|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
6 C8 ~4 a' l2 w5 b, G% ?1 s
$ v# A" w& O" F0 q* `5 K: ^( S0 Y8 e. w所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
: I0 n- ~" {3 G( o8 q! v1 ?$ g* {6 D! m. L2 d* @% m) ]2 V4 d勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 0 p4 j2 I3 S( b4 @7 p6 A
9 Y% n8 J) S4 Y5 ]3 t- c: w. Q9 ]7 ?. E" @
邪音避粗口* A, m ?9 w' ?: C4 I& l$ R* K* ]
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
% u- R" {3 V3 e( _1 U& \' \: w! N$ ?" n
3 t* G a9 K( G5 [1 t; p3 O購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
5 ]; Q- `" |5 ]/ V- U& V( J0 K1 Y7 L7 g5 r. B6 Y& C: ]
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。( [1 e' g& I2 B3 O5 Z8 ]
_7 ^$ T8 N! A1 H' J" I
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
+ o0 j+ H. _2 ~8 `: O r3 e2 U
" q L& Z% `7 P F1 s同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。& p! Q; s5 t" v
* \( ^2 u$ D% r1 {
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ! f @% |3 N* r/ l1 ?; K* N
: m: @3 `' w) N6 f/ {; l, U) g& \ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
; h+ B m8 y. Q! w) ]7 O) K, g6 r
* [" o4 _( r5 n! x前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
. p, A- f& r k" ~! d$ D& E& F1 [9 I" h' x
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! ?/ t. o9 ?# M9 s
: t! x( `0 l$ x- D5 {8 U7 P& V( b* j
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
Q0 U+ f3 n: }$ K; m4 b4 m n& K- t" F
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。2 x8 h' N; ?7 t y$ ]: b
3 P5 ^' J) _: ^ b" C如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 l6 }" p/ e+ n I2 B
+ ~7 f8 U' ?; l/ _3 j$ x9 L4 Q何大博士..「還原」讀音云云
& ~ u& U6 P& i0 U% y「還原」讀音云云
5 ~. [% Y& c: ^" z5 k* f2 o6 F/ o3 X' Q+ B+ ]! ?. z" Z: J
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
( \$ c0 f3 t& z9 A' I4 D
" r+ t9 M. R: I& u: z以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
& Z; S! O; J D G& h7 t
$ j) g* X- Z! }3 ]9 ^; _& ~& T3 e' t- o此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
4 i; h" a6 V' {) A" l& H
8 v* \5 R# H- p1 q他怎樣對付這些口語的變讀呢?
8 O7 ?; x2 X& j3 t3 l" {* {5 I4 V. e2 r
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
) y# _ e( ]& f/ N: T- v- C, C, m( L8 l6 e& E
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
5 N6 W" B/ U# b, E0 E. Z( d: m9 R3 p) S: [
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。' R3 a1 f" N2 L: K6 |: n2 z( M+ y
( w% N$ J: K& s( v8 z8 b
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 * D# s: Y0 `, S, d5 j# v6 n* W( \7 ]% A- B& t2 T何文匯博士....hahahaha... * J$ j3 F: @/ p! g8 @$ `
「出位」與「人氣」 5 ?% o$ i2 a( w. n5 R b1 m. Q
時代興出位,一出位就有「人氣」。/ z+ n1 @: T8 i- O4 x, \6 H& M
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
R" O- `) L" T" j/ M! y' V/ `) I& J |! @
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
8 t2 d: i* w$ S0 Y* a$ v! f在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。" \% k: @2 x( b$ O L& o, D
最成功的是何文匯。+ i# z- ^* x3 s, Y. F
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
* k0 ?( |- H' J傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
8 H" Q9 ?/ I. t5 i' u如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?; R* t: D- P2 i! }8 g, F& o+ J
一定不能。
& b! |1 x& n, y5 X, ]( [所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
- j, ]5 c) b/ l1 q4 E( R. z/ c* q9 o6 U) m$ T' b& R
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 9 ]8 V. ~. ]6 G1 s' @0 W7 q
9 ^$ J+ ^- I# J" O) l( w吐蕃與「吐播」 6 F6 `3 `% P }0 B+ Z& d0 w
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。# X6 f0 ^5 B- e0 ]% W! D$ T$ B
2 ?8 w) n7 ?) [) z- z: y0 Z h& Y7 S% n
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。2 D+ n& A9 j% e5 x" y
; @ c4 b0 K! n, r% X6 ~! f
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。4 |# x$ S: Z0 W& G6 F4 |
5 p7 s/ b3 Z9 W5 Y* R; N) e在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
3 }& o/ R6 ^1 `3 K2 e
7 ^' F s6 U$ A- u& n這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! L! V8 P/ O1 l9 t. G & i% ]9 A6 D" j「歷」字 廣府音的轉讀 / O2 l4 y4 X" A1 j" r8 t) `' b
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]$ V3 N$ m4 f+ ?" E/ ]( e& S# W
9 B4 c @' |! Q4 B* h
( u8 U( w( p. V J1 L n
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。6 `$ f* K: S. k5 u5 _
2 }& U6 m. \: c4 o" A7 H- S9 l
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。- _8 I( I% O% G4 A+ |" z
! C" b1 }* H0 h7 h如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
' @ y/ p* B% W' j
1 f- b/ D6 G }* Z0 ~) ]" W「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
1 X. e$ f7 m3 x: X& U4 N0 h3 C1 j0 L0 S: E0 A' i. d
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。6 x+ U1 ~6 _ l* H- {
+ D4 e J/ K( Y0 c1 R5 e由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " l3 c7 D& o8 T1 L- x; R
- j# D9 W c( U j- C+ D 由宋詞看「莖」音 * H/ j, N- U! D
[[轉貼]]]
X2 Q4 z, \* B+ z0 L由宋詞看「莖」音' U3 h# v2 i* D, A
( l! _9 ~3 p1 _3 ?0 Q& l* I
1 Q. z5 Q) |0 r. F" y* O關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
4 R1 E4 |, u8 H5 m) c6 W) H
8 `0 o2 B5 ?5 R1 s8 a王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
( |) E) E, T; b$ Z+ C0 a, @3 ~# x. H" y# M
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
: L& H5 X/ R1 ^& P3 }" u4 |$ ]) K# }+ X3 X u& g# Y, @
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / J f4 U7 N5 D( Q
\$ _' {( G1 j' x「粵語協會」的網站 ....
/ H/ ~$ D$ @0 W2 q: L「粵語協會」的網站
. W. O9 M: ~3 y; U; U
' E( k0 S0 R! `2 @0 z5 N. T# I e* x1 Q* ?$ u
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。7 h8 E, P5 n& J0 U' U1 D" p
1 s5 H; Y- t/ K4 ^7 {4 C, [
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
% a$ n; p/ q3 f1 L( O( I& S) _1 {0 C& e$ }; Q5 a5 p
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
7 G/ J1 r* L8 i' \# a# D5 Q$ e6 o l
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 : k9 ~% D9 t7 s0 G# \
9 q6 g0 ?/ X: E$ r6 [關於邪音充正音的討論
6 p' d, ?4 Z2 C0 B7 }
. `$ N$ I0 A' F# Z$ O$ v
& q7 f/ H: F' C. C一 問題的提出
) j4 G3 l' q5 n. m9 X
4 U* M! ^, c( _/ i6 o5 e9 F- i X* t, s- W9 ?* I
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。: t$ U6 W. k1 x- b: q# h* y! P! c
$ o$ P; M; _( C) ~! X# h% E+ D
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
: ^) k# Q2 q4 p3 v" T3 F% y# S. g) t' V3 v+ U X
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
% }0 D+ p4 o3 [$ C/ ^1 v, _! }( s) Y! L% W1 N, z( j; q, y
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
* _/ f# D1 p, _$ L8 S: A: m4 W4 L# f. ^. Y/ M) N7 c* R, U- Q- l
表態已畢,下來即入正題。5 [2 Y8 D' a- W( J i7 Q& b
% ~. u% e6 [4 }9 c6 \3 V2 ^4 J H# h: c S
二 限用《廣韻》不合理
1 g$ T% t" {' v B# R- _) b' O! z( z! p: u
4 v1 x! c& ~) ^1 |" j
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
1 L4 s! w1 R1 V( n) ]
9 y3 C* A" B7 ]! M" {. b廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
+ B( Q- K8 w) {/ H! T4 Y7 V, l8 f
e/ i' m9 R( K: h於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
8 P6 B" T1 \+ |, {9 F, Z2 @5 ^, m0 {0 N7 \2 E! C
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。1 O, k% E9 X5 }. @7 ^! R* O
2 c- f% M: l" ^+ P N1 I
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。! U' l0 d* D' a; ?
* r$ Z/ _# H/ l$ N1 M
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 M8 h0 }9 ^7 V- v% m
. P! ], _1 B. P8 E
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
% [) ^# ~5 s5 p6 O* I. _. @: I' M' I0 {5 m. d: @
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。' @1 J% G M. O$ W3 }) h! o
) V# W+ r+ @/ T D0 n& H" S- v3 [( R* G; c1 D
三 違反音韻原則: n6 _% L( R4 s0 O' o" Q5 x3 F; R
: P& I8 v/ a8 S( v4 F7 N! I) D' l
5 v% ?; T* Z, i4 b1 {! x語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
' a" x( W, L$ l# {4 _" ~. j" ^, Z% g5 h2 K8 d& g" N6 D
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- n! R. _5 ^: M5 a1 B
8 T) t5 u( A1 E4 ^+ F: n! c6 Y: X可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。' c* n0 h) ]1 K5 b! P {, |
$ c- t7 M" c2 }$ I) B8 D2 Z
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。. r2 D- A- N8 N5 O
+ S1 h3 L3 v) u' U- a# t0 m& j! U `( }
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。5 s$ u5 l! e+ Y0 F5 D
3 w) x. s) Y5 Z
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
6 a$ E0 {! i4 i( \* q1 S6 I1 s) i6 u; d
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
# h- f4 k$ V' |' ?$ U
: g1 W# `. W, _& a現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?7 z1 m) N; \" K' Z+ h$ @& T) v8 |
; c3 ~4 c% p9 e# F8 B1 A6 S0 \
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。$ y# E3 v# o$ O5 c+ e8 _
" G0 d3 K; E( h. P! s9 B
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
4 t V" X; N) }) `0 [! f$ R
5 w* b/ l) M8 v" n! m
3 J# o1 ?7 o0 S7 q9 C q四 舉一些變讀為例/ ^* z3 H! A- G! Z) V, f
# L9 B$ j/ s4 D2 U$ m廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。8 V3 d# Y6 }$ I0 `
9 j7 _2 y6 A* z+ H. l0 ?; R所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
8 b% D2 X$ y' H2 j4 w+ M# ~! ~7 o2 F5 w1 M! L6 p( Y& o+ @
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。' S7 I q( j$ S
5 w6 A' h# H @同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
* ~3 @) ^7 F6 q3 x5 P0 }% P9 ^
# t' ^! t$ Y, q9 y. j# w# H「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。' V" a/ e" M a, s: S
X3 ^* f* @% |; A5 {+ i5 U1 U此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。1 V* O* V5 p* _1 U
( V( n* `, j0 W
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
6 E1 v9 A# t) F1 D$ q+ Z* q# U: V% C! q) e4 n
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?& R( t& `! s% C
" ^) y5 q: n' L
8 [* E4 S, X' N* M/ l7 M, H
五 「規律」云乎哉
3 L! Y7 a! v6 g# l, b/ L8 e1 f2 P. W8 i6 r
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
* ^+ w. `( J1 r3 E5 m
/ a- ?9 H' { A. P提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。7 B2 E) g1 l( g3 s8 H+ m4 R
# u6 H/ T$ [$ S" {7 _十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
7 t, W5 G7 E3 q) K5 d; k% H7 d7 N5 _) b+ x5 T; h! _& \9 o
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
5 O; m: ~1 ^! r1 g' q: m& ]2 G2 R/ H3 y, l7 v
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
0 b0 ^( c& X( ?8 |" j' k+ E) X! n, {5 i' G* q
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。: G, ~2 e1 c I5 ]/ e+ c2 g) e7 R4 z* {
4 Z8 M( A& g5 q" U8 b( T2 A. c9 S- l( L; N$ n% Z+ K' T( x( x
六 小結6 f0 W- C) c2 h2 S
0 I; [$ H. ` ~1 ?# W- }2 W6 {
暫時小結,王亭之的意見如下─! w% n) ^; |7 O% q* f# V
7 \+ _; Y8 ~, X% @" e( |! D1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
# p' t( M7 L1 D @6 g5 O T" e, m6 [# n- f
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
O, g& B7 H$ c- `5 m" j
* b6 G9 s4 R7 }: z) A5 z: `3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)1 L+ @# c1 D9 t: G$ o3 a! S9 Q
; C! |, H0 m) J u' Y4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
6 ~2 G5 J& W. i4 g$ E. w1 |: H7 ?
* i z2 S) a; h7 Z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。' K6 X6 q. K5 G+ z+ T
) X: _' R% j, _
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。$ k, `* |+ C, |0 \; ?4 Z4 v
; f5 p0 I+ a" L+ r4 `3 t$ R
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。- j" x% y1 |) J4 U* l
+ d3 M, u1 M" x! w" r8 X
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' _( D) F1 o% ]5 y! g0 L K
% P7 D! w3 {6 h( T* u2 G每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
% p4 [' m4 ^. f
5 @5 `* G7 u9 l3 p. u6 t4 L( F我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
1 N) D' c5 M# A2 q& w& B; j: L E: `( Y4 \2 {8 Q
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
+ Y6 l: f% ^. J Z0 R
9 \8 E" d, n, p! n8 J# f1 B因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
( L& E$ x$ c4 T! r2 d4 j; G8 L, i
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
' G0 \) g. _/ X" O5 E& E9 O* g' f6 U' w+ W; U8 y& v% X
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。4 D! l! F7 g# ~2 S1 ?( t
8 A* _' k/ k; @! ^6 ^2 ?/ T再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。! t/ |6 q, F+ e0 `/ D/ |8 J
! V% u R; }, [1 k/ b由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
6 ] d m2 a) Z' E4 i) F
1 ~ ~& i0 m1 B1 G% h1 v, [廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。! \' `! J# r, g
/ w6 a# _8 v) M4 }例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。; n5 d% r0 @9 Z9 S% D9 H
5 B6 L$ t. L1 X5 z. K- ^6 t- P
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
* A) k" H: @( U9 s
& `1 O8 \; c; T- O雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
$ n8 m, }, n% B1 i
6 D3 q1 |, z" D# T「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。3 h6 x( I1 x+ @" o
; B# w. x" F/ M- b J8 S同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 9 v# [, l- K) v4 ]9 q% K5 }
2 R' C9 p& t( f: d, I既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
; k3 L$ c7 f$ G' Z7 e
6 z! z& H' L. W e5 U- B所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 F8 Y; J; d" C* r8 c4 Z
" E; _& ?: h) J2 H8 Z1 H& o# q[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|