|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 : Z2 j- X: R; ?! F- I& {3 D
5 U- x0 ^# k: A; d/ ] v
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
: A5 ^' a- A4 D& }+ m3 L
; t# B' [. c3 J5 @# o7 j勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ) b. Z, `9 D* I$ P- m
0 I v7 S5 O1 o3 B0 ?: b& }7 m
! k, H+ p; j2 n" P' F8 F1 o邪音避粗口
% Y! t% \5 m1 ^「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
K3 y5 p7 G- X+ g" p/ g9 v# N4 K0 z0 i( a9 Y
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
7 p* F1 p5 J' A8 u2 ~1 F1 s
( o! e$ a. e) t5 l好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
+ C L$ }! i0 w" W- Z4 v4 q
: b$ R$ V+ p7 s2 O依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
# r! P$ v( }/ x* t" I d% C- u, P. `: S- {3 h, l
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
}8 N% t) y1 a) M6 b9 m5 Z) D5 N/ L4 Z1 v: ^
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 5 |. N# N+ B9 E; Z
2 c( j! o+ ]* T9 t; k$ T 打電話 [[[ 轉貼 ]]], R3 A' _( @" p$ I
8 G/ S/ S$ d4 m# u( }
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
% ]. X8 J/ ~$ P5 q/ X. H
) @2 u4 [8 v: K7 i+ H昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。3 e/ p1 P6 ?0 W* z. q
+ ~. ~1 ~% m+ P9 r
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
" D0 h& Q- z5 l- a4 h
! @) z/ N9 U. v# n「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
1 {# P7 E( b' {" v r, [' x) i) q) _0 g+ P. M4 H. n
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 3 E( p( K+ B; @' {5 Y1 }' T0 c
3 g* _& H$ W( V3 ]* h& I何大博士..「還原」讀音云云
" K3 } W: J5 a; @6 k. Y1 W「還原」讀音云云
0 W0 b! S+ J" m2 \* @# f7 H5 w8 }* @9 B. q4 @9 Z
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
7 }. x2 e1 ~2 l3 W( t5 D5 v& f
. _' ]/ H2 B, ]# U以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。0 x6 v2 b+ d3 A) A; Z6 n- i% ?; E
) G, D2 U# ~( _' \% X此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。( b5 b/ y4 O' Q
1 ~; _# I+ z, O% l# y' R. j
他怎樣對付這些口語的變讀呢?9 ^' N5 z" ^( ?; K* Y
7 A, m/ T; J3 ?8 O+ X9 E5 F他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」$ V3 |: `. T1 `8 `8 J
2 [- l# L" v9 G$ n1 u- \, G
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
( H+ y! D; i" m' H0 \, s+ i# `
3 |4 F( q5 ^5 {: X9 O這就是高高在上「統讀」方言的立場了。# Z3 q) s) H# N$ N% Q0 W
, S; c' @$ B; C9 p9 ^+ F傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ! k* {8 L: T- `, z# E
) Y; ~4 T* O- I0 a# ]何文匯博士....hahahaha...
& ~; N0 o3 J( A- @$ R「出位」與「人氣」
7 o( V- ?* Q$ I) z3 e- K) w時代興出位,一出位就有「人氣」。 T2 J m' [( o6 H3 r% S0 j% J
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......; Y3 p4 y4 ]3 M4 e+ d" H9 h
$ k; V: T1 G7 G& \閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。' \1 E E; ~% y7 \
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
( v! H) N; W* F/ W. o5 K最成功的是何文匯。
. u" m& w' j" w& V5 N他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
8 O5 M9 ~8 g( X Z+ q傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
9 \$ C/ d4 _+ A如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# `5 ]. r! g/ `+ V: @+ c4 d( N8 m% k一定不能。
' V n1 @: H1 _所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
) Y8 C$ w7 l+ n3 o7 v6 n9 k
; B, ^0 f0 v# N6 K/ J' U報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 - ~4 \. S4 C* |: G 1 q5 J- C1 n& w5 |吐蕃與「吐播」 4 w/ c' i7 r0 w( X
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
1 H0 z# B+ }* q8 U$ z$ v1 O0 d! X( d. Q, _) X! Q
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
+ ^! q# w4 ?1 d$ Y2 a- \0 U/ Y1 g1 @! W" ~2 i
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。4 _4 `( a( s" j1 z2 z: I
) o+ p1 X9 z' v1 E. x8 B/ ^ D* A
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
9 ]9 i& e0 I6 z6 r" r; u0 ~ ^3 c6 v
/ P: f) P. [- ?0 S/ T這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 4 u9 R) L2 @3 {' z
5 C8 F x+ m% E6 M/ {5 ] w3 a「歷」字 廣府音的轉讀 - \. c9 Y, y4 \; p
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]2 C" J4 p) ?) X' G, z6 R& |' q
$ S' P' c& e+ H8 d
# m- o0 n8 ~7 H0 J7 I7 O考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
5 Y3 Z2 E0 H4 m: h1 j; w# @: W$ N. e
) y: D) l' i% i- d F+ M可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。0 [0 M3 \3 Y/ c& ^ s8 n: N# m0 ?
5 @' m/ e3 S: ?) J! w) l如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
% p# c/ G- o3 _6 b2 O
0 r6 R' ~5 w D1 \# R「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。) o k( y7 D5 Y. A! d
3 B; W) X+ \0 E) b! w- x; A) j' O
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。6 T; I! ]3 T6 T5 f W+ |* D, F# T
" J2 N( s' X. }# u# u2 e由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 6 N* c( b& M6 K- @3 {6 u4 U ; U, U4 x; t7 T! L L$ t D9 f( w 由宋詞看「莖」音
3 i& m1 _9 p' [5 O0 c7 O# Q7 A6 N) y[[轉貼]]]( F% {5 s1 H5 E! a" T' f& }# u
由宋詞看「莖」音
1 U5 E7 P( \7 G2 U
c7 ~3 f6 Q5 W
+ l7 j; M' {7 B K9 A關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
: P7 U& ~% n) y2 j7 u6 k
; H& D d5 ]( Q8 q# }, B王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
- p. l9 } q7 v @+ X+ I5 o
3 c; _# j2 Y- Q由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。- ~* s. C/ j8 Y7 z
1 U5 z D/ o J: o9 _+ h& t7 g, K其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 7 y, u ]' h, A4 j& H. K
% i0 t# `6 _6 g( ]8 o- V: j「粵語協會」的網站 ....
% r) Q* `7 n$ ^# W% P「粵語協會」的網站
$ l; E' n9 L8 p, p& D; e6 w8 o( X- F( [; K9 G
# [4 \- [" G, q) m( z香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
/ P$ E) W2 p4 b% G2 l+ e0 ~. K: T2 X6 y
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
/ |, n" F. h4 w* S
* p3 w |8 x% u5 ?9 X O( W如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。9 ^5 c+ {; l" S
; Y7 h8 ~& a; ]" {+ y& @" X6 F粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ^! u" \$ `3 J4 ?4 t# L8 C8 B- F/ B4 S9 S9 y關於邪音充正音的討論' B4 j. k0 S' O4 O
; P! j& h# [7 F" T1 i5 { m8 ?1 d, {9 J* X' e$ h! _# O- L
一 問題的提出2 C: T. D( ^1 y! i- V4 B6 G U
/ f% Q. ^2 W; L: H% R" s( h" u9 V) O" v2 ~) R
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。' k% e# X; I2 i* y; R3 o
9 e, n0 }8 K7 {9 a( Z0 t' N9 K0 o文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* K" ~. ~# Y) x$ v% E% g: S/ K) O+ ]3 X ^' [
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
+ N0 z% K) Q- S9 c5 N& d+ u9 d2 `" c% [/ ~' Z
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 u3 w* q2 K; x7 e- h* t7 C8 j; g Y2 Q( I9 k# q& `6 i% _( G Q
表態已畢,下來即入正題。
' ?1 i c0 @& @6 V0 E
+ T, _3 v) {0 c( m
. ~8 M* F$ |9 K: ]6 L二 限用《廣韻》不合理8 R: [. h! y3 L; e
& _, y3 k4 h: Q' n T, E# W" {' c4 t7 L
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。' l4 O4 y2 z' P
' \; e' O" n% S
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。1 h4 ?! b* {* |
; i: y; x" g$ O於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。% y8 M# B$ t. D& K7 W2 @
0 X" r; n$ |/ i5 i+ q# X2 P例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
4 j4 Q# D- U8 R0 s1 J- M$ {7 @, G4 b5 f* F9 j
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
0 L' A& o/ c9 l8 Y% E( S4 `8 ^9 w" s6 ^- c' Z
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。5 L. ?( ?, C4 X# y e3 g# ], d: {
, g: u9 i& K# \) n/ K( w
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。/ L6 Z, t) u7 O' E v
( F7 O% n, Q9 L% v
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。% o8 i/ y" S4 s f
$ [, q* Y, T- B5 }# e$ x' l5 V
- q$ t1 z6 `4 ~. H
三 違反音韻原則
, E! ^9 @6 u! |! v/ o# d
' ^- ~1 T I- W" x% o# [$ t6 M. p+ k9 }) c, m
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。, Y# l5 V) X- S6 z8 @4 x
! h0 N: U4 A. L z' W因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- C w8 J& Z& F8 U. h
: ~, ^( R( t! w! M+ e8 l
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。7 R4 A9 F. C0 d% \% v
5 {4 T. {; M. k) U
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
4 ?7 W, W3 g3 B$ K+ a1 k, q6 F# e1 \3 S B
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ W+ \( D r. T a+ y- B6 e
; S6 \8 [. t) X) h# c' y第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。5 A* ~7 A* ]; E; D. t9 m
% M2 r1 r2 G6 b
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。5 W5 @- I3 H- Z! ?4 m+ F
& t7 `: I1 v% U9 z& j8 _現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?$ D2 z" y6 [6 l3 |! h+ x
8 F! Z# H; |) W. Z0 i8 K9 g: c$ p而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。1 c# O; A+ \! E. T5 ~+ V3 m j
/ s. b; L( N) `# w: p- f/ F所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。+ q1 N) S/ o% E$ U8 ^4 S
: _0 {# J- {6 s5 _$ g! j) O% Z% [$ [% C
四 舉一些變讀為例
2 i, _2 q$ w5 H2 l/ q N) ~
; K) w: ~+ j& s" G$ W% i# a廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。' H9 l; [% j. d
5 |& `5 k+ }2 j \) I所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。" I1 v' {$ p1 n; X9 Z
* t% N* d9 y7 Q
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
! @- l7 r) N& l& y2 h3 [9 w( h3 o+ Q% U5 E* Z$ i. w) K' d
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。3 w* A+ L4 u! t2 k- v( e
- M# G4 Z$ N' ^5 k ` y1 B
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。( O5 v# F: K: X% g5 T$ `
' R I/ ~; M+ q9 _: \/ r- L此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。3 P, g8 S' @; t9 C
1 `% Y& p5 L& |+ n; v) U& y: ]+ t5 f6 W
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。4 l1 O1 G s) J4 x- Q. c; F+ G8 I
0 _$ }# i+ O3 T. A% }" Z若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?1 j+ e& ?: ?- A. s& }
3 x# b& C9 ~+ z [2 K
0 V0 W* V+ ]* h0 A五 「規律」云乎哉
- N8 i( O) r$ K. I" H* S0 U+ @5 Z0 d: P# b
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?5 v3 m0 ?8 a& W9 X
% l H1 p+ `7 J; u4 T提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。& i' r4 q% P; {3 d6 B# \
7 ?6 K0 N* I; V
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
$ ?/ Z' u. g( P7 H9 b0 U0 g) D% X: q v" ]+ j; t
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
5 D% `( J$ P1 z" L4 i6 c* w% f5 O) D$ W5 F. D1 W
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
. x) Z1 D, k: J& C. a& t
* l$ K& @- W' @" C% N談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
7 Q' s2 X# P8 n& P, B* q
8 z5 G# h+ O2 b. Q7 ]6 t$ y4 R! m: ~" `" p Y! g1 _5 w6 r
六 小結
# F9 m' Y+ S4 h. y3 i' B+ |5 p+ h% P/ H6 p+ Z8 K
暫時小結,王亭之的意見如下─! A, W& w+ w# y/ L. Z5 G: E
: ^7 m0 o5 w/ r: K
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
v, O5 J1 p. D1 X5 `
) D, S( D2 }: e( ^2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?) F' H1 g& n" |/ H
; b, f3 r" q, C# e, H0 y' \+ x3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
- ^( D9 P2 U- w( C3 t& Z- n$ t i( W/ b# p
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?) S% g8 }3 u! P8 Q* M/ V
6 v: W; A, h" u. m) a
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
- R5 f' D! |+ @8 x% `+ f: p! v
, `1 i, V# c/ K5 m傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
' _: D2 n" }0 b# L
m& n2 `4 J2 O1 M" n; s9 o王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
2 f0 `" k2 _9 S+ r
; f4 S+ I) M+ e% N4 K: I) w這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 * F) u5 S% H7 t: d4 Y' u) f: [/ S
1 \% K7 M. ?& \7 W; w& A. Q每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。9 Z' [, r5 ]* |$ C( ~( h
3 i( R8 }( y+ P/ |5 L
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。) v+ `. ~% [$ P* G! F6 q
/ m2 V& U6 v6 m& y
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。: p$ T5 }; n# n2 ~* b
& I9 t( t" E3 E5 m# d0 K
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
7 s6 X: e. V. m+ O2 V* K6 T( k6 }
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
: \% T3 l+ A5 p9 U( A
/ e( _5 w: s' r8 X, {: x( x最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
5 \4 V W8 p9 Z' X/ T
$ M5 r% l( ?# H m再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
- H9 ^; v% T$ `# [% C" n1 Q: X
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
; [, O& S8 @/ t8 Y
. B- m+ e5 F0 X' a廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
5 H1 D6 ^ h+ Z' E) i+ ?" `6 c& h
( G9 C, d/ P9 {+ K) e7 z V' E例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
' z4 m3 K' S2 u# m V- S* m2 {" r* n I9 f
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
5 H7 K8 R/ a: T O: J2 ^, V( D+ m, @, F" {( K
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。( q8 O1 k; L3 z# [, V
[" d9 \# }4 p$ O「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。& b0 t: `( S6 m: @
) _1 N0 P7 L; p" S1 ?同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
7 r/ t' {* ^9 m( y5 p" J& B) b7 t5 @. l$ S; j
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。' _4 i/ u! \* R) ]1 V m8 w0 e: T
3 d4 R6 @, J R" q所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 " @2 W0 F. \8 m8 W3 e, ?. X8 D. V H6 W+ j. J8 |1 Z3 A* U
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|