|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 / G' e' N, F+ }8 F5 ?; U
, l; [5 T, Q" u% j5 t4 F
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
8 I- C2 a9 E; o0 d! M+ {: l: F. P# c勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
" S' G. I2 b4 K! U9 d2 w
$ C4 ?' @: A+ e& ^" k! z F0 G4 m, U8 K- G9 u9 m
邪音避粗口
+ n \7 d& i0 Z# g1 T+ T0 b「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。' x1 q6 N3 G! r9 j& q
9 E" C9 }$ i2 l3 i+ Y購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
7 S7 _8 v% @4 _3 N1 Q& m7 @2 {
2 y t0 ~" R0 S6 `. j好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
7 z( [( q( q4 {6 V( j' l& q, k- R& L1 [/ k7 j8 r! G# ]
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。. @# f0 B; o# r+ G" B
- o" N* H9 w. z- r% q: Q- ?
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。 @/ x+ i! S. t+ N8 ?; \; f# D
: Q) X4 r% d6 S& S% e$ L其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 0 b+ ?4 c4 Q6 i: \( S, l* s |# \8 v- p6 Z [ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
6 K; k4 |, l6 u% T7 Z8 a3 | c
1 e6 S9 w: _: _2 V" ^前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
2 B" H. d( {! T" J% y0 Y4 D6 F: u0 ?+ z. ?
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
; M- ?' g& b0 Q* b: \) e3 e1 {" m9 D5 y
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。- Q/ H; z0 e* j; M
; q0 m4 n S0 p2 C
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
# T; _6 n( y$ _) J* _9 @: x8 y3 y8 h
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ! O# L( K1 \+ [, V1 k ~( n/ w/ U
" P2 I7 ~4 `2 d4 F. R何大博士..「還原」讀音云云
1 Z9 j% r$ _% ^$ K6 o. y「還原」讀音云云 # b6 |3 {- b+ }
7 {2 W( E( B7 F0 S; |
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
/ `3 w+ B; U* P' D$ |' B2 z" e" S; G5 a0 a
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。9 j0 s1 A( M+ c0 ]$ l8 v
( K, m, h$ U9 Q, B1 B此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
. N) p, Q h: n
5 e& Q8 q2 B: c t& \7 r( t他怎樣對付這些口語的變讀呢?; ^" q0 x$ F6 i8 W
' p+ S3 D7 Y0 T) S他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
9 { [6 O4 {# B% I( O3 \
( o( Z& I- p+ U. V# q為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。7 {1 [; {/ H$ F, D+ A m
& u- H' ^* b: `. C
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
5 C8 I2 L F0 X e" G+ O/ a! a6 N7 b4 e# O( H
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 4 G$ Y2 x# |! y# b/ E. A* A+ w" f8 K' t8 d n- Q: p2 k: w; W何文匯博士....hahahaha... 9 K& o/ u) D) r. K2 k: N6 _
「出位」與「人氣」 0 ^3 a9 O- w+ f0 l
時代興出位,一出位就有「人氣」。9 u$ ^. A: e) {2 C3 S
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
- b+ |9 e( r/ S6 N* |6 ?
5 s: @. @2 i& }* [- S閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
( @3 c8 [8 w4 a- R! {, r* Y在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
$ n2 f) G: T7 g: S2 X" C最成功的是何文匯。
) T3 ~2 N3 w4 c* P2 t他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。% b6 f3 F7 o( u' h. T
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
3 u7 X& ~0 Y# b如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
8 g' Y8 u( J3 D' _% s$ l一定不能。0 R+ K4 s! @' C' @$ T
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
9 `( j4 C) {* R. P. S- O1 h2 R7 p% B+ P! b' ~( c/ ]/ u
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 0 K* L p4 R; J1 @& B# [+ V! z # S9 h& W4 ]& L; L' z吐蕃與「吐播」
# ~. V+ G4 f; H吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
( o* c! O8 S3 c2 @/ X& w2 l) S: d' H+ x! P/ A
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。1 z0 `( j, v: q, w, n# ~7 P+ ?
! [# b/ B& W, [6 J) `' q% _5 \. _6 O. G
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。0 y: C5 v$ l1 d9 ?4 W
4 o- m- d8 L& b( c在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
: o4 o2 f0 X$ o j& d- ^( C3 I0 B. ?6 C2 ^
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 & t! W/ l5 H1 ~- D
- Y2 R5 [ }% D. H+ G: }. U9 |6 A「歷」字 廣府音的轉讀 , ]1 x; q: A. x' f$ O
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
" A: `/ l( G' B- z7 Z/ w* `+ u G; s) y% ?
( f K: o5 s0 v3 s* p. r
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。- R/ u7 k2 _( r. k4 m3 N9 y
X! O |% [, n+ J" X9 ~5 f* y; F可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。2 K. e0 i( \- Z/ T
& @( a8 }6 q* } i' C
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。4 i; g; ]+ Z8 O! A
" M% a; d+ G, ]+ ?8 h0 q
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
: m( F8 M, L" \# a' _# a9 Y. O2 ?2 C9 W1 w0 Y8 c9 \; q2 `
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
5 \' V* @8 d& c6 `* W8 [, l& o7 n$ ^6 ?( c' m/ m# O
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # }0 A8 c1 p2 e$ s5 u3 X4 b 5 m0 H- k% e/ x. C0 a6 c3 i/ V 由宋詞看「莖」音
1 ]/ a7 b2 u" w+ z[[轉貼]]]5 g0 |2 y7 G; C: m0 r6 `
由宋詞看「莖」音
- `2 Q! l6 p$ V: E! X0 e2 y Y8 L! J( j+ h& U
' k1 J0 e9 s) ~/ C: a關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。& p7 V7 c- `4 H; }, \
0 V- W+ W$ h6 j4 W& Z9 q% k7 ~- h王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。) z4 k8 D( |0 _
S# \9 h$ ]$ z- m5 c& P由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
5 K6 J9 }8 E( A1 ?' O2 R% I# b! W" a7 m% ~
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 & |, }* \0 {2 P- y" N4 h( h, x, ?3 w8 z「粵語協會」的網站 .... / D0 b4 C/ m) {1 c
「粵語協會」的網站
H. f. m, v: t$ O7 t: Q9 j' W7 @% q. |3 ?( }$ @
$ u [ ~) T. x& q1 R1 X
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
' d$ t; q4 ^8 y) ?2 z
6 Q) X! `: V, c" n! Z在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。8 a4 k! o* h$ `" J+ k( t0 c
" h4 e/ `1 y8 l' R如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。$ f- O5 n, l0 c
, x, ?0 S! t2 ~; w, d. R! N
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ) {, y% y. o2 t( _- z& ~0 b# S
[& i0 `- X. r關於邪音充正音的討論
/ M, H2 N2 m9 G4 L+ D9 ? O
9 d# g9 ~* ^6 Q# h
( m# K1 Z. ?+ p, T- {一 問題的提出
6 p4 Z: I. T* N. s2 K& x- `! z& ~
5 k' o# d* Q6 f" Q" O$ a3 h' {" _5 ^) w, K& N
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
- l# ~, T7 ]$ u. F+ L H: y7 B
. J( v" W$ X! W6 Z3 o文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
/ f6 k1 T& o9 ~" A$ o# |( t* S6 _/ `% Z0 z! U& s* _
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。4 G7 R7 {' K3 \! w: p* a. l' L
- ~. H( D+ K& O, b; z6 ?8 J對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。! ^! e; t9 @, e0 p
$ z/ y. [ m, G( k3 z( O表態已畢,下來即入正題。
& V" G1 ~( Z0 H. H6 _- @
. L. N5 ^+ @( O7 x* L% V% Z3 t! c1 A+ g7 S2 o2 A. E- [
二 限用《廣韻》不合理
: I3 W! `- O3 o' @2 U: p
% ]9 N: B2 _6 A0 S6 C7 X) Q5 n" ?6 k- Q$ v y; W# I
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。7 n6 P5 A& V- _1 d6 |" n c+ o! P; Z2 K
! ]8 w& E; i* u+ p# Z8 G! v" @廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
4 S/ d' R3 m; W& E& @
6 f1 ~& O8 O. ?6 f+ S於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
, f, p/ K1 ]1 Q
7 E, ^* }7 \& ~. p' ?. e例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。 \0 I. A4 Y; ~, \5 {6 l
! I! _& S7 ^+ L6 N) H& x又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。1 U* t9 \% F3 o' Y! L& V* o
4 q, c; Q1 w: |5 N1 X
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
. S8 w8 ]0 p' f/ i/ D$ e, {1 q& }( ?$ E: h- I; R
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。3 b$ }5 H4 g7 K; g _/ @! i$ D
1 F5 n4 ~6 u9 H$ K+ A; P可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。6 R' O& l2 f! t; G- q
: o& p" K3 z$ H- K
# x$ L( z1 E) l3 g. y
三 違反音韻原則
7 u6 f7 m4 `! x. C, C) b3 y) p; N% B( y
; b O0 [. q, X語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。6 c9 \2 U4 N5 ?7 s
$ J! M0 L! H; a, w6 J因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
/ `2 a+ m" u# B$ _; q9 l% ^: t) M) O+ n
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。- D* L* J4 F1 y9 q
9 }( B, y! |: Z0 T6 n
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
) q' p. q) m% [' J# L- h9 [+ s2 j* H* @9 `8 w. T4 h2 l/ @7 q W
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
) w. w1 M. b6 }- K) ?: C u# p8 O- b- L+ [2 y
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 g" @6 e( L% O4 w
8 P9 n& ~. ~. i5 k1 [
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
! `) V3 s5 ^7 B- }% c0 s4 y* b4 z0 B0 k: y& D M5 b! W# Y- w
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
8 s- a; [ s/ w0 a; v4 Y! H2 P
0 E/ {3 i! b s而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
+ d; D$ f$ f. Y0 F; f. O# g; d: |* S/ K; }
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
& e! `$ }2 s6 M) i+ m' V' @& {- A" u1 @1 Y4 Q4 T$ n& _
" D( b- X) s4 Q6 M四 舉一些變讀為例# p0 C |! ]" ^- A* K) G; }
9 N4 B& v$ }+ W. q! ?( J
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。! {# X" n: K/ P6 s* V
$ v+ C( A; j8 Z) Y* o' L _
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
" b% u/ S% C# B, H f5 d! ~
/ e9 y! {% O8 }# M! x! f/ x所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
8 s; w- {5 @4 S6 e% D8 F
* |. p7 R7 P. s) b. q同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
9 c2 u9 A# z# I7 f N
~; H7 c: x* A/ e$ K8 [2 K「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
$ e. ` V) _& K2 L' n8 N- _- [) k
' x& C f5 v6 V: A1 A/ h5 ]此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。; ~4 F0 U+ o1 e! f+ q
" k+ A' L( S0 @' Q又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。: q9 E: I8 T8 W0 ?
1 r# c7 d3 V# A0 ]/ V- y- ~ \
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
3 D+ X* Q0 D/ H" G: e& g2 P4 s3 Q( v2 J8 c
+ Q" Q8 L/ K; O五 「規律」云乎哉
1 d% X' m+ p5 K0 Y, u# x
# b/ P- j7 S! v/ \) Z1 H/ p$ X4 i好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
1 `& R( U B( R
% z! O# v8 ^3 J: R% t6 W/ U提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
" x$ W) B d2 _
8 }6 @! L1 i. L5 v2 L7 s& ~十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
! F/ C$ D. `# o! k, v2 q3 n. W0 C+ f" R( H' \, U
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
2 p1 q5 n. i: A% s) s4 R) l* d2 l) @& C8 `* B
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。$ w* v' A% X7 v+ x; p% t! Q( L
; s7 {+ f1 ] o+ X* Y4 h! ]! z談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。, h' z4 Q# g: W* U- P4 D8 ?
) F5 O Z5 Y- Q S
. e/ K/ t3 m& M& L. o5 i六 小結
8 b0 z1 Q( A- C' K1 }0 p) e$ j, e! I4 A. G7 P
暫時小結,王亭之的意見如下─
* l D3 X! n. b: W1 R2 T
5 B( m, {- u' ?1 M6 M' M3 Y- Y. e& O1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?) ?6 @. r; i* c" Y1 {& y
! N2 _/ x' {# @& [; _2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?6 ~1 c( h; f; s- h
/ L+ z4 J4 J4 Q3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
b- ^3 y5 w( G5 L# F0 g# [ E6 X) J
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
) |* L: I1 b, e. O2 v$ ?# B4 E/ i
* J2 K; |0 R% O* k ?' y傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。; U/ H% A1 ^; b6 K! \
h: Z6 z8 t# S
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。* f' N# f% ^& Y) y0 P' x
3 [* P9 [6 N; M王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
. {$ X1 G5 i$ J& r6 h7 ~+ Y A7 m6 A
) k l. c1 m8 z! | p這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 }& G W' p+ ~* W" j
# x7 |* Q s, t$ z1 `: N每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。5 d! ]) y2 H2 z
. r1 ^. A* z D5 [( a; o
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。) ^/ {( w1 w3 e( D: ]. F
6 X# z- z* t3 G" W, y# F# J
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。! i. g# W# g1 ?- {
7 s, T7 i( P S; F& t9 o+ A
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
$ v$ V* I \7 h+ R9 l% x1 b j4 K
) Q$ P8 X/ {* P8 a. [如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。9 g$ T4 x1 S: y, W+ Z
: H; l& K6 t( J- ]" |
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
$ P- \7 {/ k+ n1 L# ^- l( K. a; s! O4 N6 }, J
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
5 q3 k b( J! h& t
4 ^" ^$ d3 J0 n4 B. ?由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
4 Q5 @) o, q6 M j7 t- C1 c, t, V+ Z3 ?
; a7 K ^; n1 M2 H. ^廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
, w& v- F5 a, I# \$ _" v6 }7 O7 Y3 f/ r$ F! y7 b5 u
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。( {0 {- z; z) Z* x
7 c9 ^3 _9 G. u# r$ I! W
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
& l/ y9 A8 b2 Y8 H5 n% E3 s! |. j% [- E: Y% y7 z! z
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
! z* G) x' L8 F) {
* y# t% q7 r; E. H% z「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
0 W o3 j: {9 w8 y" W$ j1 `" @# z& b! n) E9 j
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
* O3 J. I D9 K5 s' _& W
' r9 h9 h5 M6 f4 k& u. B既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。2 q7 b- g# v' Z2 t
1 o) X/ f5 P" |, g+ K+ q
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 - Z6 @0 B. f6 i7 I0 i+ c8 ~0 f
* ^- I9 @0 J# D$ I+ S[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|