位」與「人氣」 - D& G; K) c& ^
時代興出位,一出位就有「人氣」。
* l) N+ N d+ l「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
# q0 J7 y! _. {! W" G- U3 t2 Y" @) j, H7 z
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
" ?5 ]( d+ Z# E3 A5 |6 I' D) q在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
+ z9 {) w5 z! H最成功的是何文匯。( [% O" K$ `8 O6 X; [7 n9 @/ s
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。' U- F$ L! c3 r' T$ d9 I
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。6 w6 M& F" ]* g7 Y3 a
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?5 g: S: r, h0 e G9 f4 i7 ^
一定不能。# j: [, ?, R0 }9 Q, e
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。" P4 T/ @. h( t0 C" N
- M; o5 s; [# q6 X; u7 K, a1 ?/ I( E
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 & g7 u1 B1 t" I+ \, E+ S2 P , Q1 H4 I" r) `9 {吐蕃與「吐播」 4 C% G# T( v! b! |3 ^
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
6 r3 S. H& \2 e4 ]
% i3 z, A e; B1 y- K9 |5 x最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
! b% X5 c# `! p& X4 X% J' P1 i2 @9 ?! J. ^( ^6 O4 j
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。% Q m( n# I {% a6 P
- a: v4 x, [& [& }/ c) S在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ P" N2 [) R7 h5 H8 u" H% x
7 W! `. d4 J8 h0 z這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ; u* J# G- b+ G% Y& ]3 z; N
1 v' B' f- _: Y+ A" E「歷」字 廣府音的轉讀
3 |0 _ K H8 L[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]- {' p7 h8 _; x5 ?; x) W
( j, O: _+ {6 K, G4 T% G3 g/ F
M* [0 a, Q3 ?7 q2 z, `* \
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
3 f, Q4 C9 n. G/ T) y
9 u2 _6 R- {' _% h7 q5 a7 G v可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
. m3 `) i, j* v! P. k2 z& W( G5 x4 ]; l* O/ _) R) B3 m
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。( ~ G- ?3 U) K* ^ ~; V3 i
* z2 o/ B9 F/ b: C) K; S4 H6 ^
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
! X7 w; R* m2 b t: B# i B2 e1 t
; \1 M. g3 c$ ]6 T; L「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。4 S7 T/ r1 @! \6 D: z
; F) z9 g8 U) V6 w3 p/ U F7 V
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 5 F; T, X3 P @$ `" I3 I
3 V' k- L6 J" s% j( S 由宋詞看「莖」音 # Z. O8 W: n9 \0 p1 h
[[轉貼]]]+ }# }" l& J# k" W2 K
由宋詞看「莖」音; B `) o2 s# V) Y, E- o
2 j+ v- X% u, X' p9 c
$ m2 ^' m0 \0 x/ v關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。, h. A. d* U; o. A( u
- G) @/ D/ U. y
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
4 _/ s& t& z0 q& o9 V$ m( n) A ^
0 h$ p2 K: V `) Y& ^由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
9 J$ S, h& U8 }7 u- w. f
. y( i+ a0 J# T7 F" }1 h其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / h9 P' I7 I7 M# }3 X6 W* o
: U, n2 s: W2 L5 e「粵語協會」的網站 ....
7 _ w& m9 w& S$ S1 I4 W3 W3 P) H「粵語協會」的網站 ' ]$ \* \2 o4 {# l
# W$ _8 C, V8 t v0 h. `2 ^9 q# h" G
# {, j9 l/ I3 y" a! w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
% e. X; g7 G7 S, d9 o) l
6 Z0 ~& O! I: \2 ?& U1 u d在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
$ f3 n y6 |3 H) x! P6 J8 f
; h; Y5 d: `; k {7 ~6 j8 ?5 }* l如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。4 E' ~. o( X! g9 b3 F5 @5 z+ S
! N0 r/ H9 Z5 v1 n粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 - R$ |- t5 i' S0 q
9 Z; c( p0 i% X1 P. O關於邪音充正音的討論6 t# \+ E/ N, D( m; ?9 p+ X
7 x2 b5 c" S$ m* V5 S# b0 _
% B3 f3 s9 i7 }) @一 問題的提出. B* b. H: K( k* A. v$ U
4 Y4 R2 R9 I" |# {/ P6 o3 _- R3 f. w4 T1 q
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。1 r" J" i9 }( {, V$ W3 W! D
3 l$ n9 M2 R! A+ \3 s文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* ?0 k: Y6 B. ~6 ?) y* v7 d3 l& z! l4 l# b7 U
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
& A# l$ t. N9 U: `" e" {5 @+ [+ b
4 U5 u6 J: l2 z5 c( v對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。$ D+ B+ [8 B3 I3 k- `
* G. J- H$ ?$ q) i# c
表態已畢,下來即入正題。 Q l7 d) t5 `' @7 Y
1 B! h% l9 E/ Q1 w% k
5 m F" \ I" i, J! ?3 Y
二 限用《廣韻》不合理- M# ]1 v! s% \3 \+ b
' T3 s7 q+ Q7 E
$ } O q, N* X# C
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
\3 ?7 O4 j, L/ [0 ^; V3 H1 H$ k+ U# `4 v. ]2 m7 t9 \
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。4 U8 w' I) w9 p/ f1 ]4 f/ P
, ~: f/ _' \% e/ h
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
3 g+ o H1 k& ]% e1 w; l2 |
$ d6 v, q+ E* |0 E例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
0 ]. J7 H2 }2 ~3 Y6 G* N; V+ h; {) o C+ f' o1 N1 W
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
; z* m. P& M* r' H$ J6 L: Y" s! }& G$ x5 G# W& R7 |% ]9 b
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
& k9 B9 ?: u- e3 n+ ` A G) C5 e- p9 U
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
" ^& i+ K$ G$ `( l
, U0 h) }8 }% I0 b* y可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。, a+ |) o6 e0 I6 l
: K9 \& `+ W& ?4 ?- d
1 j9 ^: k! d2 c0 K% L; P- e
三 違反音韻原則
6 t- `% g, o% F% _& {! N
. ?2 O8 G/ c+ R6 a/ B! |2 f2 ~8 P5 u( k# [
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。! x) P9 W& ~& ?& w. t
6 x! c1 m3 K) n因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
$ k* y3 ]9 J$ Z1 N+ T! V: {' Q7 m. M* D6 ^0 f& ?( W
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。8 L( r1 y0 f Z2 G/ v
7 i+ ]: Q& q/ H4 @' R, E( ?這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。# s* E/ @2 D8 u& ]& T
# w% k6 v- O6 Q; z
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
1 I2 T0 L/ Q2 M$ r9 M5 ]" w$ O- D" n. E }& \
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。4 L1 w, n' H( ^
; b( O* K H+ Y. {第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。* x4 U- O: z' c* A, i3 L& C5 l
. G% [( Q6 ` o9 Y( G) f1 @
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?* p: }6 Z. h/ J
+ `( S; h: m' ^6 n) T, H; p3 l
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
V6 `, ]# ]% `; q0 P4 t
9 R) m: \3 `; I; m9 U3 F% Y& e所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
7 c8 r! g- T* J2 c2 p
6 Z0 l* z) _& n, i. E
3 f+ a @! |9 Z四 舉一些變讀為例' M' @8 `+ K8 g
9 T7 }; m4 ]$ D( l
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。- Y( l7 ?$ {6 ^
% W* ^" S7 {( e- Y) R
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
, m5 S @' `1 v! O
) t l0 F3 ` N0 w- |5 M4 ~; D所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。8 g$ w2 J2 |# h9 p8 C0 \" J$ w& F
! L% v' ~9 j0 o6 m$ W& Y
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
/ x" w @4 T9 P; x
$ h. f ?: x0 J5 P4 l「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。! |8 q$ Q: y# I# ], s9 D9 t
. A5 ^3 L7 ?3 s& l7 `( H# p3 T" q此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
' T4 z" u; @7 H4 @8 U5 [- J% Z# C( E: O1 F. O3 ~; ]* b' N6 d/ W3 j
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
' ~5 y. R: ?( r: o* P8 y+ ~: q1 x; s: [
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
* `8 u' ~/ f9 e$ h) ? v# G# j
. \& H* d3 e1 [$ _; d# D- r5 ^* j8 V1 y5 U) Q& c
五 「規律」云乎哉
, U" p! _# [( j3 Y, U. `* G6 f: f6 u3 ~1 L+ d4 w
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
0 F+ q& Q. \, n* _8 X
% R4 C; u S, T* k4 N提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。1 ?/ u+ z0 [- f9 W$ Q2 r0 x% @ e
% Q6 m- h- g4 v十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
/ {2 _# C4 p t) v. z# Z1 N! o6 Q% n
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?" g( G2 W1 _: }( B
' R! Z7 w0 t- h其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。2 o# w) J4 i' S
9 b7 Y: ~2 x! h. v3 P- y談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
0 W! l3 e5 f$ Y$ q; c% Q/ H d0 I( l6 Z2 J/ [
0 o; F* l; K% E* T4 q+ g六 小結
- a3 A4 \/ l5 R6 R! {$ X0 e0 V
2 V" y7 X( l& u0 ?- m8 H7 x暫時小結,王亭之的意見如下─
' r: n7 w4 G7 w; m% a: @; c
b% j+ X5 \% Y2 X( B1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
7 J% G; t' K" m( `
3 u! l- n0 K: E* o2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
3 g+ x/ y) |3 W+ `. ~0 @9 S( h1 K4 Y
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)0 W3 v$ g- f; O2 K9 W, q) `
" M7 d8 J. N" n6 T$ ]( r) U4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?* x6 F7 u( Z( K. |* a% ]
: W8 d% C3 h% D
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。- {6 s; D( D- l2 ]9 E4 D/ c( ^
6 _7 {* G. k$ d; r, f) k, w/ P% v
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
# m8 d3 W3 f1 `
2 q) n4 f& X* o6 n' F1 w王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。7 O" j! k% L" [* g% _: {/ |4 c
0 M/ i. Q& f( f# i
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % J N& Y6 r4 Z8 {: \
; C+ J7 g4 H7 H2 K: y每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
1 U4 |) O( L1 m9 ?0 l; ^+ E
& B; L! e" G/ V% ~0 M我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。' K6 r6 l& U8 M. f x5 e1 b
+ z% d/ b2 F$ U' U* |
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
. S! R# Z/ b8 r' {7 X" m" g% h9 p3 F. [6 F) _, c2 x2 u) K0 R
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。% v9 W4 s [8 B k0 s; L3 a9 _& X
0 `1 d) ~+ _. a+ S& W- G6 t如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
: C( P, m+ o; p9 i0 t
6 F3 G/ [' v2 `; V7 K最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
/ W1 q9 p+ b" v$ {( }: _4 G- A
: v5 z0 S7 Q! G" a再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 J* a1 _! L5 ~
% U! `' t9 k p由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) c i' Y& A* J- ~
! e6 n( Q$ X) S2 z2 ?, r% K7 I: b
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
+ G d4 L: P' R# P! U1 K% x: a2 g4 n* W) H5 e4 Q6 {! o* X0 d6 E. [
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。' }# [- h0 P* r" h% ~, l
9 o, g1 A$ L* Z, w! d
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。9 Y$ h/ X) \8 E: B, ~! v" p" u# J
1 t; g6 Y" k% n9 ?" D) `雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
: }7 X( W, j1 x8 S
! R9 E& a" f9 i0 }# v6 ]) l$ B「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。) C+ g i. t" ~2 f6 V
# }/ X" v9 v/ ^/ o- J: Z
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
5 D6 V. n P( ]& I' T0 q) ]* i; ^
9 r/ T& O+ D }1 D* _既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。, L4 N2 Y! V p/ {' D
^3 N; q* L0 _
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 7 b5 B+ |& y) ]
* p4 t) X. i' V$ \5 j5 e/ S0 i[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|