     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 Q" h0 a# n, r; ~7 b
9 n: ] Y* ^6 u# y9 Z近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。 E1 ^4 e: D0 i% n
. F7 ~, Z' }8 L, H何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
- [3 V9 a% b% @, w3 u4 t* c W: R$ g% H
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
G) B) z9 W D! c- N6 W/ g
% P. B, {( e$ x0 l2 S何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。( @& s* K3 t% y3 X# C2 I1 Z/ W# e
& j$ U2 Y( r7 p0 w& a
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。' N) `7 a `- U$ q
( P9 t1 S, r/ ?- D& g# k
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# s X3 g; }. v$ E Q+ ]& u8 s t, H, `
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
$ f3 u, }% y( W5 r$ g
5 E6 c' L( s2 B/ ^3 h- Z到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
7 Y: w( Z7 A) G4 M
0 N2 p" t( N' T+ \; p, p9 D; O" `其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。2 J5 P3 `1 x; N( v. I% m8 @
4 U4 ]0 j* _& e8 i# x! M, @所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。& c) [+ I0 d& G( O3 j- K
7 G: W. N! H' I& U) C4 F) V但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:# ^: c5 }% H1 p/ F
4 s4 P0 w6 r% X3 j「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」4 \9 g" H. Q1 g) P! l/ ^" }
/ m) _& @" H+ X b+ ^依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
. Y+ C8 M; j* ?4 s: d1 \! _. J' [' D" G: v5 s" P
※ ※ ※2 K! p1 _- c G- j- W2 `
" l+ e: w! o, J0 m. E; U何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。% A4 c8 b' X8 i! r ]
. {8 g x3 O5 Y) A6 K* W. F問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。2 b- m: y& Z6 Z1 s! C7 F
" K }! y( g: Q R u! A舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況: D0 ?, d/ x' i
1 U+ @* V6 o- w& T3 R% N# t2 k
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
6 m, z+ Q1 C0 z# P; L ─┬───┬─────┬────┬→ 時間+ X5 m Z2 ~1 M
) y+ o/ |( L" Z \ G; `0 @. G6 f, |! k
F G H I2 f1 O; T* A; f1 q; _% K7 F
6 ]9 S' A1 t+ b% E2 E Z
F:所有人讀如「殘」2 M. _1 J2 c2 Q1 E8 }
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;0 i+ P8 e+ Y2 V7 E, A- w8 U
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;6 |, o v7 V# w7 a" |% [/ A8 E
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」! [; `# W$ [7 }5 Z; t
1 R# `2 V/ H7 p* d% R; l. g5 F
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。3 |4 h9 b# G; W4 B% w4 p
5 V0 b5 Z$ V( ]6 j7 j1 a: c, i
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。! }" S7 N; ?$ ^: V0 } a3 u
( y, v6 ^$ Y( E) c t7 L# a到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。. J9 ~; s) B: R
9 W. n+ n, v- A+ K# M
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。* k4 Z3 ^6 k$ q) H' X
$ H3 ]* L+ X4 d8 p n/ A% O# \0 j- ]
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。1 y1 }- d, V' ^: `4 C* Y5 }0 A8 ^
6 g) ~% W3 v% P2 |問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
/ G$ f; Z* l4 v' A4 d2 y7 r
9 H* d6 x. e: r$ z! i: N. R Y我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
# ~7 j, w! c) I, q, @! X! _. m; {9 z1 o" M$ B! G4 X z. X
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:2 s- V& p# U8 ?
# L" H( m; |: i/ x$ @
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
2 O; z% A! O* t; W ^1 ^8 k- x( W2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。- b( J% E; i, F# E
! W+ u- g2 Q |5 V# `5 n
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕# O5 u! [4 }9 G4 L: X( S
+ `. H% ^4 R c# w( @兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。% j' P2 X3 N# F) f
* G7 _; G4 N7 l- o: Q7 l3 ]! A$ }- i但這明顯和何文匯的強硬立場不符:! Z7 e. n) W& Q, g2 Z+ c! |8 d, ]! W/ ^
$ \. N/ H7 P8 j0 B! D' y2 p9 X「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)9 Q) i8 Y& w: _" [# t
! J/ E# D1 z$ b% w+ O/ j0 @
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)7 |! h# {* U6 R. I2 Z! G# o
& J# ^( `( m% q# E2 T
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?) l8 v! b( [+ s+ F" L
8 G' t2 j8 x$ h$ G1 U* [; k至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
* d' g2 l$ x m( k& n1. 《廣韻》音為正音0 N" X5 \4 @! `* D( P7 o" {
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% n$ U% w$ N7 L7 p
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
9 } M4 p& F7 ]- D
- f0 y& t1 [3 C5 X0 o: Q2 @' @* i(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
7 e6 Z! x2 f2 N D5 k Q( I; ~5 C/ u, o* D3 S8 K" a; b4 L& j: ~
例如:
4 ? @+ i% T# y( L1 q「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
! m3 d g: W1 I8 j+ X3 G4 |「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# j9 `% V! O2 E. l% F
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# ^+ q) g: F3 y' ?3 Z. k$ r
- e7 b0 |# \% U$ l3 ?, i O3 @. B
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
# E- ^, U. K( j( m- z* g' W. X$ V$ r: g* p" Z' G h
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
# V# B0 ]0 [( d9 V* k; H: C
7 H- n3 S1 Z6 ?2 d! Q2 x' L8 ~5 [而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?5 R- w8 M1 a' E/ E/ P
1 Y7 ?+ O; a+ X( @
(正)音 (語)音9 A; ~4 \$ ?6 W2 g/ S" W; U
-------------$ R' C. u! T' _( i
瑰 圭 貴- h( v l* @/ q' g6 Y! {
篩 師 西
4 q. J) Z2 h7 Z* q7 J4 L, j1 `隸 麗 弟 F. c2 P( @( a: w& g
諱、緯 胃 偉9 M1 N) }9 g9 k# N
搜 收 手
& I1 h1 B; v9 M繽 pan1 斌
8 I1 e' a3 k- x* N忿 粉 奮
8 p! Y! v& j* ~8 X0 g) Y( E0 K昆、崑 軍 坤
- S. _& j8 u v% G蚊 文 燜(man1)
& j" p$ `# m3 C冀 記 kei3
: O3 |1 O1 ?3 C' e* m+ n* |- d昭 招 超
: W% j2 I/ x% Z" u翹 撬 橋
! u$ r& H+ U# V7 O6 X徇、殉 順 詢
1 m( w/ r& n3 j$ I
9 i8 F8 t4 ^( N7 _這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
# c" x% M1 z, H8 Z/ V% O) I2 I
0 ?4 p5 P7 i2 [也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。8 m X8 U6 a R% K: K1 G
( i3 a0 |3 T3 E: R v. T4 {7 w
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。2 O$ n" B9 N# P! y1 w
4 _4 `" u3 V: W, B/ R4 M8 R/ D除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
- ]0 h- F8 Y+ V1 U" m6 ] u- x! F4 c7 G
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。6 Y5 Z" |: j; T8 b& B4 e2 d
1 T$ {- }: J/ k& x
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
2 v# ~1 W, E2 c4 | G6 ?1 x& O2 B# L8 ]: f; U. c7 a
若是單指查他那本書,則太霸道。: H5 P# z& T* D
- D S3 Y A4 u* r
又出奇地,何文匯先生卻說:
( H% y* g) S0 R3 S! [- T) A* r1 A) G9 G. q) L; n" k1 l* D
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」; z9 o B! v" |' B5 `7 S
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
: I [+ E$ Q$ E& m: G3 d& A9 O
" F' e8 i$ [. o0 _4 ]我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。5 s2 v, ]9 ~: y9 A* K- E" k
R: L1 T) G }# N2 N) l那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& h+ J. f4 @ y% e
1. 《廣韻》音為正音4 C" k. Q) p& W' V0 d
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
3 R+ l S8 i$ M4 |" p3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
" p: d* G9 G |& T% X. D: e3 G4. 一部份習非勝是的「語音」為正音2 h' V' S* Z& Q T
+ B2 n. W1 q$ r也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。: P( F/ j7 a& I. {* `
) H3 m. p3 ~) f( U2 H" h. W1 T《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」( u, f7 A6 ~; ?, P. U. k$ q/ U
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」; r& q6 P1 A' f8 Z
* T2 P& {$ m1 P T: e$ _; r% o既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
( x, w( \; O2 W; Y5 \! z/ c9 i+ |+ O$ J- C3 m! K
小孩問:「搜,是不是讀守?」
4 G: U* |4 Z* h3 x你答:「是,但這個錯的。」
2 ^) f4 G5 c! L8 a8 C小孩問:「那應怎麼讀?」
3 s B; [6 V2 |# r0 b) r/ T你答:「收,但我們讀守。」
$ V' w0 {" X9 Y; g; P小孩問:「為甚麼不讀收?」
1 q: ?. P* Q R3 w你答:「因為我們習非勝是了。」9 @: Z0 N9 J! T8 Y' x2 _2 S5 X
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
" |- o! {) E/ Y你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
6 V0 C; l2 S# O. S" |1 [2 S1 c5 i小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
, c s" G! @! x6 K1 ?0 h你答:「對。」
- C7 l. q2 Y: `# z* g小孩:「??????」
9 z8 E2 ?/ w f% s+ f3 m: W J+ C
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
7 I6 @% {4 c- {' ~2 n2 }5 b9 [1 R# @5 m H2 [5 c
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
& I/ m+ z. ]: O; M. E; N- b/ V8 ?" r. t1 c: d% P @
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
- {6 g" N- {$ G7 x7 E
( D" t/ H, d+ W2 w( |在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
3 b8 ~7 O s& }
: l1 ?6 b6 B, S5 I/ [, Y本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。9 \' C8 g* m! P" i; U
- v4 P# u6 s# p" i5 g- H
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
; N; f5 ^1 \4 r7 n8 k
) c. y" G4 x8 c! O( |4 q7 Z一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。# z& y" m1 K% P
; n3 ]8 Z4 t" e- k2 u5 ~+ I2 M$ ~& A
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
3 i2 o1 A: M8 b( c( a1 W4 H( w! G
3 h, a4 Q; @/ Q* g ]※ ※ ※ m, V: H6 k- G ~
3 b# [* L1 G0 F/ P: |7 o事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。8 g9 c0 U: K4 e. G
: b( f" \+ {5 o" I
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。: k" M2 o/ M8 k
- e* s8 j4 r$ N3 F8 m+ Y! P$ S例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
; s6 x% ], ?( G1 c+ O$ Q例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
- Z' N' K$ W3 R( [例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
# _) k4 v+ @# [例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。6 L$ Y" C% l" L2 m
) e+ L2 C" F4 S n8 @% u不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
/ H' Q* H( S" q1 Q% l1 d/ N& x+ g* j4 F y& l' P3 t' g
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|