- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 e9 ?# P# {- V1 P
3 P. V' s' _2 l+ w2 }
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
0 N& I- g3 h. i
- @7 J' d a0 ]- B* S5 ?3 q) Y勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
) i/ u/ O, c, q5 h( s2 ]$ K8 i; T$ A. d( u
# [( P" e+ }2 ], C
邪音避粗口
5 ~ k2 P0 n( N「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。9 H7 q8 Z5 Y( H5 @- \: }
' z, x1 P3 M" T% X' \5 L6 H/ _0 m
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。! v" ]: ?" Y& F f0 I% a
' K! X% p( k; P" {( J好吧,就拿著這原則來看「溝」字。4 ]! I8 N; x! [6 V" Y
( B( n* k4 l! @" E6 s1 Y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。3 ]/ U: x8 P Y
N% J# s% k# W: Q
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。) k% r W. N* d* T/ A6 ]
2 T( K$ R2 x4 E8 r其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ) K: L: s3 k+ ]% W1 p# g
' F2 c* {6 Z4 k6 S 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
4 n3 t2 l! \3 i$ H# a
# A. \' o2 j1 M8 d' ~ B" r前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。6 R( |# f+ q8 \: B+ K" o' y" J
( e- U5 ~: j( a$ l9 L昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
I, o( ~- D+ k ?7 l
2 Y7 l2 r9 c/ k7 ^( G |「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
! Q+ r9 y7 r/ |) `
8 M( G6 f- @4 S- E「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
8 I7 B2 ~+ }9 m
4 Y: Q- j9 Y9 ?! }0 e. p- e2 }4 [如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ( W! | W- ?$ y
& f2 w: ^% D% G( D! K何大博士..「還原」讀音云云 , O" G, x: Q/ V$ a9 p
「還原」讀音云云
* `- Q6 v9 V: P5 l. A6 a# ?
2 O3 i: v9 N3 b" q+ r8 A) `' Z ]# @何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
. r& A: ?6 P; |# j$ W5 w0 }
: ?) \* o, `6 j r- q1 c% ?以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。+ S1 U3 H% {3 T; @1 }& D! Y
# O( f6 |. S5 U5 l6 h& H此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。6 z% W6 [9 {% A; s
2 f' `$ o" ~/ f* N" [: Y他怎樣對付這些口語的變讀呢?
! n3 \" e$ N% p. L! y! q$ \5 }3 U
0 T& ~, p- N3 `+ O- @/ M, m他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
2 f2 g4 A% a2 X2 A7 ?4 g% `! C. k U
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。: A3 v; ~- b" U) H3 x1 f Q* w2 E
* m! z: M3 t" X( `2 S( B這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
. m5 I7 e5 P/ `3 a* ]0 n0 ?7 Q/ R; k+ ^. i: L7 V: l
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 0 E v6 }) X1 ^ n* Y2 s
9 ]% y' x) K9 N, u0 b, p何文匯博士....hahahaha... ) f9 i7 N T H0 P; c0 R
「出位」與「人氣」 + D, [7 |4 m4 O9 |
時代興出位,一出位就有「人氣」。
- x. s% D) L$ ?1 i- m& j4 }「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
; G% @) }( w5 n8 _' j( P& l; O5 x' C9 K0 F) a( S! J8 E
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。2 y J& V! k* ~1 E9 k6 \' S
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。) Y2 C+ [4 M, Z3 H
最成功的是何文匯。: n% X$ ] m$ c+ }
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。, k/ u, J+ ?2 z A5 F- O
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
( T- C5 z3 ?7 d- L7 Y+ Q- g. y; @如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
$ K* y9 x9 E4 G2 |/ K4 C- Q# z) X- c一定不能。
! {, b* X% m4 M7 a& }5 B4 J所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
, ^& z0 W) s0 s8 D
! Z G( _( R5 |1 X; Y! t& y: o報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 1 k' y4 \0 Z/ h. }. g& @ $ g* U9 }! g1 L( M吐蕃與「吐播」 . J1 Y0 v% z7 E# E) `6 I! M+ O
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
( ]' f( }: p" G& D3 f5 k# ]
1 Z% E* D Y& G0 M) O* z# f最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。8 L, M& R" I. {, ^
1 E6 m4 r7 n+ V' _2 M+ h其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
* s' ]" p$ ?0 Q5 Y/ T7 e( ? K3 h5 c$ o) H3 w( Y [' L
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。& f/ ? o* M6 Z( N" B1 {9 i
. L8 Z `* d+ _) e這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 # J e0 P, W2 U" J " Q& ^0 T( [' t4 ]0 s0 [「歷」字 廣府音的轉讀 + Z2 ^, j* A$ v: Q
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
& Z& O7 X$ F. v- [
: [( F$ k' w* _' i" J+ x! P' I% z# J
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
: r1 T" J3 {" M. g
7 {" p2 c+ h* i; X- n0 T可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。2 C% p5 m4 A: O! M
; B3 ?9 f4 v4 E$ `/ {8 S( s
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。- q% G& L$ }1 }5 f; m2 v
4 j [. ?- F9 o; d5 L, T「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。 t z8 |6 V; j7 \/ C/ s% Q
0 b) e4 i; ~. P" p
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
6 V2 f# ]# g0 _0 p2 |5 Z5 y5 e) q4 P' t3 x) E( f$ U1 U
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 2 @" z$ a( U. g3 ~5 t 8 Z# }5 o; P' @$ @+ e3 Q 由宋詞看「莖」音
* J ?/ K- R. r: G) b, C3 f; l[[轉貼]]]
6 A8 B3 l; x4 H4 |; [" L由宋詞看「莖」音* s6 v7 q6 Z# O& _
7 I: A) Z! Y" P$ G
, X- X* j9 N& \& X6 n' J4 _關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
% v/ f: v; H* @- M. a( a
& I' e2 D* F) P, W王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
7 u$ D! ]" G" D @) e8 u5 |1 o# x D
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
9 o8 X: r1 [+ K* l- S4 C) m+ o& a
4 o" Y. U* E) |: S其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 0 Z6 G' J' ~1 d& f- x
0 Q% W, S i9 L/ m「粵語協會」的網站 .... 0 S) Z/ h+ Q, A$ J) v* Q. V% E2 o3 B$ y
「粵語協會」的網站
; B. r' G. g! ?% a9 S& _% l
+ N' M2 R: \# Q# H+ T/ |: K( q; _ H: m9 r$ f
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
) K. o7 j: g9 o2 O( J* o( m5 n$ x' P; E0 A& C* `) `
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。0 r$ h! z: B" G- o; Z7 R* J4 D* ~) Q
* n; l' [& h7 Y! c5 W如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。( ]7 p$ m$ c- `4 w9 [( D% I
8 |$ F* x- w% }/ m( o
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 2 k6 O! Z& p2 x( T6 |4 j
' p2 S9 G9 B" q d$ c關於邪音充正音的討論3 T& e/ c8 W2 r- j
# D% \" z: [4 W) i6 ?6 ?( C
4 }0 h! i( u) y7 e$ Q% e一 問題的提出
" r3 O( t2 e& L. B4 w
7 o1 j4 R3 U3 `9 D" Y7 r: \! E/ |5 [- J: B5 F. ]3 o8 u
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。& b$ D2 F/ x# m8 p3 w. X' }5 J. X- m
% e5 ~* c! s) z* Y" d7 ^文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。( E1 y8 d5 k- J. O
! ?% U5 \+ b. {( k
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。. c3 ]; l U& }' |# f l( H6 y8 I
3 a1 b; i$ D1 n+ J8 {對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
) w, U, L9 d1 Q I% x$ J! I: H6 V$ R" \" o+ l7 G; p
表態已畢,下來即入正題。
. ?5 \+ w- d. t/ o. N( V
9 ^& @0 l- z% T2 u
2 r9 R+ `/ k0 ~" G0 p6 F二 限用《廣韻》不合理
2 P; N, ?6 s- x4 a6 C; L
4 T, Q( M) J s1 r$ c) Q- n1 [8 _4 ]6 G' u9 \
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
* I( ^) s. _4 F& P. T
! i; b) C) U9 h4 O0 d) I( _廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
, G% ?1 V2 K. }5 z" q4 p. J' d$ u/ W8 `3 V
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。& N9 u6 {! E' A
' a/ g" q T) b
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
" D4 S& ^3 K( Z7 q2 a+ G0 Q1 X' Y' F) ^: `& S; A+ V/ M) h
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
. c. Q: d& e$ J" s/ _7 w- R$ ?2 x& P2 a# N8 V8 `
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。# a3 j. ^/ v0 c" J/ P
- k* U' S% H3 Y# l" |& U
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。1 k% s+ O* F% x4 M
! y9 s9 R1 `( F1 x
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。( \. p) b5 x5 {, u
8 s$ F! H3 o# \) u* N1 P+ I
' P) M4 W5 L! j. x; ^三 違反音韻原則
5 b6 {7 ]9 Z6 R/ ^: M' Q3 h0 d( S! |) o: R
7 Z+ y5 X: ?' P& s3 Z語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
, H7 V5 b S$ p- M6 b1 @! q: T( |# |, t
0 ` B' I2 f( C& g5 d% @因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
/ f6 Y1 G) t* V2 Q5 z2 d+ i
3 |1 b$ |# ]8 V- f+ c- o7 b可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
* o" m% s6 E7 Z' P- {- r% ^' L0 f, W
. t3 Y2 E% p+ x# p' a3 M! F6 a5 ^- `這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。: M; L+ ~% I" `& s
8 ]/ ] \; k, M( J) C* A z) D; E) }
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
- G/ t$ r- F5 c: M
- p. H- [6 `* @. E: ?) f( d第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。1 y: B) P5 c; g* ^9 k
' t% T" [$ {1 k H
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。. x7 G( M- C8 w; G# N
, ]$ y0 A' g3 b z6 `
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
1 G5 @. y# ^4 |- y: K1 {" _, n( @% M0 [4 A
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。* M' o* T# j+ v3 z) b
/ x* Z/ X. o; ?9 D所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。7 J7 A1 Z" `0 |6 F( ^# w! s$ l9 p
6 F- E# M6 n- x) @, a' g7 d, b! q4 |! I
四 舉一些變讀為例
2 a& G( d+ v. D) f. P: G8 }) `/ d
% X2 o# h, O$ Z廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
+ F$ L+ B3 q- }4 A9 P6 Q6 j& O& a) i! e
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。& [ j" B( z6 F: q* ]
, {1 y; u3 f; e* V, P
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。8 T0 M! A6 e: |( K
% C% `0 C+ A7 [3 B% K同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
$ s i" z5 o9 _9 D4 i! [/ U6 {, G
% K1 V7 e3 h0 g( {( A s) p. c「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
( B& Y; a4 O D# {2 ^6 q1 b8 \: B( K4 A7 r! B5 `6 y1 i
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
) Q7 y9 `- K! ^ j+ t3 P$ [& j% F
% V% X2 I0 `! B S* D( f% q( O B又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
2 ~1 y! I' Z+ v1 Y c# Z5 W
- Q" U# y( p3 P8 i2 s" l( K3 \( c% h若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?# e/ [' B% X" k
/ A2 d, m& \( ~
: W5 Y9 W5 h' B. z2 S8 e8 b五 「規律」云乎哉! s, r, F, a9 E( h/ m
6 w0 L; N- h5 q/ E( a0 @
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
4 H& g/ \4 K, |7 A( v, t
' e \/ `4 o# }: }0 T. m! Q* c! [: j提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 H, L, _$ C3 y* H& W
8 V2 _6 y& Q( I9 p十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。: L: X% q' \4 G% @
# f7 J. _/ D* X* h3 _; d/ a7 k可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?' b+ p( B9 y$ f" ^" \ T
5 z% ~9 p' a' |其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。+ S* Z* I6 |8 @/ Z
7 O* E$ `! O% q- L
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
: Q4 H6 ]1 F. T
; a( @: H$ X' B
. c8 t8 C1 _2 t6 B9 h% j0 k. H六 小結5 H! d5 k4 j* ^- N( I6 B/ Q
' P( j" w: L0 x* ^9 ]暫時小結,王亭之的意見如下─
' e1 s; ~/ k0 u2 c7 D& U
- l6 \5 z P. R9 q6 o2 g, r1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
" }* y( [: u. W$ O* f
7 ]* o8 n% w+ e- l, w2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
5 D! N- P9 ?3 n0 F2 j6 V5 R' T# D, P% Q) o
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)! j$ `/ t- |9 _
; S% A3 [$ J2 p+ \( \( d2 [4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?) ?& ^- f; `; r% H( m
' `1 B, q3 f% [8 w( Y I傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。9 \) |, Y5 s" z% K$ J
& |$ D* o9 [. { c2 H
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
' A$ W9 t6 a* r6 }" P9 s4 x0 r& u6 o( f7 y
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。2 b: B! |- v ]) Y8 g6 s" Q) J
|! O, d% Z* K- r! Y
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 |- j2 k# K0 n3 \, T r0 ]/ h' M0 U. U5 u d每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。& [& j' n/ j+ f: H7 V3 D5 o
/ o% u( N; P& t" T7 W我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
9 Z+ C+ ?0 A: V- Y; s/ v6 Z! E* i8 E9 n# \7 g+ g5 A5 I
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。8 u1 n$ q8 o0 ~+ l" x9 `
' A2 `2 Z' B, v* C! q% K" v& J因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。: H& _/ f! p. a. Q9 w
+ b# z9 F3 ?3 o, ^如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
* L5 O% g9 N1 U" a% N$ ~6 D& x# Y! Z
. y5 I; n- n- `& {$ d最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
$ m% i) ?1 t: |# d& Z) g. f5 w! d) R) q q6 d
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
/ n2 i8 g; N3 F
1 }3 I. }2 W- C: I D# Y由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
4 x2 r+ i1 L4 z m, N5 D8 P+ b0 V' V
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。) Q! g+ x( J7 ?+ ~ r0 w
. g$ y0 a# C8 z4 ^, Y. o* N例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。6 K! Y5 v! R5 F, o! V' d* B4 p
5 L1 C5 a! u7 o1 r0 Q王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。5 v( S/ ? \* {: n6 I( C
7 `3 I+ x8 I! I! s9 x雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。/ b, L3 {1 d0 {5 {+ [5 n5 w
0 J0 v" R, o: O8 X; |
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
4 \: ?5 z& O4 D' O% M2 w) G
( V& D* B: B5 j: @同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ( P8 I* d+ M' D. X" Q) z, E' Q9 @
: ~( \! G, |% J: B! l既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。, Q, T2 e+ J( E. o! o' C4 g
% X% d1 H, h- w% s) G/ f
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * h5 @2 n3 L& E9 u+ P
; }' d, Z8 v) q" K, d# o1 i[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|