<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
/ E# C( C- R; c! i
) K+ v: y6 v$ K$ l7 c
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。1 ?/ s# k' r* ~/ T

% `! J  r: l( C9 e0 O' k# P% a$ w  s何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
- H+ W: B( |! n8 L1 f4 [! ?; a0 R! U  C; N, G8 d" N- T
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
& d  q6 F7 d8 D
# u3 O0 S/ h( B3 v' y7 O, a何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* G' L7 o/ B' X2 T, {$ E
- z' z* e$ f% v9 }" L2 o何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
0 v8 t% O2 M' L- `' x
* Z  y& N0 Z1 Z& o6 s前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。# m) |! y& l' w6 C5 U( y! e

7 Z: m) l+ }; b, k# z& h有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。  j. ~& w! {2 Y- M2 s( r

0 Q, L  ^( j& w( F到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
; a/ W. ?- }" q2 d* e' m  l4 L" J. v! _& s. g( c# K
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。/ G1 e: K6 t! [$ q% U
* f; z" I; E% }4 V5 s. I
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。3 D+ i/ s; P8 E9 Q; B, ?
% D# k# Q, r; r5 S3 D- N+ g
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
; G9 b1 O! K; |1 l" C
4 T6 E9 \% g( e# j( t「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
8 x# L( Y0 V" W4 d; W9 G6 ?+ S' K! O! t8 _  q
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?5 P) J9 c6 H# f4 p; p9 i3 v
- b: b- s0 F8 d) M- W' C
※  ※  ※5 ~: ]3 ]; |: G6 M6 V5 X0 H

% s& t0 H. Y9 z, s3 W, ?何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
/ v2 p3 ~( u0 {1 ^& M% n& Q( x" b0 [/ z. i, V  [
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
2 {9 K, I# T( a. A0 ~# _, @% Y+ Z% ?
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
" X4 Z" K9 f% `' _' ~% x- d: {
& O% ~$ @; b& R! l+ K& m/ P" F讀音: 殘  殘、產   產、殘   產+ z$ U5 C2 a) c. n$ a- r: w" x
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
; \8 H  c( b( D) z3 E+ n. `
( [% X+ m4 m) Z  l% Z, C9 ~" T    F   G     H    I
+ r. E/ n7 ?1 ?  W: {. T( F1 Y" \3 f  K7 g
F:所有人讀如「殘」
/ T5 R# d3 D) p' h' x2 ]G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
- s& p& x3 U. n" s/ {9 ^# U/ g+ YH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;: ?! U. T) P# m) O4 z* B: C+ T+ M
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」! E3 C+ K  O% B8 v# v

& Y8 z: F# ~! K9 `, }1 I當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。  H, `7 s9 y% a: h/ T2 Y
) a+ T8 V5 G5 s  T& H
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。( D7 J. A% H& h+ p! ?# ^& v9 r0 r

; X" G/ _( ~2 B6 i9 h1 N到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
( s* t/ L0 |- p2 o4 ]
) Z; h2 J" @; d/ p) R5 g到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。* G8 k9 q$ d6 b/ Z
! Z( v+ A2 [- h
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
1 N$ j' S, P2 ?: |
( b! r! A; a. `- L- M6 m# Q問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?+ r$ [' X' ?3 M: `" G" I

4 u: _# c  K) I0 M我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?' a- B* B- ~$ m' ?

! T" C$ {2 [, z+ @/ Y  x出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:) j' `$ Q% Q( w$ o5 @* e
& R; i- m# c* l6 U
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
* W- L# a# o! }; n# F' ]3 |" h: R2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。) \' F+ @: j8 S9 P: ~

+ Y" p. w1 I6 T8 y  ~$ x〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
: s. j8 w6 o& {) O
# X/ K" a$ P0 r1 ]5 \3 y兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
1 o  V( Z6 e& X
+ L+ Y4 _2 B% m1 F1 K但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
" a8 L7 X- S( T8 z5 R
1 {8 U, A1 L% K! T「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
0 Q1 h2 w& b0 a" p
% Z7 r3 e: O- M8 K) l「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
1 ^4 P" K" J: O/ J6 q" Y' v8 G0 D* U- U4 A9 z8 q7 l0 v' D
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
5 c& l3 z* t- X. ^, o) y& A& k  M7 C6 w' A. e- @
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:# L3 S6 e8 U$ Y4 N: t
1. 《廣韻》音為正音
# L9 C( }8 I! _2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* ?  Q1 D0 l- U$ i
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音$ m- o8 X5 A  l% ~& c$ ^

, k7 Y* G+ ]3 j* K- P7 n(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。2 A% s7 g8 e, u

8 M# m, \4 C! Y$ N* [2 d例如:
  X$ v% G* ?3 e「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。, ?! ]* ?* ^9 X/ V
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
# t  C' j+ ~" Z: T1 C/ q- }「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。5 l# {& Z- v9 k$ ?- q- y
) V! U5 `6 D5 T, q
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
, I8 Y, O; r/ g/ C6 F* z: C; A9 D* r+ Y$ @' Y4 h) s: X
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
$ W% `2 E2 S( ?8 G* j9 F- Y. S# a6 f9 ^. _* P  N. b- J
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
- ?" O. H; h5 b' u3 }$ a$ H* I5 O! t3 T) v$ k; D/ |
   (正)音  (語)音
3 Y' r$ Q3 @7 S" x, V-------------6 f, L2 X( y/ ]% [: |5 ^5 {% j
瑰    圭     貴7 i1 e5 ^6 `" F* T- J/ ~! j' `
篩    師     西, y2 o% X, b9 i
隸    麗     弟
8 |; q' ]& U' Y4 Y諱、緯  胃     偉) i4 a2 y; t- P5 u/ @5 \) I
搜    收     手5 v; d/ Q( y) I% q
繽    pan1    斌/ z( R, q3 K0 s+ W0 ^
忿    粉     奮! q. D# Q; Z3 G) _; y+ X
昆、崑  軍     坤
: J/ f" A* c0 w8 `; b蚊    文     燜(man1)
% S9 \. N/ p  O* z2 I冀    記     kei33 a. u& @6 `: s) E9 Q8 \8 m
昭    招     超5 \% R7 c) ^4 n- P0 S! |; h
翹    撬     橋+ f5 w! H6 u& M! N
徇、殉  順     詢: }$ `8 C( e1 ]$ p+ H% ^* P$ ?

* ~1 |2 N9 ]& `' R# I這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。9 [8 g3 u/ G: b  J1 k
* `& I! {# H' z( T
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。9 d" \1 y4 y9 o. \. u6 M+ t
4 g$ @- J' I2 h, M5 n2 Y6 w5 i
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。# m$ L0 w7 s6 Q4 Q( g4 |
% S$ i4 t) [  I; G) @
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
" B0 Z* Z. k9 t& ^7 B" i  ^0 Y5 z7 S
! [+ t2 T- n2 I又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
1 H& s6 o2 Y5 X0 w+ g- u) F3 F7 s1 n
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
/ d8 d; k* \( |" j; I4 o/ p
; ]8 F' U8 t6 U& l+ b' [: o: ^若是單指查他那本書,則太霸道。4 Q2 b0 i- \+ s0 J

0 m7 C  w: A. K' u9 w又出奇地,何文匯先生卻說:2 C# b2 A( w* X" X$ O( D: s$ |

) \* \" T( w, s9 \6 w7 L3 F. o0 n) Q「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 {( ^. `. ?, t2 Q
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
* o" j+ K) l6 ^: u  A1 O; S1 v9 \* w$ g4 G6 x  W: g
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。) Y/ `" O( q3 D+ B$ Y& L5 p
2 l3 w- F% J! \8 M: x+ S% s" g
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:" l1 ?4 O0 D# b6 Q0 j$ B( w
1. 《廣韻》音為正音
0 L7 f; s7 a* G, o/ \2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 x% U# T$ d# v8 h; y5 f; [& d3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
" }, R" }+ \6 a: ?4 G' o3 d4. 一部份習非勝是的「語音」為正音1 Z# x- {3 A5 s# K- C6 }% O

' a+ C% Z& n" g) `6 e( l& y9 O也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。7 o* }! U$ X. A; Y* v: Y
+ b# D5 d; u8 G: O" q/ Z
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
9 {5 N! A& Q, h0 k3 D: D% o何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
' I+ Y- o1 [* X/ \3 |% |
# @  l  d8 s9 p, V: Z既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?/ @6 a& |2 j( ~) K5 ^7 s

  r" {% T) B5 U, i4 @& b  m小孩問:「搜,是不是讀守?」2 L  ~8 M3 o1 ?  c# q7 o1 O, i
你答:「是,但這個錯的。」
- S. w& Z) C' c0 X4 D% o小孩問:「那應怎麼讀?」
8 ?, p% U# e; M; ^: H$ X' |5 V你答:「收,但我們讀守。」! M6 o: h) J) O
小孩問:「為甚麼不讀收?」
8 {- N. p  k1 [" M' D5 W你答:「因為我們習非勝是了。」6 v- Y) N# k7 `5 R- A
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
& l6 n" `3 ], f* v: i9 b你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
! n; ~) P+ _6 Z7 h小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」7 T6 s8 J/ ]3 G! e% r1 E/ ^* D+ M. P
你答:「對。」
) o; R8 I( @+ z. E小孩:「??????」. v  }! V' Q: W' Q, @# I
7 V8 T, d( v8 a+ G7 a
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
9 Q, O0 G+ g$ s- l+ a  R. u! u: N. i6 X; X3 w
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
+ F7 m2 `2 N6 t9 a- o5 n9 t* y( X! f  {% O6 c0 z3 e& ]
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
5 j$ Y# J6 x3 ]  ^9 ]6 ~6 V# x0 I4 U; y! c9 B4 F
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
7 ^7 g5 ^6 n( q1 a( k) V; V7 N/ q# H% L( h- c) @
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
8 G  V2 y. L2 M) j
  a8 t6 k0 k* e; C3 L  c6 [何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
4 j4 J1 H- ~& J3 R5 F$ d8 ]0 ^
+ Y! L$ E9 e% n  c- |2 F+ n. y! d一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
+ v2 k) l: j0 m* N, ]" A" U) C0 r1 _2 }, Y
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
% c0 z- Q0 x, n. b! Y7 s3 [8 l2 [4 B  S# ^9 }3 L
※ ※ ※6 @$ e  M; D: N8 X

1 [' ]! A  q2 L8 D& w3 H9 V事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
  f4 G  w* q! ?; o: j, v
" K' |9 S! h! g% T; L' ]因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。' ]8 j0 u+ }9 q% C: o3 c8 b
+ c) `# J) R3 E6 k& T, u- e" s, H
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
/ }9 k! o5 B' z& G8 i' @3 Z; @, l例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。5 V$ i' g# s+ v
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。. b% K2 e0 N. R  v
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。* K6 Q6 e5 ^8 w; U2 D

( U* {, o* O8 n# X# k# y不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
& E- X2 h5 a) ~" X# H' j. J6 H6 i7 W& _8 Q+ C& W. _7 K8 _
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
: [3 z6 E. V. y0 T無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居, N. ~* g+ U) C/ {. d% {  j5 J
/ T9 t  A/ w( m, f" U
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
8 ?8 {! V9 o2 S" m% S; S
/ G5 l2 `: v/ ]何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。( B7 c. g" e- H0 x+ o# k9 r5 N4 ]

6 P' `$ f, u* Q  R近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
- E' V/ D$ j; i  ]
% H: q8 [' E' l( j並據《集韻》,切出「茗」音。
7 ~( M& R7 \% c. g6 [  V; v3 @. x+ t' F2 B% r
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。! ~: A; \& k; _8 q' S9 I" i  z" [

* \1 s" i( e5 d$ J: N& j2 ]然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。" F; y; E2 v8 N) C! u5 h+ Y4 N2 c* p
6 r( S9 M. d6 @7 Z* P! p
這算不算「覺今是而昨非」?
. y5 z2 j- p, _0 E4 J; R2 k0 i) v! b. Q7 C* ~# Q7 W
不過有可能:
8 T. F: }2 Q/ S2 S' ~
3 C1 o! s% X! A1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
+ t7 R. [" ]9 |# t0 ]9 C7 e# [3 j+ v. i4 D4 i
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 : A' u) v! w1 s* e8 L+ Y% ?
為何紳士著作「粵讀」勘誤( k, q$ Y$ D# b1 [/ \! ~

, E  h9 H7 K! E3 `http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
6 Q* d7 Y; j. ~8 E* Dhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。