|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 0 [, h4 E: [$ N9 X3 \ j
; |6 I; R( r4 c; |9 d" S5 |) F
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑5 y3 a8 K4 h" D: c) C# [1 @
1 {2 @$ J$ P6 {1 E: J2 X- u勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
3 s% D. l7 X+ c! n) q( A/ Q" F' B5 t, ~
2 v0 J1 K3 z! ]5 S' l4 v, L2 f$ {
邪音避粗口 X! u3 E. A+ _, ~0 v
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
1 ]5 L4 s# w0 @) i; X8 V/ f# l2 k! b( V1 }
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
) i6 e7 \4 S3 D7 T4 f3 }( t% P1 T6 f K8 `) ^6 Q6 \
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。+ b. P1 ?; A% @ A
% }4 d& `/ ], _$ }* x+ e+ D* D
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。2 O9 y8 ]! O* @, N7 F3 x
" x% R: g; M0 {9 s* }- ?同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
! v5 H& @% g' Q3 F [- ?& J
+ f4 d! g' I w/ A: h/ }其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 & @6 n1 a m% K3 n" }- v
4 i" @7 \' p7 h0 n3 b 打電話 [[[ 轉貼 ]]]- C+ F* p5 ~2 s) Y9 p
8 i8 W: d9 L8 H" v4 D7 G* Z. H( v前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。5 g$ X. ]' A' }; d. Q3 y: _
8 x) J+ l, m' B昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
* p/ X5 i* m- O! u9 U* g. |' d$ J* L# t9 P* h) j# s
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。# O5 E2 W t6 g7 @! P: F6 S8 [
+ W$ o8 S& S3 `" w P「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
/ K$ ?, ?) y) `9 }) Z/ q& T1 n& r$ {; s9 y w# D; c
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 # f1 h1 R" k' @0 o0 f
* j( _8 l# {, g$ I9 k' f何大博士..「還原」讀音云云
0 w# d8 w5 K9 ^' P* [! S9 F$ N「還原」讀音云云
2 J' j9 U1 s* R" O- W) [
- [- S# b/ Y7 }9 s: M s何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
' c- n0 H9 {4 H$ F; E' F
5 {9 M% P" H8 G8 m, h以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。4 c- e1 B$ g3 ]( d7 L
% T5 [/ G/ ?* w9 c1 L
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
! f4 J# D9 E( B4 _4 z! }; o& P
) D6 K# ~8 O: f" I) w% y他怎樣對付這些口語的變讀呢?$ e- k$ e# U& z$ y: L* m
3 e/ T0 t% k: V1 ]7 i他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
9 e1 v8 R) p& Y" Z& r% N) x; o9 `
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
- `6 s2 A% C' d& o' L
- N2 E9 R E6 e: b) Z9 M1 i& E( v1 D這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
; a( v0 K/ g# A; @6 M7 Y0 l( F+ U* ?' M; T8 R _& d2 P; d
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % e' K: }0 J. T& }( Y
+ S6 b% Q; o$ ^% L$ @6 {6 X何文匯博士....hahahaha...
, l" G" x' p$ u* X# D& L「出位」與「人氣」
, [4 G) E$ q! A+ Q時代興出位,一出位就有「人氣」。
& F- m; a& f8 }& g「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......# x; N0 k8 \0 \* _
2 l5 j8 |4 c' y p0 |9 w$ o, H閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
6 J z3 J! ^% _7 W/ a在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。9 b. P# W' h: G7 T% z9 V# e- @% ]7 c
最成功的是何文匯。
5 a6 b3 c" k2 v/ v' j, w4 d* X+ F- F他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
$ J7 q' Q1 z; M$ o2 \9 @9 b傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
" P o2 F0 L1 l5 G+ i如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?5 x) j8 n) K0 E1 x0 u7 J+ E
一定不能。
5 J3 }: n6 k! c( Y9 ^所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。. s( L8 k9 N( K; n
& {! @% d0 t- W8 G0 s0 O報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ; E$ I& g" f$ i
% x/ I. p: G# B# O" M1 `吐蕃與「吐播」
# s( c Q6 @% ~( ^9 U吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。! @- q5 q% }# D" j; y4 P0 n
9 u9 ~' @* F5 O9 A最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( s& m M. n' x0 `1 a
6 Q$ a/ M) \% w5 e F* i2 m其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
5 |8 y- v2 T# Z; A; p: t0 ~4 c* q9 n* d- i* ^+ L: E+ B, l- M
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。; ?3 F, W( m5 m! F
; L i$ H2 n+ v2 O2 A* j" f) A這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 1 j+ J1 Y' a: W$ v7 O9 N; D% T
, m* q5 [( I1 ^/ K「歷」字 廣府音的轉讀 5 b" s$ g( Z9 G T" Z
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]9 z) i# x) X5 I/ E
) y- [' ]4 t% n8 s% j% |% z2 `5 W+ L( l" J1 I+ L
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。2 g o" K% D( @- v. O( ^
" N& l% k! m: b+ t: d! k' }4 J
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
7 I" S* v6 e; E% }5 v! @9 Z: E0 y8 S/ O8 |6 P
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。" K- Z- ^! u7 r: |* O7 v3 M6 F$ y, S1 P
% J" J2 D) M6 A; S* E; j「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
0 i5 k4 k0 j! R4 p# P& k6 q8 c' `" ? t0 l
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。. J9 F. b6 d0 _) b3 h6 I, y/ ^: P
4 Z7 y( |% f. u# R( {! _6 g' y5 Y
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " @! r( @7 I8 i9 M {! C+ W1 x, J
& t q7 w* j9 O- W 由宋詞看「莖」音 " T. N" a2 u) n% w2 v$ A$ q
[[轉貼]]]# |0 Y% U3 L! ^
由宋詞看「莖」音3 h! n1 X \+ Y5 S8 U( @
! g/ k7 J9 k1 M2 ^# w5 y5 J3 l* A
* Y [" N$ l) I關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。3 Y% L. k5 _, N+ D5 B" w5 ]! I9 ]% p
" ?8 E- {( h& |# k# W王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。: M' G4 A+ P' L
7 R+ H; b4 j+ `: q( K- G! e由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
, A9 Z0 @. D! i5 \5 r/ P5 B6 ~* \
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 n1 W7 q/ X5 |& |! D1 S5 [- c
( ^! q/ B( @! p8 Q2 Z/ d3 t「粵語協會」的網站 ....
9 g$ V+ _9 z, q t e「粵語協會」的網站 ' Z' M# v: r( q( W& L$ R
3 [0 y" s" ~- N( D! D) [& n
$ s7 M* R/ \" a5 M3 W# N% s香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。4 v$ _% K5 b1 V
! Z/ b) n2 _% V+ P& T# _6 H在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。' t" V2 D/ G+ W* {. g# f* H/ M
9 h- R& F$ N, r% W! u1 N如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。6 Q0 O; L9 C: c$ ?, a
+ M. k0 V7 w$ ? i粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & x8 X0 K/ h5 E; G
* t, \5 Q* L: ?4 [9 ]$ U關於邪音充正音的討論
3 w$ Q8 I. j9 G7 h# z# m( h
5 _2 e8 T+ w* \/ n
. P# B) C, c2 W一 問題的提出+ w' o2 F& f8 R/ y$ @$ ?
; D+ v% ^0 |' D4 E! n+ T
1 m8 O& o, L1 Z, h5 w
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
( E! m7 B: j1 r, f& _% w' D
! r ]# G$ F6 O& X0 Z文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
7 [& |0 T4 ?/ O, n9 R9 N! q$ C/ E1 E- M' m# G+ G* S
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。/ E: b }6 s$ F: C; h4 S
6 j5 g }5 V4 @# G2 ]0 p
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
1 @' H) h0 i$ r" p4 k V$ P7 v; y' U- r; J$ d: w4 h$ u
表態已畢,下來即入正題。
3 j# E# a5 A4 @5 S
6 y$ g( k) z/ t" e- w$ U, M/ y- q( E1 Q( I9 ?, g% s+ G' D
二 限用《廣韻》不合理
: R0 [! w% m7 u( c2 I% g! B" w0 F
% x$ ?, S9 C0 @7 q" X' G/ C4 A; _4 S( w) v8 j( {4 n8 h9 K% Y
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。' v+ a% a* z6 j0 F+ U
: E! j- _' ~. [ p/ `$ N
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。" p; T- C) Y; K4 C- i: t9 S& P& K
0 Z% U' e0 J2 Y: ]# d2 U於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。* v: L4 E! J0 D- S
6 h; a% z% y/ G# p) a; Z8 k6 |' x
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
* T- Q/ u* ?( r w
. B* {3 q& m$ K又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
1 h8 u5 H: \3 G- a! B( N# K- v5 r. O* A- |# d& P2 J& b, C
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。+ y. h$ Z4 Z y, x5 q# @2 M5 l
2 g0 I) }# d; i! _; @: t: g; L+ l s舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
0 S5 M: w9 B y9 N9 @! y& o) O9 D) s+ ~+ B3 C- ~* u2 s+ i
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。/ x4 ^9 ]) X1 X# o7 B! F% N
9 R' E7 [- b9 X9 g7 O% h8 y
' p7 C: L% U, O6 Z三 違反音韻原則$ ?4 v1 i I4 g" [! k, e% z- I$ `
* T# d4 r' P$ g" W
9 P+ @8 e4 y) o) z2 c9 j
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。2 k2 |& X( r4 p. g" u
' W, N6 S. I5 T0 ?因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。# W3 D' v) ?$ A! Q# W
S# E7 \. \3 s3 m5 i, u5 H( e
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。+ {0 o v) Y$ J# l% L
( x% p) A1 C+ z- w S. a
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
( ^' a- ?8 F K' P. q0 x0 Q1 N2 Y- S1 n3 S( n
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。. U" x6 r: ]% j# q7 ?
; y$ g F1 w, }8 N5 T第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
' Z- S) S* ~) s& o; m+ b! a
8 j0 D- K( T# y3 A! M# \ P第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。; c. g. G, m- A4 |
# n' D. r! f0 c* E( f! b
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?$ r9 ?3 t; j6 G/ Q' b W+ _4 q
# O+ ~+ G; N1 p( Z
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
^+ |, O- C5 e! U: \# y3 E5 D$ r3 P- B( Z- n0 v9 h* B& C4 E" H
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。 j& c W3 h- Y2 E
) j. T8 q! t, l9 r, v
4 J7 |/ ^, w( c四 舉一些變讀為例
) I& B% i6 D" z' q$ V. f2 j D* Q9 @( r1 T' H8 t3 K+ g# c+ _& i
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
) _- P9 Z; L! c, P+ N) a1 a) I$ G# S+ i6 @4 l9 q6 }* o. B
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。8 Q1 b+ {, w9 e; @: n) l
" d5 L9 L# A% A" A# D/ s8 V5 z所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
" h5 k9 Q: C* x, ^: A
: b8 O: [/ `( Q同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
& M) \: F# _' V1 q% b! u5 ?! L
) x# G2 V5 u+ S. o- i% V「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
5 z% y; u9 t$ }8 B$ p: Q; E. t" k3 l% E! |0 b+ _5 v
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
& V9 x! p8 X2 O- X* T! ]" e. a6 w5 {/ i9 U4 k% e
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。8 k6 V/ f& t+ A8 R. ~/ U7 `
+ P/ z* P# v: J
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?; k3 G; D3 n' O8 R# q2 X' ]2 [
8 s$ _2 a- u5 ]5 N7 l/ W8 C2 w! `8 h0 @
五 「規律」云乎哉
' i0 Z6 E& q, W9 S8 I2 I0 ]7 z0 F! ^0 l2 l4 i) J N7 d
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?- H/ ^; L+ b% n. W$ }7 q8 Y
2 w8 a% R+ G; \! ]/ i) x, C' C/ J
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
4 f1 G8 n0 D& }" y
! D) r2 l Z0 B, x& y( x十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
6 V6 z2 Y1 U& |$ {
# d/ k. S8 q% v1 d" w4 i- e可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?! S; y; s3 E6 K4 b' @
, c; e. Y' p- J其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
- p+ |- d% f$ \- \3 A1 e: k* i' c% [- D6 a
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。3 x8 ^: S E5 ?
% A- R' g( I: |; I+ p6 R
4 C0 j! j9 ] @1 z; Z六 小結
/ D9 Q6 K. M" E |6 G5 G( O5 h8 x. I) j% j/ x
暫時小結,王亭之的意見如下─
7 g- h, Y8 ~) E+ U. ?* {/ a8 N% R7 k+ x, m( A
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉? t6 d: `/ M$ ?' O" ?2 r0 @; C- l5 @8 h: s
# c/ E. B* r, B$ P+ R. y2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
6 t4 M! v# ^8 U# f6 g0 a
& W2 {" d: k. @; [- C2 W" N! N# ~3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)' [/ i I+ P% {' B B
/ n8 w2 s& b" p% {; R4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
* T# B b7 P8 Z1 a2 j
i8 `) ?" {" \' Q傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。: A( D; |. {0 \4 b* e; _6 ?& c: Q
1 z# ?5 ~( l' b: r8 O- i" R5 G傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。2 w, O& p9 k+ y" z& @2 a; d
, b3 m: O9 Z( d6 k
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。! n* d& b8 O" a1 S
1 R+ ]" b# Z7 a |3 k+ B' i6 f; s這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 " \) g- j" n! x, S% v
$ s5 g e: t% G- M8 w) {' g7 q$ O每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。* t3 t" ^) ~: Y4 k2 R
& Q1 j }5 e; m
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。5 `$ E. R' p1 R" V( \
- A# W1 i6 G9 t, L& e$ z/ j廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。' A; \! |( q/ l& ^; F
8 o; Y" S) U6 x( k6 U0 `
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。) o3 h q/ J j5 d, l
. M D3 T& M- @: o% l
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。% Z: r0 Z3 b0 E* f
2 F( r% r& e8 o2 G P最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。7 E% J# C- Q1 Y ~7 a' {
: i7 g* P* k6 t2 m8 l8 e& {: h
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
}% N8 O* {& M# w r
# Z8 p# E& L+ c- C9 c- U& ^4 }8 T- u由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。4 O! j7 a9 o7 z8 [* |- L( q
0 e, k. v( N% {$ _' |; {
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。- j1 G5 o. H/ @% a
- J' Q- ~( s! R1 A) M例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。: p# ]( _, ^ m& B, [- R- \
j ~ u/ h' Z王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。+ D2 W9 h* p0 o. N
6 T; \7 o7 e8 Y; I雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。* k# V. u! Q* Z
( V% m5 }( ^8 x6 C
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。: h0 N% D5 _4 d5 `# G) }( W ?
+ w$ D6 S, N- a+ E
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
/ O$ @# `7 T s# Y; m% e* ^1 w" r" Y- z o' G4 F: x
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
$ P' B. t& |9 V j0 G
! I5 p% f- e/ l$ O5 X所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 " P* h4 u" T2 H+ q" A& k1 y4 u/ m1 A4 B& c8 Z
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|