<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6584 y9 _% X( m2 j! i. t
, ]# m/ W# e# Y- b
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
  n' Q5 a3 B% f. w' H+ n8 X7 ?% P+ R$ A4 s3 r) \2 u
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。! K+ S  ?; H7 L" D, b

# E+ k9 y& _( Z一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。( l" \9 G, A0 c6 Y' l
  u$ X+ i4 F% Q# y0 E% O! ~
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。* D8 t& N6 {" o4 O  M& p* V
. d1 T3 G: I( z% x0 _" C" F, F
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
7 \# D* f3 t0 p6 T
0 T* w  G. b3 ^- i8 D2 A前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
) X) p/ P. y, `$ X( t1 X0 V: E1 }& z  H
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 K3 u) I6 P1 m# l+ O& r: [

7 ?3 v) d( Z$ u0 V6 j9 m0 Q到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
+ p3 p- a: ]1 [' U+ Y4 U
* }0 P  G" c' @! V" ?其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。1 S; T5 S8 _9 d" }  y0 d2 H

" L9 D2 q& E, ^3 ^# s所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。4 k/ {( U) Y1 l0 ]2 C
( [2 c& Y  ^5 p" J# W% s
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
. ?0 U2 ~; ^; J7 \: W7 Y8 l: J/ K* ~8 S
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
- a% g; l. h1 a, K4 i7 W: ?8 N: v4 Y6 y3 l$ p7 _8 i
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
& e  F! [+ T0 t  }2 K- Z) {
# A2 m) J2 L8 S※  ※  ※
2 A  y6 o, z6 f, K6 H( e: {
+ Z9 q$ V# B- E. }0 |( G/ i何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
5 E6 B6 x) ?* r. D7 N+ X  \
+ ~" t+ t& N; q1 r8 t. t( J# t- n問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
* v: W$ w, k6 z
, u  X0 A+ V% ~. K! R  O  C舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
* C# }$ Q/ D! d, Q
' |/ `/ w5 [) s/ |. R" S& r讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
. q3 M: [) c# h+ K( O   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
* }$ _1 \& Y7 s6 c8 z6 p# N% \/ }: p# |" x
    F   G     H    I% G$ y4 o1 B8 E0 ~
, A$ M  f. g- ~3 n% a
F:所有人讀如「殘」
+ }: K$ t' j) o/ d/ ?( I( dG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;; u# I5 h& v5 J
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
& d; F* Q3 y. f3 ~# x7 V4 fI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」  v6 l) X% \" v1 G; u

3 b/ H1 A3 h) e2 R當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
4 h3 `5 M+ l/ n  U" {% V6 x. `7 {' X+ J
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
( h' H% e$ R1 s% [1 w5 F2 q
4 C+ c. a$ ^% [5 t$ m到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
3 {& }1 i; m0 ?
" i, p2 i: h6 F& `) q" `到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。. w9 K- n% c$ k/ p

( E& d; W: ]# X- {* C而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。/ o9 K' Z$ i7 ~& x, \2 q" |
8 O. v& V1 q. c: {, Z  I3 q
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
  o- u( I  B: E" W9 G% ]3 s$ l; g8 M. _. V( d# }
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
( G2 _! t' ], G. |/ V( g2 _! T# z
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
5 q$ k4 Y; a' _# b3 g6 ~6 z0 h! Q8 ~( Z& F
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。; w1 u$ r, M& I8 t. ^$ L
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。* y$ L5 b8 u0 U$ `

# Z+ _2 C* e$ L# j4 I4 g9 T〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
6 _, {% Y8 B+ U6 h
$ ?. @$ I' @: p$ E9 W兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。4 [+ J+ V% v' r+ L5 M, Y
. k" S# B* }7 n; T& z1 I& {5 N. W
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
- }- y! Q  l+ G2 K: z: n7 D. f* G- X! b; c" G( s( J) {3 N0 x6 N
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
! v4 `1 ]" n/ D7 E5 a# p0 n9 {6 i0 y( H( g1 [' q
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)! S* t) s' N* k% O1 K
- ?) \! P: d- w3 T4 G! Y
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
* \& k( k% Y4 H. ]  P5 s/ {/ K! L* a5 g3 T( Q( ?( a/ Q6 ?7 @& X
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
# M  K- u* M# [. f$ \' o: o. W' M1. 《廣韻》音為正音2 T- p4 W- X) H* H9 }$ Z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* \% h- [/ h5 }2 q5 f' B
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# ^! c5 ?/ d  r+ A- J! ~, k+ i
0 z: @9 n$ h8 P2 f8 O(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
# a# e! ]% q8 Z4 I6 \# R; b/ h3 M5 S+ B, T- K9 P
例如:
; ?3 J5 c" a* T; ~! c& b「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。( Z! @! j$ A) n! C& R
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 M2 G& T) X2 p5 h; a' B「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) q/ B6 c. u& E6 X8 o; m: Z

$ I2 h; S* @0 w7 \; t$ C* u3 @; K於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
9 _+ }$ L9 z4 [) X- F5 c  A$ M3 w  q8 g( }  c& p+ n
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。- F: R- b3 \) v( \; a

; i5 y; [, v) L8 \而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
& ]8 x, j+ b; ]: d: E  L6 y* J* P! C) I% e
* S- ]+ {7 F, e4 b   (正)音  (語)音
; ~0 x$ H( }6 P- ?-------------% x: B) H4 c& E" \7 k
瑰    圭     貴
+ b8 l8 u* _4 m5 [篩    師     西
6 P* A+ T3 ^  B9 g. P/ k  M1 A隸    麗     弟* j9 U% I) P; P0 d; i: s
諱、緯  胃     偉& }- p+ c) M6 J
搜    收     手
/ {: p7 Q5 a3 P% y5 Q$ X- V5 b繽    pan1    斌$ X# J  r: l( j3 v! f# `+ v
忿    粉     奮6 [* \; F' f" Y
昆、崑  軍     坤! u  u% b* C* {4 ^  h7 P
蚊    文     燜(man1)
; q8 U+ I1 ~" R( m# X冀    記     kei3
& E( F0 U+ N5 `. o, z- t* o$ _- c+ X昭    招     超# @& v9 B9 F' v+ i
翹    撬     橋
% u% e7 E; Y" c徇、殉  順     詢
1 d) ]4 P  @7 j9 e" z
0 y7 I9 Y; |0 ^  U# Q這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( d3 }. S6 ?' ~" n
, b1 J( B. A; \; P( }/ {
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
( q. Z! v# ]5 U) h+ _$ d
8 l) c( [" h  G2 m這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。2 F: r# w& x) Q' v7 d. G5 k0 V+ s2 R
4 k4 o  ]2 p5 |1 N' D
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。. C# v+ Z7 u  F# z; W
: M* F" @5 g# g! }) S1 y
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。8 C& c5 o9 ~% Q/ c( ~! y

1 l5 m! c# W. i. B! v$ `否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
, R+ C* T, U2 q7 @3 w$ J( \! O6 I: A" j" q5 d3 A* g  b# E* l
若是單指查他那本書,則太霸道。8 f# R9 o) V8 n! y) ~6 |
9 j' @  }4 h5 L$ v+ {6 j
又出奇地,何文匯先生卻說:' I: i5 u3 X3 ]' m: L
2 V0 u" B: L. D8 Q+ g0 C1 y+ S9 J
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
$ t) X6 B9 i! u! @「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
( D+ T& v# L6 F9 A; ?
+ K" J) }. S! @+ g& W我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
/ ^, h/ I* o/ ?+ K# I1 g7 @; l9 I0 P0 x
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
- S5 G, \/ d5 w3 g9 S2 Z* c) R* b5 E1. 《廣韻》音為正音
" U+ b/ e! B$ i  M* P$ g2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音+ V: R1 N! p& A- s" J
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 J9 A) \) ^% f8 F, b9 l+ o* X! c4. 一部份習非勝是的「語音」為正音+ _9 @: j$ t& E

; V. e9 h! L* }! w' J也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
% o" f# |0 {' E+ T% E
  V+ n+ C% y; o& r6 R: x《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」' @$ q% W1 S. H, ^, g; K
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
" s# z2 k0 a! c* Z) C* W! w4 ?. h/ m1 N5 q( a9 }: T
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?0 f! z' I5 Z4 t+ ^) F' u& Y; |

) j# |- L) T5 d+ s# j5 f8 D' m小孩問:「搜,是不是讀守?」
: o# \+ N  h, T* |5 w你答:「是,但這個錯的。」
, @2 r5 n# ?8 g4 x# e小孩問:「那應怎麼讀?」1 ]- e0 S' ^1 s9 d
你答:「收,但我們讀守。」
) V' R5 \% n& t- z; k& |8 ~) s5 x小孩問:「為甚麼不讀收?」
5 w: `! U$ O8 L; O" a5 d你答:「因為我們習非勝是了。」( l9 W5 Y; k5 j/ c9 p; k
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」8 k9 N/ k# t% K. ], h9 V
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」4 `2 \1 c$ m4 B. {  P  l' }0 D
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
! j. e" [9 K3 t5 ?$ O. @( Q1 w你答:「對。」; a' ~' E: F: Y7 h3 l8 [( {7 v
小孩:「??????」7 I: O" I4 G  b2 J

, E5 Z4 ?/ q% G% N, L9 b& y所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。8 I" u& C( n5 @0 C3 w

+ O/ l, {+ e( U9 ~+ ~1 e這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。0 J) o* T+ V9 H4 E" \$ `
# R6 x. C) W- g- \" W* ~7 l
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。6 E. U) ~' b) d8 v5 r* y7 w
- f. w/ ]- r0 I2 G. {4 P" J3 o
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。2 A( B" u  @" I! Y: ]

: l5 E- D- U; R; [本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
* J( w6 R8 \7 h- V2 l
. n+ l/ c2 N1 x$ v! {& [) |# D何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。% t% I+ i: S. P

7 _, s; H' U+ Q4 O. ?1 ^. P, y一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
" O  R7 T0 h/ o& N# l9 y; }
: z/ I3 n1 _! z8 {8 c何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。) m1 W( a- F  \0 E7 K% R9 W
" _% c8 B- W( v& `7 M. f
※ ※ ※
$ F9 L" n5 K5 O$ v( v! v5 T6 |
+ d7 N- p! I7 ^' [3 {事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。5 e7 L0 z" {6 ]- l! {' l
; {% H# C1 K: p3 K" u+ ~
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。2 {& I, U$ _; H7 K1 T" a% J

4 g) A' L" i+ E% M例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。. x+ a4 b! f# U2 }4 {
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
% e3 H4 R1 ]  Z0 `! T例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。7 }5 w% h" f8 N6 Z; f
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。4 `7 Z: \1 n1 z; b4 h+ E
2 v- V' V0 s# |/ u$ |
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
: ^8 T& U1 ^" C# j- @4 k5 [  n) w+ M. }! {6 K; G! v# R8 P6 T
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
* V7 b% {* b# O/ T& Z無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居' d8 W% A9 G+ `" A& P/ l. d
, |& X: a0 h0 v" S
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
+ w$ P/ V9 O% a1 k. W- o! o0 o9 R% X; [3 ]2 p3 u
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。: d2 H3 P  `/ V) j

2 z- f9 [( a3 p' [6 p8 @, x. b近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
5 n# V- N$ |, V$ g7 |" M' G: ]
4 A# i" S6 P5 X1 |並據《集韻》,切出「茗」音。
' h2 n# _+ z) I# j, G/ e# G
4 o3 u! |* W- d7 h9 q他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
0 Q9 V8 B* P* p7 V! j) p( e/ e4 l3 i! ]$ `* w8 E: ^4 J
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
+ M, v: W( R" B4 D- s3 ^. W- G) y6 N! @* P
這算不算「覺今是而昨非」?
, B- \( X9 x; I& }$ r% t) @# g& W- g, R+ i4 s. q7 ^3 G
不過有可能:' e) H9 ^) b/ f

" R7 @  ], Z2 U' l6 [+ U1 {* O1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
- z% ?& e. G, U8 j& t. f' u) A9 C/ v' ^! N
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
% R) b6 O1 A( K; g* J. w! F為何紳士著作「粵讀」勘誤
+ z/ _3 t2 k* E6 [- e$ A
" J# ^% p% d" b6 P8 Ohttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg4 h, R% h7 L; Q
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。