<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
5 T: D+ J/ [4 J! A! u
- w. A0 j( F2 Y6 E$ o
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。3 G& v; {/ l8 n8 a% f+ r" z

) ^1 H1 K" H' W$ Q; Y! }2 y何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
8 Y8 U  O; A( d8 S# [
/ J4 O! u8 I/ W. l3 ~' f一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
% ]% {/ B, E5 x% J2 P
0 x0 z. a, M0 h! w3 R何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。$ r% L) d2 B' X+ _6 y& w

3 G6 h6 |7 a  A1 c7 d( t/ \+ a+ x% ^何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
5 x( [6 X4 {6 G* a% Z2 E" }/ t( A# O7 i
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
0 ?! B% [: x9 T; \0 ^' w) z  n/ L9 Q# m% F8 S0 A
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。" g) O% S: ^8 @
" t0 i9 J( U) E
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
) e4 P( s0 c" A$ v- ~
' f4 w* B) E8 u/ F3 F' {/ T其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。# D* G' E' \' q$ x9 X$ G  @

+ q( c2 J* q) B. b3 V所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
1 [+ Y% c- h- ~4 [# ^; q. x
% z" X/ K1 n4 Z但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:, s2 A/ M) b* _7 v" D

0 S( a, F# `0 h* J- o$ k; O「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
+ w7 [. j+ U) D6 }1 G5 ^
% q8 i, r% r0 I0 Q6 k依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?/ y9 S7 O; R8 j+ e4 b4 a% U( b
0 t" w5 T* y) P9 a/ O
※  ※  ※8 y* h/ y8 j. D% p2 m
# ]" L" `5 y$ j! @# I* H3 R* t
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 F6 K1 w. M4 G, l7 G0 y& A) Y9 A( U
3 i, I/ _2 }( D$ ^. q* U問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
6 Q& i0 Z+ z7 N( M$ ^
" ^  P" f# S  v$ C8 n% Z舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% B- g! w% K, {4 w' p1 P* j
8 }* U; `5 A1 \  Y* D讀音: 殘  殘、產   產、殘   產( ]* P: D- K& m3 f2 P  ~0 ~
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
' @( H# i# P3 E
3 F1 S! j9 u2 k! v: \. ~5 p    F   G     H    I
( r, a# O; R4 d/ T! A3 ~  ?) o, q* _4 m) U; H
F:所有人讀如「殘」
& I  t% H; [) LG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;! U# q( p7 L0 v0 J
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
0 v" ~7 Q9 ]; u( Y1 }. A4 DI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」8 E; U& e9 O' L
1 ~7 W/ p% W$ B7 R
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。0 J& _8 [5 g( C8 T
) g) H7 r6 A5 c% \
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
+ J9 Z4 k& k: y0 j. T9 @2 E% X4 `( Z6 l
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。) y" ^1 S7 J- G' T

5 n! C) W4 T; x. C' D- d) u" W到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
# V4 b6 T! r+ B1 M4 a" z5 y$ O* F0 m, ]8 ^' O1 @8 U
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
, Z( ]! p; _( x) [4 X3 x  m, o: `: U3 d9 r. [, c5 k5 \
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?8 _# e7 f' n9 T+ O( e, l
" F# A9 V7 i1 a# G# i2 {1 \% s
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?" |8 l/ h: u' j

- g9 w" T5 U0 C& _- t+ }/ [出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:+ J9 u) Q# D4 ^# G* N& ]
7 i, M# T( K: k+ J$ e  [
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
3 m1 I" P9 _+ m7 T5 X+ O2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
* D0 x+ \6 V; `
9 j- S& d: d' h' l" [' d! ~〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
# ~9 e1 C1 ?9 f' k- b* t! p
7 i2 j) Q: B% f( C4 O7 w( X" l兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
8 ^  ^% I( o- Y, q3 \  T3 ?0 r: a$ H  |- M9 G. L
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:# y4 l0 o+ ?/ P9 g7 s
" f& P9 }- \- C$ d- a8 R& q
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)! \* f9 k7 K8 I# B, u$ V
% Q- M/ z: S3 t* W/ s0 z7 }
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
$ l' Q. }5 e/ _( |9 `) N4 O- R; |
( i4 k# S' ~2 H你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?0 h" {3 V# h  S
4 B  u9 b2 p, t. k) q
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:9 ]9 K, x8 G6 i6 k. Y$ m
1. 《廣韻》音為正音
/ Q- g6 n/ `% u' |6 m& r2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
7 E( M0 r9 R" }* J1 j3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. [7 A+ z. J0 t. [6 g8 \$ E5 P
( |; F7 i& F$ O, D) i
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。$ f. N& P* @5 }) t8 d  ^9 ^" [
1 y( l: c& w$ A5 v( w2 j
例如:, l9 @! @/ d3 k- D
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。4 Q( m7 v1 s) W
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
+ u  K  j! F4 U, u/ N' O- T- o「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 m1 m: E" k0 _; A" {5 B: n0 i7 [0 ^1 G+ u7 N
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。& w( P! I5 O5 V) \  r* V# H7 M6 l
& Q- ?3 W, W% s4 z% h! m! y
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
" i9 |4 D3 \8 ~
" \9 P7 X2 y6 ~) i而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
: U# k5 X1 F7 Q" g  G- D) a4 \0 L* e4 s
   (正)音  (語)音
( `3 h* S& k( W8 H( j4 r4 {6 E-------------
6 o( h: j+ X4 t4 }4 [瑰    圭     貴4 P9 [% I' ~1 }2 ?2 a3 x
篩    師     西
: e7 ~- n- Z, ]6 r, H隸    麗     弟) p: x6 `, F7 m9 N+ l& I* j
諱、緯  胃     偉
% g' ?4 `$ u: d  @' S- J3 G搜    收     手
9 H4 y( \( G: j0 y0 @& D# r繽    pan1    斌0 N5 g5 x8 p! |/ j1 C
忿    粉     奮. o+ [3 n7 n: s- M3 ^. {
昆、崑  軍     坤
6 T, h) m0 |  H' c蚊    文     燜(man1)1 ^4 ^& u' h6 r2 p# L8 V/ f
冀    記     kei32 W5 Y- O1 u- i# i
昭    招     超+ p  l8 p+ H  H% L, U
翹    撬     橋3 ?5 A; {4 I7 @
徇、殉  順     詢
* L$ A! w" Z  a6 r9 {8 }2 Y. h8 ~4 f' N
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
9 |2 N$ y; q* Q' e$ Z
, T9 ~( h3 }6 m* v' [, d也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。% X) v5 Y$ L* U; l) r

' a  Y9 a! E3 L這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
& x/ w# m+ e( i1 c
6 Z$ M. _) s0 @0 H* M除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。7 Y( D+ G* j- D, f5 r' H) R) ^/ J

7 F  s4 K$ [; |% w又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
# p( }0 I$ b" u$ p) G& H4 G: @7 T, d9 P) S
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。% |& C1 i& }6 x3 [/ A

* f( t0 `% d# c! |4 ~* m若是單指查他那本書,則太霸道。) e$ o- x. |* B+ x' r* d7 ~
" G2 T) E* }9 I0 E; p9 p
又出奇地,何文匯先生卻說:; u" y/ d* z; p3 n
& H4 G: Y' w" W7 v
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」  H) }, T( i! a
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
" u2 Z3 ?' n7 \. Y$ y  u' Z: j
2 l, j/ C" c# |我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。& V% ~$ @6 e7 M

# X& t  i+ Z8 A% A那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:9 i8 x; r0 N8 Z
1. 《廣韻》音為正音# e: y2 }4 U$ y6 ~6 F3 w
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: i) D0 Y$ U- n) H* }% ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
$ P* W+ I2 p  U6 H0 B1 r4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
- X0 c9 K$ G3 o+ \
& i% J: k: X5 T: y也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
- K( H( X0 T) ]/ d& o
0 ]6 z/ |$ ~2 ^: o( N& y- c8 A《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」$ _# _- L" H5 y, m  W
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
, a+ w6 _3 ^/ E5 f4 q3 T2 u3 S
: l7 ^5 E$ {+ i# W2 ]* @既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
" z- b& R( a- c
' R: i9 Z4 s/ x) w4 E$ L+ d  M小孩問:「搜,是不是讀守?」6 J* S9 `2 D5 j8 \+ J
你答:「是,但這個錯的。」8 ?- x+ D$ ]. K7 h! v  \
小孩問:「那應怎麼讀?」
+ t! ]7 A3 b8 o% L9 C6 Z2 R; s你答:「收,但我們讀守。」
) i7 Q0 U7 q4 x4 v/ q/ t小孩問:「為甚麼不讀收?」
5 I1 @) z4 C- l/ h你答:「因為我們習非勝是了。」' J0 k# j2 j; A6 y: f+ ?0 `
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」4 R# Q) X. I. R& x# L
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
7 K+ m6 v$ Q3 F/ E小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」8 V. w5 x  j) ]9 ]. W
你答:「對。」) k3 g8 e. K$ i# V* b- G1 z9 Q
小孩:「??????」: B' H; e* R% M

$ \' C+ L8 ?! e所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
1 ]) _1 x( B3 D( d8 I5 h+ j. ]- z! |% b6 R) z) X( N; a" W- V
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。' j/ v2 ~: R/ W/ H
- @" _3 Z: m& R7 f; z9 K
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
, m9 e# a8 p5 x) ?3 K3 e0 Y; r" K& {: v( ]) [- w5 w1 x2 K# q$ |
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
, N. h( u5 |" M! r' h
  \# n1 A3 b; O本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。( N$ u, ^2 t4 r+ y
) U  O  h, M2 p
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
0 K1 `: F, |% p8 y9 D8 Q9 ?; t2 [
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, w9 Z$ ?2 C, m9 T! ]- h) A
. _* e- _9 w& ?% v% J2 T; P% R1 S何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
" v/ L: A2 r) [- ^3 n' C
$ d0 x- o9 {( h7 N- A" x※ ※ ※' L, s# r; E0 N+ f1 u  u. t0 c
% |6 \7 [# V5 |1 H8 p7 Q% O5 v  o
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
' {# r4 D4 Y5 z" S- I3 J
2 ]; d% M, {! D6 {因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! r) N& }7 t/ v2 S* X
4 c. E) m2 ^# S; Y9 [& x& J
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。! {+ L# r( E4 s0 x* ]
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。# t6 N# b( c$ X7 I, n
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。3 S1 `0 F$ S8 x/ `
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。7 m, n- Q5 i% G

* S% {1 |# s8 M不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。6 W8 c- @4 a% V3 V# B) c

& @$ x" z9 I/ f" S1 u0 @: L正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
1 `1 J0 M. ?+ o1 f6 e無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居2 C- D0 o% L" C) w& k2 T, d
; P- b6 E, @+ ~7 m- ?" h7 G
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。$ _+ z9 ]& E5 }( \' n7 r, H

0 Z- T6 E" O8 T6 n2 g; I何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
2 r$ G0 X+ F! T/ {+ U* ?. v
/ ~7 d2 i3 L% k; P; V近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
# j+ W9 C  O# j" y( H: l* J6 Q9 L: t4 b9 M- }% N! T
並據《集韻》,切出「茗」音。" \8 {9 C9 T: P8 o  N

* p5 ~# x8 ]7 K/ t, ]* \他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。3 {$ n% _7 c* K, e1 L3 Q& r

7 P) @: @4 h0 s0 s' k然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
3 F$ E  r4 \: D, @' G9 U! y+ b
7 |6 {: w  d$ q& _這算不算「覺今是而昨非」?
- ~( X1 o# }; O: }" A- z7 O8 A& G# ^4 U# k' M8 ^3 C+ j
不過有可能:
0 N* D; C9 t  o' L2 K! ^! J7 C# n: F& F' z( o
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
9 e2 P% d. N' [8 b( m7 a. Z' W5 c0 I: G# L: P/ E0 V9 i9 X, u
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 + ]" ^( r7 P+ o4 u) W  M: |
為何紳士著作「粵讀」勘誤
0 [  H' k& A+ B8 @. Y4 z, \+ f' v1 b) u
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg3 q) `. h; Q, j+ W
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。