<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
8 @8 H6 S- U0 \( ]& O; S
: T8 R, [8 V& n/ u4 C$ D; M% [8 J
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。$ `& a( C4 n# G

1 G# |# {4 T/ i8 k1 d9 p  A何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。0 k7 a4 S) o6 [8 v

3 G) e& L5 T: z) s. n7 @, |一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
8 E5 {. C6 K* m2 a$ u
7 O5 B3 k+ a- v- Z何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
# ?  a& T# o. y, @2 _. y% Z* \* d, R/ O
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( @) n- ]" c7 Z9 o9 h  n& V9 I& I  a1 q4 X. N% c% y
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
4 q, |9 f4 ~+ M) X* {$ ?$ \  Q) v0 c7 D$ {
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。1 |& ]0 H. t: U0 S  R

$ ~9 K1 {3 M, {) _' V& t5 ]/ ^到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。. @% p+ x/ ~2 B& D

; z; q3 c9 P% H7 P5 o- G; e4 V其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。5 \, p" W/ ^0 K& R7 n

: Q" Q8 \; H& b% y所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。& u" O$ q5 |- f
2 w  ]3 J* O& x  E
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ \5 c7 B1 W0 r) n% t

, J# W+ M! d  b「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
1 I! l8 E, E; n) t. z: }& J
3 c6 C$ N2 A3 L( L) j* d7 p依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?5 ]/ ^% S+ S' [6 z7 a/ H$ g

7 H1 @, w  W/ k8 }" f3 |※  ※  ※
) p1 p, K; L+ U! @4 n
4 p* b$ ^7 s6 ?9 k4 c- l: o' ]何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
- |+ {3 {; c0 i; G6 B9 L
7 {' k) }3 M& X+ X- g" u7 d+ M問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
0 L& q( m% p0 z1 _7 }/ k
6 h: h$ W9 c- H* ]; a: E舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
" ?0 F: d8 X. S# z
, N4 z+ Z0 h3 c. G讀音: 殘  殘、產   產、殘   產+ {  K' k% f  C: a* h  w
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間: H! y2 H$ j$ I) e
, T! {  u# s0 D! B7 k0 O: h
    F   G     H    I0 z! v4 s5 z7 ~! ^7 s
0 s1 }0 F# v- |; D; S& C
F:所有人讀如「殘」
! L5 `. X5 _8 Y' zG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
+ b5 h) E1 a2 f+ JH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
& H/ y" l9 ~- _- H$ ?I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」2 e- ]( }. K8 W

5 y! e% c7 ]. T/ Y. l# T" Q; @當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。! l" s5 K4 D! l/ Y0 D! l

$ c- e" t; P* q/ }) i5 f2 X幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
7 [" c! ]5 |) D2 `9 S/ \! y0 @0 q0 }
7 I0 U- v* Q- g% K5 ^- f9 c到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
+ ^" S: n% a5 O; ^8 a' N0 F3 L' \: m- `0 Q$ R
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
6 _: u& W# h- i/ A
$ q6 W9 P  [/ l: n  h8 Z6 }而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
% V  E7 l, [6 R0 r7 Z# L$ n/ i
% g8 D* ^  d( \, }0 X- v問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
3 S5 v) |' F. F7 b
$ `! B1 v/ P4 e- @. }  U. ]我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
* S7 m) a" r; \
  R( m4 _3 j& d, v- @* R2 J出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:( j2 t% E& |5 X$ @
" a8 E7 b! N3 x0 i
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。# c3 C4 f- |& P
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
6 w) e2 w3 q' m- q1 ?/ _8 G: A2 o- ]
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
2 O3 _1 Y/ }6 J& Q% x2 B  v
  e9 @+ m0 G- I6 I( S- Z兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
3 l  u6 p, ~  z7 j% f* \! C" ~: m4 }6 F5 B% t( p2 Q% B
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:0 P6 R# G& d1 J# L
  F7 @6 Q1 t' B
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
8 ]" u! v% r: W# M# y/ X" Z" n" [2 F0 B
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
2 U7 r7 e/ ^6 Q1 i* ~+ M1 K
& g% i8 N6 O2 M; R: k  U, t你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?  K$ u2 V" s' `7 i

) S, A2 j3 ]( Z% H8 F# v至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
% `9 _( ~; `$ m3 |4 D) @; r" E1. 《廣韻》音為正音8 J) b  N# ]5 l; C
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, n: R* n, T7 W+ _, e9 P8 W
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
7 \! d9 ]+ ~9 N9 p5 m: h1 Y9 P; ~/ e( I# D) y
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。" i/ q$ ?- |! J) k0 l7 d+ b

. P2 `+ X& `8 B例如:
' h# C5 P2 b( K* a「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
  F8 y0 P2 d( j) h) }「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。; r6 t) M9 O. `& n1 f) j9 U
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
( L  s+ M! P3 v/ A& Z7 g' S" s  ?
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
& ]) T3 v5 r4 e4 K% m& L
  }9 o" R" l7 M這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
: p( ]& s& I& p- g- Z0 L+ ~% N
/ o$ {: X8 {' ~, j而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?9 Z' W6 D) b4 [2 s, Q* E+ E8 Y

6 Z- h1 d+ L9 T* B  ^" Q* e" a   (正)音  (語)音5 `6 J4 k, e( ~" o0 J
-------------  ?. C& X8 R8 z; [
瑰    圭     貴* {* ]0 P" }5 L/ k$ v
篩    師     西
. @. X, e6 d) r0 R* U1 c" S隸    麗     弟
7 M; U3 l! D  E9 w諱、緯  胃     偉
1 h, N% H7 H$ ^, {$ p0 o搜    收     手
# S# G; q: u9 y* R  ^1 ^繽    pan1    斌" [- b2 a# d5 b1 Z! x9 W& n1 x8 ?! U
忿    粉     奮
4 W" F' [% T% U昆、崑  軍     坤$ \$ a7 b, k- N( w
蚊    文     燜(man1)
( C3 ~* N# v; }. A5 ]冀    記     kei3
$ ]7 r( F  c& _; X, ]昭    招     超
- P1 G1 u6 U+ P! p6 T3 H翹    撬     橋
2 ?- L4 c& t2 w徇、殉  順     詢
* m2 q2 V# t( h( h6 h2 w" N0 L- H5 K0 c9 H; n' t* J
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
% b0 L. `% c' p2 H0 w
: q6 D; j1 n* b6 _9 q+ j9 N也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
5 V; U, _8 Z3 ~# i- d# G6 y, K6 X) L6 F' d* ~/ k  |
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
, f8 Z  V. S- R6 T7 g
% D; H% C3 w0 w+ N0 s1 J( [2 H9 t除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。  f; |* {! _* T
5 U6 X, N$ ]& Z1 a; x
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
3 G8 h  m% @% |. f2 B7 A% c
% K" P* Y' K+ b) m9 [7 R/ {6 z' _( @$ \否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。2 a' ^$ T8 U$ y
0 a& b2 [$ v$ B/ k. [' _
若是單指查他那本書,則太霸道。
) y& y& Z& _: m! u
5 a1 |$ p. C2 K又出奇地,何文匯先生卻說:
9 E+ x! Y5 w" V9 m
, J) Q  L3 V# f- u3 @1 n8 R「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 p" G: ?( R5 v8 R# m9 O
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
  N: l) X0 j$ `5 B! V4 h) ^$ e1 b) v) H$ ]" O% a
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。0 b" ]# ?8 w- T& c* A& S* k

6 P# t- d4 O8 P那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
: x! _/ S( i2 n" J; A2 o$ z1. 《廣韻》音為正音
% a: V) U8 a0 {  ]/ J6 a6 {% w/ k' q2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音7 q7 I: h7 E; L5 t, W# }* Z  d
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音  l( k  O, x! q0 y$ g
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
- q; m9 ~- ]4 g+ k+ B1 V5 |- b5 t# v+ y7 V$ `; F
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。1 i/ y% w! k% a2 R8 A# u0 q
2 ^- v; j7 T* d/ t' s
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
% d; z! {& Q" H' \0 ^& ~, ?8 z何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」# s4 R) g2 z* `' z

1 V+ p, H( w7 y# m# w既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?/ V0 t8 U# B+ i) h

# L) A3 ]& m3 q  G, H* ^小孩問:「搜,是不是讀守?」
* L4 v0 I& g1 l你答:「是,但這個錯的。」- c* y  W9 T& f7 {( z0 i% f
小孩問:「那應怎麼讀?」
* J8 c) i2 R3 Q6 |你答:「收,但我們讀守。」- E4 W  T! ?) N* h- ]7 C
小孩問:「為甚麼不讀收?」
: v4 J0 C; p# H6 R; @你答:「因為我們習非勝是了。」
# D9 Z6 p+ ~3 n) n& f; O6 D小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
9 x6 H: d+ [/ Q9 k& @( V你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
! W! g# O1 g- f% _; s小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」! d7 ^0 v$ e/ v8 H  P( ~( ~
你答:「對。」4 ~6 u9 g% n0 f5 N" `  I
小孩:「??????」
; N9 t4 D" H4 B; ]" ~5 t
% ~5 Q5 V5 \7 C5 c所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。: U- ^8 o% S# h
8 n  z, b# d" @' O6 R
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。7 N. l# j2 [) e

2 Q7 u8 t2 {0 n9 g這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
" X" ?2 @- |' w$ P% }3 s. `$ `% k- U$ l
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
/ b  s) Z4 l+ Y! Y
* [4 K  I: I# d本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
0 }8 C8 T7 b& o  w/ p' F6 h$ }# O% _" D0 k6 x# W" l9 p
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。3 S, W  b; X8 ?) h1 h
1 \+ \: q4 j0 F' @, Y
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
7 r. C- I4 h" r# r- Y
8 Y+ X+ [' c/ r) }6 w4 H! j何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
& h3 ?) I. W' z
0 ^0 K( r" j# [9 J3 a※ ※ ※
& C* `: P. @" n$ b( S- H
0 h* b; [1 S( \, M4 K事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。$ t( B# y. _2 r* d/ C9 m

2 A! Y: b- w! X+ U/ f因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。+ g& R# s% t% b9 r, i9 X4 c3 [

- @* \! _5 u5 B! J+ Z) c1 H例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。5 F4 E. `, b* B. y+ m1 R
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 m) [$ ]7 e! a1 T3 A例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。- x; N' X+ n* C4 T' G- y
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
$ `. D, x3 _1 _, Y9 U$ p/ `) `9 d# a9 |/ {! ^. H0 V1 ^, ]% R
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 n, b$ f5 _* O' X  e' }8 u# y$ R6 S# I8 ]  o) g9 v- S
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!! ], P9 `2 i' E3 P# Y0 H( }
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居- G1 c6 x6 d5 ~8 I' j1 X

/ Z8 Q- X0 M* s. s, m* d
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。2 d2 [* N1 [" G1 O& k+ A% K# z
' Y/ p  K2 ^  b  O
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。0 R; A$ A5 a- ^( s4 G7 g
) z, ?: W2 w; K# ]
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
( N  I" v+ D, e" u. r: F8 `6 n3 e9 F, N1 Y; a  r/ }
並據《集韻》,切出「茗」音。
* n* c$ N6 r6 o) U6 {9 z3 y' ^: Q8 \: _% z& S  E
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。- n& f3 ^1 x; R6 }
7 A4 B/ u/ m! [  Q8 y7 X
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
2 b$ S  B+ X9 k4 D8 _  I
- t% W' A8 ]3 F5 B4 p' {' G* B* M這算不算「覺今是而昨非」?# r8 N( n; X" p7 [8 X* L" H
) p# C3 E6 Q1 e8 B! U1 v5 `* i+ [
不過有可能:  r  A) N3 Q5 Y, [
) G6 q- _$ O/ I* I: x
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
. R$ c& a: ^8 X. v+ M* ?- T8 h6 E
5 @) C0 F$ ?  Y/ i9 m2 r2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
. u7 s+ C/ T9 E# g為何紳士著作「粵讀」勘誤
  ^, P/ S4 s1 w( f" i9 C" @% A
. v) `7 c$ R- \4 Q5 ?, rhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg$ `+ Y6 s, P& g
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。