     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
4 l' a' f. v6 D1 z
4 y6 Z) W2 Z9 @- E; c近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。3 ~+ {3 q( h* o
- k4 _( ?+ Z$ c4 Q7 R4 i2 T% r" I
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。/ L7 k. a E3 N5 @ s# I% b" Z
2 o) y2 G+ A: Q2 J, h
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。2 J; C4 U1 @* Y8 B
! W% P/ S. f5 |- P何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。3 e, E" f3 X+ W2 t* t
. q' L2 `4 p0 B% J3 E
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。; R% M* N1 \8 m3 \! o
4 g7 I/ x% `4 ]+ G- V. I
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
. ^* H# C$ Z0 C& T/ p8 p. B
! N! z6 @: G( Q& }* u2 G有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。6 [& P& u1 a' R n# B. O- S
8 M. |: M# L7 d; }6 Q
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。% L8 ^2 {: y5 D* N; U _! W
9 ^# \6 W) e8 A5 a2 R) {. |! }5 Z
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。; F4 [) c3 E4 A. \' j; g9 z- d
& _/ |! G9 I' N; Y; n; v
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
9 g& @6 o1 K' k+ G1 Z l3 Y! y
( b0 A, p3 o* N& i1 W但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:, R. j0 S$ B! Q4 G4 e+ o% F5 g; Z
# f& q# M. X1 V$ ~「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」: M5 v0 v q. D
2 D! \( w4 o. M9 y3 B
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?; q( B) I, D! v" v$ e; \
7 x& _' x( M- ~" [$ T8 M
※ ※ ※& {& A) h; s3 f* P
+ G! j; m7 l/ N# Z
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
3 z' Z) f9 s9 \& V# F/ l: H5 b
+ c9 Q+ A! v- S- p( C0 n問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
8 `! T# r" M" D; o2 o' E
0 F# z0 W% X( `1 g6 ]- B舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:! ^; U- K! n& J/ Y/ O+ K2 `1 D$ y
( Y8 u2 G3 l& N2 V& |2 y# [4 \
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產1 a2 x7 e! i# W1 H; r8 r) L8 x
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
$ X! E1 n: i% m( d, m7 i" J( s
F G H I# ]7 g. t& T, G J8 d& I
3 P0 ?' D5 [4 m$ x9 C# W* S7 H
F:所有人讀如「殘」2 P! |, p1 T+ e- A
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;# ^3 P4 Z7 f9 _. _
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
6 l9 o) C+ P2 B8 Q4 ~I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
! \9 o5 U$ i' C" ]
/ ~- H0 J$ g5 J9 d# ^/ d1 K當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。! _2 J( k; W3 C$ n: @
6 Y" c; n& N' s. Y( `% I
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。" u$ p& i( h; l6 F! X1 @. n( r
: n9 A1 S+ w6 B& Y# V" [
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。+ N) X7 o4 a% q1 ^$ a
o8 j& [* a# q! f; Y到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。3 k8 w! |- f% |2 S2 x, i
% P" V8 S) g/ M8 k& ~$ y/ E
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
, j- d+ w" J2 N% V5 R) B1 z0 l* b' N8 N- B: }6 |% M" L8 e$ K
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?0 U1 `! y6 `+ e- Y' H5 g( F
/ F! P6 @6 D* N2 a0 |9 B6 }/ w* \& i9 P我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
0 m- P) c$ R8 Q" f, q4 |2 X" M
, k" A6 U: f# ^, X: p7 c6 r3 a出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
: \7 y# Z' n1 ]8 v, k) n
" P& T9 I6 @3 v: b/ Z1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。# l N, S2 \ x" T0 v1 o2 ?; m
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
. |# d$ |/ J: g1 l, W3 r4 A
% f4 K3 Y5 a* W7 }* k* b5 D〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕6 H) L7 |- w$ n3 i5 v' f- F O
% `! \* @- I+ F. P- e兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。5 n. \* j9 s8 ?6 ]7 i
2 i- R, q: v$ q/ S' l但這明顯和何文匯的強硬立場不符:" A) W, E2 v* B7 P: N5 L1 ~
( H: n1 [, I. x2 r) R) x& E2 I「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍), z3 t! @* y6 t# n$ m$ J
) G1 }( [1 V M4 w# Z) y5 C2 y! R「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)) T2 m% f' r$ j) B0 u; D
- \* b5 c% ]+ j- n, U你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?$ C/ R" ~( A; E' i% k5 V. U) z
4 c3 Q- C, B; y6 n# R2 d至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
7 ?; F4 p5 F4 R+ e2 ?( H$ \1. 《廣韻》音為正音9 _6 T. ^2 ]% V1 b+ Z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
5 ~4 S3 @: Z$ ~; S3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
" [. w$ V3 X9 r0 z+ h7 |9 e ^" y- X; D( p! L7 g, R& \9 H
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
* s9 f1 E0 p" I* ?: ]& d F: i8 k, a+ y, W9 R' `3 G
例如:
9 |4 j5 N% X& `7 W% A C& C「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。: h7 A8 }7 ?- @8 l% g
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) J) d# O+ V% u% B9 c4 o「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) E+ P$ t% w) F) m
( A$ R% e& i" p7 E& d$ _
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
* c( s1 U% t' y; D, d9 r
8 ?- s3 E# ^( J1 h, ^: e0 ^這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。' j( g. Z$ v8 t& Z; f1 y2 W9 t
8 H7 K! }+ b1 t
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
1 ]+ B% i8 Y2 Q+ J( M0 [* b/ S _0 P
(正)音 (語)音3 y. Z/ ~0 Y) ~' d
-------------6 L& U0 R- x e, r5 T! Z
瑰 圭 貴% a4 i' a! E4 }- l8 v/ l% N: u
篩 師 西# w, { ^ k2 m6 [
隸 麗 弟
& N/ D5 `) t. K1 B! Z諱、緯 胃 偉3 ?1 V5 w% p3 c
搜 收 手
$ j; B- Z% ]8 J$ u$ [繽 pan1 斌
& I- z& g% \. K2 N/ W6 b忿 粉 奮
0 f. z; u9 O7 D* P5 D3 i昆、崑 軍 坤
( j/ j$ d# m" }1 o: W% R蚊 文 燜(man1)
x. m) W: H l$ e# P9 z. p冀 記 kei3
( M) a2 W8 x6 x( @6 |昭 招 超
s' u$ ?% Q1 S6 k9 P" Y: g翹 撬 橋
* ~! v, g9 Y( v! O徇、殉 順 詢+ T7 `2 q) F* |8 O" _( ~- t
. x" u4 D; u# D# K+ N這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。" e3 Q) H) h( c/ r8 M8 e6 @, i0 N
' H: |5 ]+ K& k' ~ N# R( Z) y; Y也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
3 g# |3 b. y& J* ?7 i X4 {/ l" r9 C8 K# F* z$ I/ g
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。8 w9 H) j5 O: }; ~' {# ^
; J) d* N+ w' p% e+ e& z2 o
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。. M' S2 [5 o) Y0 N8 P
" k4 l2 d1 d; z" w2 l6 A2 T: }又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
% M5 q" k) O- P- O h' D8 E; Y9 i( T
$ z/ I. Y, L: |6 e9 N否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。, W. p7 L8 L. m# Q
( ? g g, Y/ \若是單指查他那本書,則太霸道。0 w3 d5 G# h7 i7 Y5 A1 h
0 A5 h* C0 J. \又出奇地,何文匯先生卻說:
8 c; K2 {6 p& F, Y" k: v! ^3 A( _" g; _2 q" `# R, i2 G! k6 t7 m
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* `3 L" Q/ M8 V4 `* y「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
0 L3 _" W% \# w- [: u
" b D7 p/ a/ ~ o我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- K3 b0 m: b3 L/ j
9 d+ Z2 ~! w" A! i( w. `" K/ a那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
9 c% L- ~# Z# F0 s: H2 L1. 《廣韻》音為正音5 e. {* z" D& x5 e% Z. C7 v b
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
3 E1 Y& z- T* a8 Z% u) @3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 E/ h; J# g. v4 d$ U
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
% R3 f/ D( Z8 N( F* d+ H' z" q' Z
- y0 m) K- Z3 v" k: l# M也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
) T, R: v. c) |3 B5 L5 y& d9 P! d; I% m% b
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
5 E3 b# q) X b1 U) l何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
9 H& _$ y/ }5 v% \3 {+ i' d' e: S' m/ t. z1 R4 U, B- P, S
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
1 q3 z, O5 H2 d. z+ N+ {1 D D9 o* o2 l6 R1 y8 Q& D
小孩問:「搜,是不是讀守?」
4 p. C4 \1 Y C" `你答:「是,但這個錯的。」" d6 O( G5 a- \/ W* q: L4 s7 C
小孩問:「那應怎麼讀?」5 \0 G( ]8 K& i6 a" V0 g
你答:「收,但我們讀守。」
- a9 n; ]" P; N, L小孩問:「為甚麼不讀收?」7 {) i0 I8 F; k" b' g4 I
你答:「因為我們習非勝是了。」- t A( b" |# |/ Q! h& ]
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」 A$ W4 I$ t7 x E
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」* T9 D5 O$ L" {
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」2 P0 v+ j. h3 D
你答:「對。」
) F" x. y h" K小孩:「??????」- h) R( {6 G, ~; ]) U" x3 v7 _" x8 Z
) m4 b2 s/ O0 c; u所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。. O8 Q$ g: ~- P4 d/ @
( Z% A! p- P. ^4 G
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。8 H5 H$ r; |. h, o# z- U) O+ l- r
0 N: f, }2 `* M2 ]) Y
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
% R8 [: L+ q0 w& ^1 | W! N
3 p S$ e; E, J0 c: d+ a# H! H在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。0 [ A! |! N: G2 C
1 |$ G0 o3 a" w# E
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
3 R: ~1 x. e, E3 N" S: G, ]1 i' N0 W) m. w* W; N+ ?
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
% x( ], u2 E; a0 o; b! x: R* @* x
; }6 J/ J, t, U! m3 Z3 Y. j一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。+ r6 d2 _( L0 b S7 Y! @" C, V
& W+ X* P: ^: d- d0 T何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。# k' p c, W# c- x' }
! Y; R$ D" v% |1 j) F$ i. x! J※ ※ ※) _ y; e: ~ N8 G: U. u# A, s
- S$ \8 N1 c5 n+ V5 `
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
" s9 w+ L" ?* C) X1 z
$ t" i0 R5 w7 D- p因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
# Q6 w# F. p c' D$ i: S
: ^4 }' v1 p6 b& M8 a2 I0 P例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
$ {7 Y5 H6 q' |/ m# u+ N5 v* S例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
1 G8 u8 s2 Z B) ~- R' J例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
; y. B+ u9 `9 @$ f R2 E例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。0 O/ {: f5 E$ B2 g* j A `" S
0 R5 T' c Y# L, b$ `& u1 w2 d不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。9 |" M9 }4 {9 E, N
3 y7 C+ ]1 {# j正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|