     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
: c0 a' \# f2 O7 s3 f+ L! w j
* ^ ]+ F$ d* k/ W, @所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
& q) D# q3 L; p5 t% Y5 N( d4 s1 f& ?4 {: _ r0 u0 B/ U勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
3 t* X# u' L7 J4 l$ a% q# i" Z: }7 s) K, [8 v
. c6 l! \9 I: z, j! B# O% S邪音避粗口
7 ?$ H$ }+ X0 a* i1 i9 K+ G「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。/ C4 i, Q6 C1 P$ ?7 v- {. G
9 R3 y! v- V2 L6 K; Z購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。% ]: M3 z0 W, x3 K
# u! x) P d) F! N2 j8 K7 P* l0 `, c: O好吧,就拿著這原則來看「溝」字。0 h5 I0 S+ w- K* |3 q! t1 H
3 H- k" [8 R7 a$ y8 H
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。' x0 T/ C6 ?3 k* W& f7 i# y+ P
/ r. |9 U( {: Z同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。; e! t( \" s/ r; n5 T$ h E
+ W) b3 C. L+ G, M其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 / J9 r2 l0 A0 w3 a" [1 w* ^
5 o' q3 X4 n. W 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
9 p6 B& l: t7 Q g5 \1 i4 D, [: V" {: u$ j4 `
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
, @9 @3 \8 q; a- T9 p4 [% `7 n* y6 ?% p; t0 \2 h
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
2 X% j7 V7 r( k0 C0 S) m, _* v2 B2 {# Z- ]' s6 K( T" i
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。# N0 O2 S8 K" c# Q# {3 h
" }, m7 V ?4 p ~( q" ?
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
; a% A5 w, k' Y5 \# B {# }2 Q) { Y+ p! s: c) M9 e& Q
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 4 ?4 c) k+ N# I" G; ~8 b# d6 |
4 i" d: t# `# D何大博士..「還原」讀音云云 * s8 s. [0 Q4 P/ D2 z: C3 t6 H
「還原」讀音云云
. t9 K1 Q* y9 M6 U* t
5 l$ w- b! J) C3 W何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
3 L1 o$ c. h6 Q% B" r* |7 Y
6 j5 t; |4 E3 Y以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
7 ^& K& B* n+ B: o
6 J# D# y% O5 W5 `% q8 \此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
; U) e6 @0 {" B
& O( T* l$ K7 n他怎樣對付這些口語的變讀呢?
2 S9 S% _$ P9 ~; s9 m6 q1 f
( N; ?( ^" Z5 _( d6 @他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」5 S& b4 r8 u Y: ^4 q# f
* U" T1 T" e3 y8 O1 t) W( }
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。& m( b# P' {: q$ }2 ^+ w
# k9 u9 ~7 Z$ m+ Q; X* D0 A這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
+ n# G. [( {7 h$ I6 k+ J& i9 K" z; O, o' J9 X1 V
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / R& i* J2 J$ M$ B+ @
# N) ~# i; H' n" {5 \; Q何文匯博士....hahahaha...
& j: j: U& M/ o3 ^$ e- x4 p: C6 H) b「出位」與「人氣」 - C) ~3 K4 c4 L h5 O
時代興出位,一出位就有「人氣」。
1 d2 S( q, N2 `) E「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......; h, y! T8 Q9 y. c+ O
* I e0 ^5 F3 x: j2 o" b閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
+ N1 T! s. _; N- Z0 @在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。5 e9 F- H+ P: s" c( j# v& Q
最成功的是何文匯。
+ [7 j/ F' G/ u) {他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。" A( k. {! T8 S$ G: a; |# v
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
0 b4 `! c Z! H$ p3 M如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
' Z* G2 q! d; _" v$ W$ B* z一定不能。
7 R6 T, Q# w1 k( M所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。" n! a1 c: r! t; `
% O/ h* M3 y/ M( L/ j( {
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 0 y( M3 p+ M7 X' a/ K8 v" q
3 a# O3 Z+ S8 z吐蕃與「吐播」
9 o8 d; Q" I% F3 s# J吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
* y9 p% u/ _& O3 J9 A) b/ ?& |- ~$ D; ?, e! F5 {9 ]
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( u6 v% D5 i8 Z R! l2 a. b
- ~2 O% w3 R* p. z6 k: n( C其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) j; p% m( P5 j# B9 d
% p. ~# b, P) W6 _在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。- X1 Q" m: d. e y$ }
9 W4 w5 I+ Y0 m: a- T這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 1 d% e* J5 s% Y$ l" x
h" @7 S* F2 j. R$ |, c2 A2 J「歷」字 廣府音的轉讀 0 @; |- T) v6 X! ?4 ^' d1 I
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]5 h/ D' g: p$ w
! Z: ^4 v7 f2 |. X
! s3 r' `9 _) F$ H! Z6 G/ v! ~考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。/ q1 a) S, R M$ A" T* ]" R q
# b; C/ ~1 ]; Q3 ?1 b可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。# q3 U2 B$ P8 i/ S
+ c' A1 O+ ]' w1 g
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
6 s! a' Y: H n) G
7 Y' }1 m( A9 x7 z2 x「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。0 ~/ ^1 ^7 R2 O E9 X' L2 S
4 s7 L) b% B3 }! K) |6 }1 W1 c
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
5 v7 k0 H' q, f( A: j0 y+ |% H+ W/ K& b/ h9 }0 T$ p3 _8 F
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ) f2 j* n( l _0 \% P
- }7 Y9 l1 I! L5 X% K 由宋詞看「莖」音
/ l. z: M1 p8 C: C" M" \/ y[[轉貼]]]; c5 \$ S8 ~" c8 p# b% q, J
由宋詞看「莖」音* v- y* F+ e f
( W' ~/ ]4 `) k9 a, a l
* c: ^$ ]) W7 Q+ y- V; Y2 O: G* X
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
}' i2 p& r3 S9 Y0 S+ b* j$ f& |
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。1 H% i" j( Y( T4 o) ]2 @
- N# ?0 F$ V7 e1 w, M. K- i
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
8 k7 y9 O6 E1 r/ j/ |) ]+ u8 ]
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ) h/ C# t3 x3 j8 ^& N( C* e4 K5 n0 {5 z; J. f% o4 Y9 ^「粵語協會」的網站 ....
9 y; T: U! H) V9 A* i* s「粵語協會」的網站 ' N/ o8 \) y7 s! s V. X4 {/ `
+ c8 y3 N. N' F! R) z4 b* Y, w& ]( S1 N( Z- i
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。# v; V4 y' ?% u7 l" e
8 @, d3 m, {# ]# l2 W
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。! Y. S' |+ m- L1 x' w X
0 c, `$ e4 X H
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
( y2 F j6 `2 _) q4 Y1 J; b
7 d- }6 x' B- R2 e0 U粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ' q0 S' o: Y! _+ E1 x- o
+ q, N! \6 E7 x0 W7 [# m! J/ T1 X [關於邪音充正音的討論
6 D7 @6 N# A0 J0 e4 \# Q. L
* [- X8 x+ I0 M
% B5 N8 b8 v1 o3 p' c$ P6 S一 問題的提出/ l' R/ U* R: |# H8 z% E) u* [/ U2 R
- p) D1 ~. Z* [9 @8 Q5 ^! A: I! w: ? q3 i. s9 a
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。; {) n2 u, Q* m. |9 a# F
& I4 J5 W1 d) l% p" e文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
. A. p$ ~9 p, q( F% E" z. K
: F6 Z9 k! o! v. _3 K1 H碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。) d/ B; I4 |+ F/ |9 c6 u- p3 d9 Z
: v8 @8 z8 h2 E% k h
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。" U5 u8 g: W- \" R, K. M- ]* P: k2 D) U
4 C4 Y+ ~1 m& U& X8 w' B" Z% I/ S表態已畢,下來即入正題。
/ C. T% j9 A2 {. U! @0 f$ k8 ~( ~; P& C, B- F" O5 o
+ g- T H9 o% q- p+ n+ l3 ]9 e二 限用《廣韻》不合理
( k2 M, S6 ^3 z; F; n" E6 B5 }* W8 C: Y2 M. E
/ D) ]; W* ]: u, r& E
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
+ I7 n& Z* B5 R7 J
& z: P) b& {% ?/ s" |- e1 h5 O$ q廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 {" \3 Y* s8 ^3 I& r# w; S3 j& a* A3 B# U+ g
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。: I/ u0 n/ K7 J0 S# k4 l% I
( c( A$ `. q" r" B* b6 Q* ~例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
% K( E4 u+ \, C2 E; p& n8 @
. W( F# R- T; q V+ h又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
. ~: Q! \# L9 H' ]8 e- m) }+ r3 q
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 ^: n, W( l, [% w, O/ H
0 Y. `2 H7 k3 s. ]9 x2 _舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
- o& j' L0 Z; E& @5 @; v
) e+ O! f( E" Z% j9 C! `* e可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。0 c( p5 P) J; ?* T+ J H
! Q. j9 c6 e- W- G S, _
5 u" S7 M& w& f三 違反音韻原則
1 u; T' }- Z! ]; J0 L0 Z, n+ Q9 j- V! Z: ]0 S. y( v$ k3 [! s
6 @, e9 U9 W1 q, i# P9 b' ~ p/ r" }語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
4 ^) K# F- e' c. p! y2 X) M# ?- J' w) [, |* J1 y( M
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。: y/ \& s: `, l8 A4 H
' j( b( J/ @- w
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
5 _( a5 r9 j$ s @) ~% y
+ {4 b8 g8 i. Y# F3 H" K這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
% v- s* m: U4 d0 s4 B' `* P( j: I) B- Q
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
. s' b1 w& E8 {
7 q! Q) ^3 S. E% C0 G B: @第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。9 `2 Z5 J2 y! d5 y0 ^) `
2 |( |$ B6 q, I7 t9 J
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。+ X( x. c% o- x- X& M
: ~# E( o& k9 b9 w+ z5 Q現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?) l; G n+ s' R n; q
G) A) k, r. I/ }; D! A% z+ |$ a而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
: Y7 @, G* P+ K1 ?5 J A) i7 i [- y0 C' v/ Y+ I
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。" S" m, u1 E3 O1 f7 v' V9 f: u
. U) j: m( C9 J1 J$ F
3 M; w6 }+ ?3 I( p' Z四 舉一些變讀為例) u" s7 o; ]9 p; }8 a6 x/ m
/ ]6 @* E% U: X/ _# d3 v4 A
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
' B/ Q0 [% x4 _) b8 G) i( c
3 v2 V! f. l" g( Z( @4 l7 P5 s所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
6 _7 j! K* G$ C0 l
$ b- r$ u& _* U8 _所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
& c5 v/ r) O7 B6 A' m% C1 n( M& X! N1 D
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。8 o4 @* ^9 l, l# t8 {
O1 ^& S; t: i) L5 v「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。3 r4 K6 d+ U6 x$ V
. y% L, m% D9 ]此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。; L# }( r# H% O7 Q* |
9 E- A( z: L' `3 s- g$ p
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。! n/ N* M0 ]& ^' P" A( M; R
* @4 N& T0 t/ D$ z9 H+ [* z3 B
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?/ i; A- e5 B/ e) T3 }8 ~! ]
. \, T8 x+ {/ B- J, _) U- r
8 _2 @# s1 Z3 L; V. }) @五 「規律」云乎哉$ S; ~8 ?, x& Y) l
5 R: k; s2 w% g+ P0 V7 R2 x; T
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?9 {0 G8 x) }; A+ D' o$ I2 N
# l3 U% N5 f, I' |! E- R提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 x: e, a2 z$ c4 l5 l/ K
+ `. k( d z( j7 s' c3 a7 a9 p十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
# J9 X5 S/ g, F7 K1 p
! F& R2 s1 j2 h% A- D" u3 N可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
' v" g# w6 O! H: @5 q% n4 g
0 b1 h( k! V$ B) j6 C7 W其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。) f, C8 V) }2 n( t) D
( b3 _) k7 Q0 s8 b+ {7 N2 _7 Q o談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
* s( G: w4 W3 t$ O1 Y# D. |& @' c" T- r# p# u5 o+ P
' h/ }% w: h' E$ l+ a' R7 `; s
六 小結
% U% j6 i+ P$ U& c5 @5 p' |9 v' l! F" ]$ f, n! A7 v7 E
暫時小結,王亭之的意見如下─2 X, J. G4 H+ G5 G& _9 ]6 }4 [9 T# X
$ n! H+ P- j+ U1 k# G, e7 w) ^% h
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
% F3 v& n; Y, d2 L
- [; z- l/ M3 {( {2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?* ~: Z/ }. \' Z7 ?# l" u
* b0 g+ b. o2 B. A/ D* P9 u2 M3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕) Y: r8 n1 z T7 z( ~
( U3 W% ^) {% Y8 C' l% v) D4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
: V) L$ O4 a% A# v/ y, q
! g0 j% G! [- a O e5 |; S9 B傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
6 F9 G7 D6 o0 D; D9 L. j( d3 I+ \1 w( W, ^) k, z5 D# c
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。# V2 `( M5 }! j: W/ E% S g
# h5 j( U( L* w7 N王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。7 g: v" ~5 b( u- W
- b7 \. i3 s/ G$ ^& E: ^
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 Y7 Y0 F1 A r3 S6 p. b4 C) b
% i; z; F/ B1 l, f+ w& N7 I每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。* z9 [; U# u0 V# d
) H" \! }6 e4 f+ e) Z
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
3 Y1 @( ~- o+ J$ P5 |1 T
: [# }# k4 ]+ d廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。8 T/ h7 h! B1 t( q' n0 `$ M# E8 Z
$ D1 c" `. v2 a因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
; w% _9 w4 @( Q- x; U# m5 j
, F( g* H9 r& p3 U. x1 o* k如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。- f5 n S! k6 T$ y
4 `$ c0 [0 ~. |6 }0 L最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
# q& W( @0 S' C! d! G
6 x0 }* ~" @3 M J再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
& P8 r( o7 Z( ?0 o6 X! i. r, ]9 G% n6 l: h. u0 [
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。' u. O# S; F$ o: B
5 ^ I) A& e" i0 `: m) u( W廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。6 ?) R. Q0 a: m- b1 F
- T7 ^; y. G' z/ k
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。3 {% S; b" q( J$ \. a
R! |# ~7 s# y: s9 [+ c王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
( L0 P: e7 f; I: ]5 C& y
$ U/ @! v8 }, k5 T( |5 q" [雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
( K9 \ }7 E' s+ ]7 ?) r/ E5 L! _4 @1 X
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
8 n, P6 X# S s" n+ l" W) i
9 [6 v4 E/ c, G+ \1 ]/ [1 U' |同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
( X% ^+ S6 n0 x n2 |/ N5 O( W: }6 B d
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。2 T; o4 g0 K# O4 V2 E
9 s& i( F6 x; z& v/ c1 J: d e
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 . b, `% W) p, I4 R
6 S: B9 U3 o0 }4 i; h3 E
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|