|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
! \3 o/ _* C, J+ y* j! k/ Q$ L0 X& k1 H/ S! R近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。9 t+ [8 B! \9 k
- O& L9 O8 F- v9 b! w# w7 O4 |何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。# F1 R8 ^! g' E! V. [# _& @$ M
( d2 o7 B2 U. f. @: |0 L一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。! i! H1 T; |: D4 q: M1 ~! s
3 Q6 R- i0 C; \/ ]- D
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 v) F: ]5 A# v; `/ }! e: C
+ R" L, A0 T; m; L6 X何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
2 P7 A' u: G9 z/ Z2 x8 {+ p
+ \( q4 e9 X' V' l前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ ? W, S6 U8 G* n9 F
, A7 T1 ^) f% ^9 W2 n' d& ~
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
* Z, ?* a7 A9 q# F4 i6 V4 c. n8 F
- f8 _& c0 J3 s到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
/ ?6 j9 U( d1 N+ P4 s" k# T" G: T8 m) O/ `* j# I) V
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。1 Z! m+ i0 c+ \) l' h7 M( W
! E: g4 ^/ v1 ^# V) I: c
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
' `7 X ] H, a' t# f; C5 b( i! M. I6 z+ X% S& K
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:8 ?& P8 z. [7 {/ L! \2 ~
" K+ f- _9 G3 X7 }「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」) ^, g5 ?% l( {) u% {) m7 d8 q
4 z3 ^% L; U% f0 r1 Z' M8 C- h( y, S依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
0 [- m8 j: A. @* W; _4 i9 o" g9 z6 g% h1 B# k0 U% ?
※ ※ ※1 L6 E( U/ M3 f* h k
8 ^6 p& w! M6 i( v; b. O% i! T- n
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。4 [* h( b; x9 M8 ^7 c5 {* l% x* [6 o
" B- K `3 H/ N! A問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。# L6 O% P3 K4 J( X& j
# K+ [9 D# ]* i s, \" C% D舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:" N$ V. _1 m8 n K
9 e }! y! V1 X0 J( f讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
6 i6 S% |6 b8 @$ i# r3 [ ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
5 M5 c# f, `, ]! h0 x0 R1 h* @: |2 D2 `, T
F G H I: Z7 x4 K7 G0 D' J+ ^2 t
+ G) I- A1 c& @' j2 H3 {& J! _F:所有人讀如「殘」6 {' d! e" f; x5 |3 @
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
; C! `" w( k5 X/ L9 }9 `H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;/ _: [: \* ]7 f7 a
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」7 i+ @3 j- o+ H; u' _ j# Q
f( g3 `" n/ }7 y) I1 S
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
0 P6 @( M1 @, Q1 u, n
; ]6 W4 ]7 |+ ]; L# k4 i; M幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
1 e1 a6 m! }& g+ a; a1 }' m7 h
9 M* H6 z- s0 G; u+ C2 B) g到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。2 ]9 @ E2 B% ^5 T; [% [0 ^1 r
" s l0 u+ c8 r* |, G到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。, z2 t. V' _1 b/ @( M W7 b9 ^
& `- s8 K8 ?+ `+ ^5 I! ?
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% N/ I, Q- l& Q8 P
( ^9 C- O2 X0 E問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
9 J4 w! ]( p+ t+ e. @8 b2 n d5 W
- A3 X- ]& Z$ t8 z我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
/ g/ b. H. m6 u9 {: N) }3 Z1 z9 [) [$ `5 s3 b3 |+ r* U
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 m* Q5 ^" K7 o- V
: ]" B' j7 u6 i7 z9 w
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( w! \! f( a" T/ N! g, v4 s
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。" w5 w6 @- N% Q7 L( z9 \4 w0 q! O
( I; k' Q1 R0 y" `9 z A; O1 C2 M' G
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
9 N- j0 F) @ g& N4 s" O2 f Q# w
) X6 F& b# D* ~) K& ~& r$ \兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。" [. \$ M. T; f) K; F( k
- J& a0 P7 y$ |+ e F& \* \
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:' H: C* V" `, b8 M" F+ r+ D2 B
, N/ K0 i6 s6 E' K( d「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍). }" v6 E: c2 z! H) w; P
% K. U' e; B, L
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
! C& k) P2 x* z4 t9 Y* u+ T6 {( H+ w5 c
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?6 U, F- D$ q9 b% o8 d) K
9 a- g6 S9 {0 { v
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:5 b* @! V0 ]% l8 F
1. 《廣韻》音為正音$ t5 |1 m9 I6 J* t$ [# W/ t
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ B0 x( B! L9 a3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
, d% r ^2 ^" i; A& s& A) E
D. A" B* |4 u- N1 j: y* U3 o(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。9 N& D7 F' H" x( S' b' C
! z. L0 K2 K3 ]
例如:& m z f2 \9 W( b7 \0 v' m* W
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。/ c: N, O: n5 m1 E6 v) x7 h/ r! }
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
@! r/ } v6 H E6 b! P3 u「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
$ K7 i, s. {8 m: [9 q1 e
1 d; Z& K5 K# e" u' v3 u於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。0 a0 p& x6 k. C
% g( a% U! P7 Y8 q
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。! l, V, E2 W0 z. b( @
* M4 u1 O! O( B# y而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?5 j: R- i! l7 T0 \- C* l
3 D; m: B" w1 q
(正)音 (語)音) D2 t4 r0 T" b3 y4 o! Y; W( b9 h! k
-------------4 D, x, a' B& m0 }
瑰 圭 貴 f2 n& M% P$ \
篩 師 西( e$ y5 u, f! W+ a
隸 麗 弟
1 B5 M; C2 {% Q諱、緯 胃 偉7 z+ q5 B1 z" a3 m9 O
搜 收 手1 R/ ?* W, H. I) N1 i" ^& N
繽 pan1 斌
$ H8 A5 Q8 x% y q6 Y忿 粉 奮6 e% F- u) P5 v& S7 A; [, F. d7 _* }, J
昆、崑 軍 坤
: F. x$ H- d' r: [: A蚊 文 燜(man1)2 N1 ]4 W) q. M* w% [
冀 記 kei33 p" X/ J% S9 `* J$ p, n: [5 M
昭 招 超
4 f5 X# _; k, t) W# i. {翹 撬 橋
; i( T8 Q0 R ~徇、殉 順 詢( M3 ^4 a$ O2 f- v3 E: ]9 y4 ?
9 @3 k7 x" Q$ a: G這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
: q" |1 ^# ^0 K( T2 k" R
3 P, e& W) x4 E- A/ A也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
5 H j% J- V' [& Q; ]; e6 h, G6 }% _2 K, b7 s
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。. L* P& Y/ x' j
0 \! C+ X% h }# G0 S2 J除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。7 }* Q/ W4 ^2 ~# C0 x0 Y
t; }7 z% I( X9 i7 e$ t0 P
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' }# {& v; B- ?* B( U2 O3 n; a0 I, X, J4 |& i# L( T9 e8 g+ u
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。# k) K1 W* a+ U
' ?0 s5 N2 v( F& O
若是單指查他那本書,則太霸道。
; V, g, g! S0 d0 x! Q
. V2 H" H0 z; U; [ \1 a8 B又出奇地,何文匯先生卻說:
2 E ~. _9 ]1 u4 g8 N, Z- T' A( w% f7 L% c+ x. S$ e6 A6 R
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」* x" f9 w6 E! i# N: p5 b
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)0 y! p4 u% }* q
1 V& [! l3 w" R* ^0 W
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。' z) t( G5 k( R( c! f9 {4 }
) @, E* u% D$ F& |9 W8 m
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:% q* z3 u& m7 w3 T" g+ o8 G( ]
1. 《廣韻》音為正音; Q7 a$ t* H7 B* \ {
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 y0 m j7 r. {: R t1 Z2 l5 c( _; _3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: ^& n. M* g' h6 o- x3 Z* o
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. K. w7 `6 Y6 Y; n' j" L5 m
4 H6 y/ P- T! F- ~$ c0 l9 V也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
' j( T! V$ }: A/ H4 P, s' `$ E
" p* ?: }/ q6 a1 j" ^《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」: W5 P6 H9 K( }# q+ T; D
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」, ?8 J$ ~, R6 H I
! p7 t- ?3 S0 H+ v既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
2 e$ K( G; N" z
: O( L# c8 X7 _8 f' H# ?小孩問:「搜,是不是讀守?」! N3 C) {( F- P2 {: _+ X, A
你答:「是,但這個錯的。」+ Y# P+ I) |( p" X! x
小孩問:「那應怎麼讀?」0 D7 b8 O' J2 p- M* E4 H
你答:「收,但我們讀守。」
! q7 M$ L% r* N- e0 v+ [小孩問:「為甚麼不讀收?」
. ]8 `2 N% g0 k9 a: {) ~, B你答:「因為我們習非勝是了。」
9 M' q: T, a o# C) i% x( I- h小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
" c8 G! i$ F' ]; T& D( U你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」( r& P9 N! A- G6 O
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
; i* Z' s1 F) z& U0 _- A你答:「對。」
0 j$ |2 v" n) [小孩:「??????」
: N% i3 ^7 f2 u! j
# C. J+ Q! E: a0 w5 j所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
, y% D, O) E, V! t1 ]0 w# e8 J6 I" ^/ @ ?" ]0 c1 G
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
' @3 v ^. _; `4 W3 B8 A* L
9 c# s$ A- Q" |% h: S這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
4 @/ Q9 B$ Q0 n/ Y& g3 d2 x' y3 g" Q+ B( K) D
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。5 q! s, D' ` ?* f) a$ L0 |
& ?5 ^* L+ |$ X( ~+ u0 f. P
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
3 J, f' a. v! X
: P6 D3 z+ K/ v4 U8 ]) A! y何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
8 Q7 g& ?( m7 ]# }. |2 [ P/ ?7 r. o" p# H% g
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。1 L) ^0 @7 }3 O+ z# d f
7 G& W4 ^4 \8 X/ Z' Q/ ]
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
# N" t, p/ ?1 L2 T: }: h5 E) L* W% s7 y3 B/ H/ B+ o
※ ※ ※
3 G' i; o& L( k Q( h1 [
9 I( [0 L, ?! c7 o- o0 c0 k7 ]事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
. @; X% O+ f1 L, N; l6 Q0 b& }+ m7 N- N; R+ ] |
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
, z& Y* V ~4 M7 n, u1 i. u( O' Y, t
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。+ h2 h) O! a& y
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
: \; P A. _" r5 t: h, i例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。; C) S8 ]; G; |- x
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
O+ ]5 o/ i4 d& K3 }2 d- `& D0 l: Q8 z/ o/ `3 }4 U
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
- i. \( K3 ~( L
4 d5 e( l z3 k' B5 w1 e- @9 w/ z" w正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|