|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
: K6 \8 C+ {6 E7 Z6 D/ Y+ e5 l' |5 x
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
1 c% [; d0 m; g1 C: `1 \) Z$ O
* a0 y. Z& t% t4 F6 x3 p6 N4 ~ k/ e勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 1 N& G+ v; u6 Q9 A! d! ?
3 I7 ^# E+ j! v/ ]# r$ J. B4 x" w
8 p- h4 c" U, d3 ~. F/ g- {6 O
邪音避粗口
% H: q0 K' c; v; ^* {- U「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
& r" M5 g" Q; Z; x; @% j" h' Y
+ y" `: J, q* b購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
3 A* ~3 B. ^( ?! q6 A' k+ B1 C& l2 z9 V4 Z7 t# v! n3 k9 S
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
& b E, Y9 O7 _9 ~& f: \4 _' T( g
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
# m% v3 v$ `& K9 e* v
( s) i$ c$ {# M5 [6 v同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。: a, X: ^5 M1 R) j q0 A
1 R/ _' l" x4 J k Y9 Z0 y6 v
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 5 ^" `; Z, v2 r8 r, `
; O, t6 ?) {$ W& E 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
/ a' S5 ^) e6 {: w a/ u% g7 Y: V- ~
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。' a. O j9 {" B X# T8 O6 J
8 m0 z+ t7 c2 I昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
2 R; v- r* f$ k1 F+ h
" Y. \" a$ Q% T' f# L「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。: B& x" h6 `2 q Y/ M9 L3 K
6 e, v1 w: ?, g1 @
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
* U' V y2 X; g1 b5 Z6 Z4 y3 w7 o* x
4 J5 t# T Y7 |) I' l1 M如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 + o# u# ?; U: S" q. ~4 K
) Y+ [9 ?+ b" {4 ~何大博士..「還原」讀音云云
, Z( i8 G) c6 |/ f9 P「還原」讀音云云
, [ N5 F- c' n6 R9 Q; ]" ]& v' P" K4 {, |) W L
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。- J' E' m6 ^; p' {4 \: N% M
# x' T' i1 \" t以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。8 Z0 _' H# t5 `7 B
( Q% D9 V; ] \! `+ K H6 j此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
8 k! Y( _( j! Z4 S
6 G/ s+ W& ~) w7 c& d他怎樣對付這些口語的變讀呢?
5 d4 e9 B0 P) w' Z# z/ o+ ^" D E* G! n( g! A, y1 e+ A; O
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
3 L0 J2 X7 f2 V- s. | p
; q {0 @$ F, d8 J為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
. J; Z, ~0 j! ]( }# B8 o! ~! c7 r9 ~& e
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
5 t! b0 I2 O7 A, `! t9 R; t6 H3 P; u' G
; ^/ `/ _9 _0 y; _' N0 J Z傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 X# @% f* [2 g4 ^/ I; ~( m
, _' ^9 Y8 H! v) W. H何文匯博士....hahahaha...
! N+ _& @! {7 w* ]' `3 M6 |: }「出位」與「人氣」
. S$ |# ~7 Q/ Y! N' a a. V4 h0 f/ q( k時代興出位,一出位就有「人氣」。4 b( S6 {% W+ }+ j
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......- p1 H+ c5 M1 t m! S% P; e) ?; t
& i O& O& P& j. Z' n
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。. Q2 S2 O2 k5 ?9 ?5 X# v
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
: b1 }! B( Q# S. P$ Q7 r最成功的是何文匯。, N4 z3 b& ^6 V: `
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。8 r6 I5 I* P: n0 {+ a2 w
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
# m0 M, V2 D. W! I- U1 l6 ~如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?. ^/ R/ D0 z% R' q) D% B
一定不能。
+ r+ y5 a) k1 t8 L! D/ w* T |所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
2 Q# o; W& X3 e# O; J7 K4 O: P$ ?/ b0 X( U9 F/ ~1 ]
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " C8 u" z/ E( X
- {, }. ?# B) P, u吐蕃與「吐播」 1 y; L) F! }* ]: g7 [* B
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
: y* s9 s. }2 |3 A( `" }" g% }
, K6 j- n' M+ f* a最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。& `( E' v' K! C0 u, d' t7 W; {
7 N* h# U; h# D$ F' ^
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。, J$ V5 w+ G# ]2 c% z9 V2 [
2 K$ T; l( `- G+ \$ [" F在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
/ C$ t3 D% j S( |7 m. B- {3 d$ k, j) E- s
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 " X7 [- I. g/ C
. C% l* W6 h$ T6 V7 }. O「歷」字 廣府音的轉讀 7 K- v8 @3 Y2 J( D
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]$ f0 l8 H$ {$ D+ K
' P* k' E S, ~2 d3 t6 N
4 i* N: u0 ?& ~& T _2 b
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。5 e4 ]' T$ s: W; V
0 w/ @+ @; M J& ?8 {
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
. W* I+ G) V+ s- [& T# { L
1 ^& Q( v- J/ N' D- r如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
6 d/ j& S( y( @% V# } Z! g3 N- `2 `' y# `! }7 U! Z
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。2 n) O& ~4 x4 i7 X+ v
5 k( H. f$ w; e, f8 R
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
; g! |7 q# u8 J/ |3 e7 n7 y% \2 @7 {! P$ c
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 & a4 c0 `9 X' k
' \! _* z6 T1 ?6 t! { 由宋詞看「莖」音
/ R2 r& w h c' A* ^# i[[轉貼]]]4 F( r% ^/ ?* q: X: j$ u
由宋詞看「莖」音8 i: Q8 |. ^" R1 B
0 F# ~7 }9 ?: N, b# ^' W9 Z
4 w Y0 h+ y1 ]/ Z
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。$ c$ S' G/ f) {% K
' J4 j+ i; g/ s& F5 _# x
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
/ } d& ]2 }$ s/ o' U- a. K3 D2 O2 d- b# y' G' g
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
# K$ n1 u* [! W; X3 V" Z
) X* m2 f2 k( u; b, d) c6 S其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 " E0 L$ T( f# a' X/ L5 i/ u+ z2 r- [ I0 K9 w. x$ Q9 i D「粵語協會」的網站 ....
: o1 q/ P8 O! h. f「粵語協會」的網站
# S3 s# o( C+ ~$ ^, w+ z |
' I7 a3 `2 f2 [& W
6 ~( Y6 R- ^8 u; u6 T4 ?! Z香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。4 n$ U# ?1 |, q' Q- ?
9 a1 @0 ~2 Y/ r0 S, p, W0 B: \
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
w# H9 g; }5 \8 ^& M
, d" a3 `" k2 g: [; Z如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。* B# @& O/ N% [$ [" V
+ G+ F' e: j7 ?) b* o' I
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 " o8 t% ^' m3 m9 b( l! l7 d6 I% _) q: R4 S5 Q關於邪音充正音的討論
, S' n. G! N- ~% @4 n+ A
( F9 |& e9 i, K; Q
) ?0 ]* |( ^5 |! q w, _% u D一 問題的提出/ V) X; O" G3 @3 X, E
2 K6 K5 K. X# g+ s- ?, _" }- w9 ~/ O2 ?
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。1 f! u+ l- v( U. Y/ m4 e
+ ~5 c( c2 M$ g+ q" w文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
5 e# d$ _3 o9 A! X( o/ x) g3 z6 | w! B2 h C
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
7 @" K# [0 L( m; E8 U) `2 X6 Q
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。2 K- T: _* K2 \; J z g
+ P' r( P# e3 o/ \+ D4 U表態已畢,下來即入正題。# C% B0 M. L: w: v
5 Q& }* K+ Q9 }
1 l$ Q( [" g3 {- {二 限用《廣韻》不合理' U( M8 J, w& e- B- U5 o
: z) n( C q5 J. R" P% P7 ^# f
0 S% A4 G M$ g0 L1 g) g
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
6 k3 v& {5 P2 R, v. J. ]9 n
I4 K% h6 a: @& } b廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。 T) c" Y; U: y4 q* M" D( [9 E
$ O8 _# o \5 t: M. ~3 ^於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。) J% W3 q( o) {8 y- E! {$ ]4 p
3 z3 i: a! y3 N4 [* ]- E5 v$ i y例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。3 k3 q) a2 a* V) m) [2 m9 [
; C5 |. Q/ S6 b. Z; V) T' b
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。/ t1 w, K9 J# C
: Q$ ~, h# y. P2 `) j W
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
+ O, `3 B' J' k7 |+ {
0 e4 p/ r7 w/ l: e1 f舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
) p2 G) n1 b) i1 C: K4 E& T* f0 D: I( o4 m8 I$ c ~* _$ @
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
& n# w; Q7 E5 t/ \; e0 V, q# u
( l1 a4 A5 Q# n2 l m1 K B; h; O+ B% }5 Q9 d/ c! b' Q
三 違反音韻原則& ^6 D0 H i4 `9 v
9 I4 _: a* ?* A$ p9 t' c$ Q
4 i/ s* u# v: o/ P$ G! ^& g, @
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
S# o9 a7 T, ^0 q2 p4 ~8 J" J2 i' b/ X9 E7 s! X
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
8 @6 Z( V% k; t
: v/ M, O1 J \0 E E' x' S7 X可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。+ q* ]/ D" `2 I, ^
% [% y% L7 W0 E
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。4 ^* K; w" A% `( F8 e% X8 U
8 p" j* Q; y, U2 c* k# y% [
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。4 u( Y8 @7 _$ v) c6 W! [- t
$ |' W' V5 _% A! t9 Z6 W- L
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
, V- p4 n/ P. X4 ^2 y
+ R9 H2 S, b4 l第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
' P4 T6 ` M- l* B! I) X
u) B7 F; c$ ^$ h) C# \$ \現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
! T8 E ]% }" G8 k# t9 h: J- f9 D' z, o0 U' J' Y" j/ E" x
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
q$ e3 [( w" }, M9 G/ I, H& t6 S# ]( [! ~) U
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。9 ~ G5 ? w# T. \5 B2 p
$ H, v4 C% O& {1 f8 e, c8 A; y
5 K. B5 y) H+ v四 舉一些變讀為例& ~% O( P3 o9 y4 @+ r$ X
3 b$ Z; g" b' G) t
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。, |& I. L& S( ]' F0 E5 g
3 n* i8 Y! T+ t5 x0 L$ a所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。( W1 M$ d2 b1 D& _6 E/ w% t
0 \$ v- y K) h1 h. V8 y% J* g/ c
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
. N4 [9 ^7 ?: t; a, Q* [. ?: C: J. @
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
$ e7 `" p# k3 X* ]# W/ n* O: t' W2 ]# v2 B/ T. _/ j
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
; n+ {2 w( u; g$ V. ^- A5 s' m* S5 {/ v& E6 J2 P# b
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。( f% S& _( H: `1 x: O- \- @
+ l7 R3 Y4 g- e! A0 q- k1 A又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
4 ^8 l8 w, K# ]* R: x d Y4 h* C$ E( I9 W% L7 X
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
1 N# c% q* W8 ]& h: t5 i# G X1 x* ]( V8 v1 W' Q1 J |
$ g$ T; \; Q4 A D4 F* n2 Z- D
五 「規律」云乎哉
# I f6 x, z1 c& `, A6 ]# D
* x0 t3 D# ?( w好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
0 l# z& K+ B: z/ o7 j7 E! [2 C) e7 C- ^* g' y+ u5 U: F
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 Q0 {/ t' L7 L' }7 R; @
9 ?2 c+ B; ?1 `1 o
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。% l# c, ?* g& \5 n; p2 @
4 E5 c" B% q+ { p( C可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢? R1 R5 `7 N( E# J0 k7 |9 U
, M! _/ e5 a2 v/ ]+ o
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。: A& |' i1 V' g( u
6 h9 n! d8 W- Y4 k" D! _談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。0 h- b* l) @+ |& P) T0 A
1 B" t k+ W+ p* [" i" D7 b' Q* W1 c$ b4 q& ~- O
六 小結) G4 z4 l8 k5 }$ o
I( ]3 R }% y2 I. @8 g暫時小結,王亭之的意見如下─
! m/ ]+ n8 ^! U7 `# T: a/ ]2 K( z/ n. A
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?% f, c4 f$ U* [$ L! X
# j% h$ G U! Q$ Z/ l9 y9 {
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?8 F9 p4 e. S8 z F e2 G
' W6 d+ R& d5 ]# A
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕), `2 d6 M* U& W4 l4 x3 u) m
4 t# Y& d1 [9 M1 Q5 k3 _
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?0 W) `; T7 q A4 k" _, e
8 K4 ~* H! L: \1 A2 g) B% _- s$ n
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
- Q: ]" X' i! V4 U& n% v: Y
+ \, r9 y6 @& n7 ^, v. L傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
6 U# }9 V1 y+ J) s. S2 U& T4 ?. E! m
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
2 W+ I! D9 |& G* J3 V2 b
2 s3 M$ S* C& W8 ~* a這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ) j" b$ J: [2 |6 h' U* h5 E0 ?: v* I# \! z) Y每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。0 N2 D9 y$ Y3 r' m- p* |$ W+ e
: i2 e4 s m& I8 G) f2 N) N/ y3 Z' U
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。$ B4 E! `8 k$ H4 q j$ M: l
6 Y6 `0 s& }# X- \
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
# U( K; o- _, F: A0 T5 z# J" {3 f# X& D4 U
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
' r, r) [4 W+ s, j) m L; U
" {9 _: o: r' h+ S如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。- U) o4 c& [& j; _
5 F$ G+ Q0 w/ u$ j. V/ i4 a" u/ G最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
2 ]9 P0 ^" g- b
3 E3 i% g" I) B; b! E8 ^- P7 n再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。2 j A8 k# } V e( X* Q5 \3 K
$ C& F" W- W* [' B8 \7 q# }
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
0 m" _! T% q& k0 ]! y# @) S s1 O9 Y7 ^+ R3 D/ [ ?6 P$ E
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
) r4 Q- O1 @& r6 Q7 S! e% p$ I# ?
! m! Y7 o/ h. I+ B; K' c" H例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。" f( C8 V1 v. L
" x2 h+ v6 ^8 L9 \, C3 n% y: k, I
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。- O+ m1 s, d; v ^; L9 N
5 h5 B+ B. N/ R9 n: k" I( y
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。7 W* t- E. m2 K* U5 z& A- c
$ V% H/ t( d# H) P. v" p
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
% W) f% m9 q7 I: ]' W) q: t1 ?2 h+ _$ G
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ; j+ c6 a3 t! r+ `+ x! w1 I1 _) k% x
& q7 [( ?. L9 t; A$ [7 c" E5 Y! d既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
. A) A {9 T _5 q
; }* N- U! K5 A; H0 t' e/ \所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 & a: Z9 B( F! H: B) P ?: u6 P
5 Y' x& v: D4 K. ]( a: m[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|