     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 x* g4 `# o5 E( c2 G6 p( z
" M! b1 \3 q% t- w近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。3 D) ?. Q# p. }5 U: A% N
# K) x3 K! i z3 Q2 o" s1 H6 u
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
1 I8 @6 x. A% Z, l( e2 m b$ f8 W" R" n4 q- M
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。& T4 w1 d$ y2 Q$ f- d; @6 E
4 \1 ?, [* h: ]7 t( t8 ?9 ]
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
" x( t @/ k3 l9 O1 p) f4 V3 e: T9 x4 }: @) h- z
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
: \( c, t0 O( j, T& `9 B9 e) {; u U0 ~2 c# z, |. O" B+ B& C; G
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
7 ?- l/ X3 k) Q& v3 `) {1 Y; N6 Y% Q& Y$ @2 R# _
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。& t7 u6 }( A8 R) l7 C/ f5 x
0 {1 Q" ]. y. w/ i
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。* Y, x5 p4 M: J0 f9 C: \* S3 J8 N
K/ p$ G) P: _# N2 d1 _/ D其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
4 ^$ I$ f% i# s3 f* _" B
6 ^0 H k8 v- ^6 j所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。1 S c8 E' V$ C- B& o! }) q( D
5 |' q1 H/ T% x( o但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:) k' ~; j# x# y4 N) D7 O
2 K9 M" U" l1 l, l「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
1 M7 ?, M7 w* O3 k1 \
, K% M L7 ^2 D) l8 U5 M1 h依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
2 k x* V' R6 J1 o b# j5 o7 L9 E' S/ x5 X
※ ※ ※
6 x9 n& N# P/ N" T% \- b% C. a
3 F5 P% e7 W" v! Y) U0 k8 R$ u何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
; Q9 H" s3 b r3 E0 X/ P) P, E7 B# o+ N6 ?6 U& y0 S% h
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
' N5 n) S. u" i7 n
- O7 k) K$ d) ]舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:+ L3 d; v2 x C, w t3 v. ]1 F
8 Q1 B. v5 u8 W# H& m9 x* C# U- Q+ A讀音: 殘 殘、產 產、殘 產( I! x' D) K: ~! V O8 o9 a
─┬───┬─────┬────┬→ 時間+ B2 Q6 i9 N7 E( y" a9 R
) ]. K6 m/ U4 I3 w: F9 `$ U' D% P F G H I
) A2 ]8 r) u6 r D" B1 d, N {8 ?' C5 T3 A/ S, X
F:所有人讀如「殘」
0 B5 s% a: K# w- k1 SG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
; ]- W9 c7 Y6 wH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
' h# X+ E/ E3 {; r- r9 h% y; x+ OI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」5 d6 h9 D, n0 r* G
8 b) M M+ e; ], T當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。, b6 b; Y# N* J& \; F2 U- E
8 Q% y! j7 x$ [, z
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。) z5 G4 m2 Y: h
* }0 E% j" F: |到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
: X" {" [* B. M# z7 i$ U( \: Z- q, k9 z: J, X; X1 C4 q4 d
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
- v+ Q$ c8 O2 ~0 @5 K1 S- Q& c8 T% k- E$ K# `
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
6 w- u5 l8 m C7 {; d" K/ c# O z8 v, i# C
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?, }+ F, v5 k) \' I. u+ q1 `" f) m9 O
- `' u8 k+ j/ u3 J我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
# [& D6 P) m4 R/ c# w: d" `2 C- `, f+ L8 }5 u3 N3 _3 P8 j- ?
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
* p% j: A: l: R7 I1 q( N/ y8 z# t( }- m% R3 I5 r
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
i5 ^5 }2 h' Y$ f+ e8 R0 Z2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。; S& E$ |2 l5 @9 b* J/ R& y+ c
% l. |1 I. ], l1 E# w5 Z% W: @
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
1 A" \4 }0 f" q6 L8 n- k# b0 Y2 M/ W: A4 T
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
2 k3 n; k! H2 E' E/ U: x5 p# t, X
' F2 j" X' c6 a. z J但這明顯和何文匯的強硬立場不符:4 W6 N0 }, A2 r2 w
' m$ ?+ G8 J q7 v, G
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)8 a' M) ~- k$ y8 H. E0 ]
* d1 d1 f1 ~6 o
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
. G7 {2 X6 T/ C5 g: ^
/ b8 I! L. M3 Y2 T, M( k# `你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
% Z9 T' C# Y8 T- b) K( w% J8 ?) h7 ?
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:# B7 h% i( Q+ j# l" N
1. 《廣韻》音為正音
$ F* o; u% h7 T1 r! D! ^% `2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
8 j% A' ~/ w8 S u3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音, [- |% n. n7 j& m' D6 s6 {2 ^7 S: n
1 y: G0 m+ F, t* H! G: X) P
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
0 B! V! d' Y) L/ K; r
^7 L) ~9 y, {例如:, E5 T/ s+ n& _8 Z* V
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
- p+ Z' F0 I6 _! Q+ `: T" t「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! n4 k$ \* [* W「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# g" T2 c8 M5 ^( w
" t4 m4 Q) f3 X8 k
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。: V# P# i0 d; R$ G. j" B0 f
, L* a6 x. }4 j8 s6 C6 r這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。" m6 S0 V( ?: w) d. o! V2 c8 _
1 a/ h* H4 b* C. O9 W( B% H
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
2 Z* ~- X* W4 M& a3 q0 m+ I
; {; g% L s; b" p. W7 s: Z (正)音 (語)音. v/ x, ]; n9 h) K6 {
-------------( ?6 n0 D# W; A p) A
瑰 圭 貴! G1 ^9 G9 n; ?' g1 p
篩 師 西
, ?! ?! v6 `- E! b- t& I3 d隸 麗 弟9 i0 ~, q2 F: U5 \6 C
諱、緯 胃 偉1 W& B# N2 z+ C) L9 u8 }1 f
搜 收 手
( |3 y/ H. e+ `4 ^( s繽 pan1 斌( a+ s" _/ D" i6 Q4 ?
忿 粉 奮8 {* j& A8 P$ k* Q4 D v: q; z3 x! e
昆、崑 軍 坤
. J7 M. { L; z: [3 }蚊 文 燜(man1)
! ?. }2 X2 q2 @2 [冀 記 kei3
+ ~ J$ m8 w1 d- ?5 z昭 招 超
* a' m& v$ x: X& Z! |翹 撬 橋 I. l, L' b4 s; f, t
徇、殉 順 詢: y( Z0 E, q% F* O
( i+ ]3 Z6 _0 {- Z! M. R0 B
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
1 u5 f- V& r5 r0 M2 n5 F& x0 w+ p3 ?: b- Q- e% k
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。0 @/ j3 X& E2 N2 z+ l( V( C
7 S$ v: } s0 P% w) V這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
0 i# i7 ~ S0 i
3 w5 ?' ^! G7 P; S" H$ [7 A除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: H0 g1 N1 j4 I4 z* \
' p$ o; p7 g" r' B( f又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。/ O- D& @3 G8 f7 J7 q
7 S" \4 g* j! ^( N
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
3 y7 a' l8 P; W8 F. X" N, G3 ^% v1 E3 g+ L9 s2 f; T% i/ G
若是單指查他那本書,則太霸道。
3 l, O% V( J* t2 R r( z
& F# y. s$ \1 ~8 E4 Q又出奇地,何文匯先生卻說:
- W; O7 y- Y4 h: l
) \; F3 D9 g) e' T# W) r# B9 a「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」7 B7 s+ y5 q- n U! D
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)( [( e, {0 f4 P) R& W8 J# K
' Z6 o! N6 Q5 L$ _
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
* E$ Z. Y6 x0 A1 @- e
! _3 F# \; A' C0 R# r$ H那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
2 v: k+ H+ M" q/ t0 l T1. 《廣韻》音為正音+ j8 Z' r/ X' ?4 e% L+ @' I
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# L" w' A# d/ O; g( G$ l3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
3 ^4 v( E1 f$ |8 ^: t) y4. 一部份習非勝是的「語音」為正音5 G L, D8 y$ ~5 E" f. p
. R' Z$ I5 t) X; y9 ~+ W2 O) L也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。- k% c- u# \8 M0 A [
! G) R! K+ A* a* s: C3 w! N
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
0 O! ?4 s4 x* V7 @7 |6 i7 }何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」. f1 U$ R0 a5 J2 H
7 m" D: f, c1 A% c既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?3 M1 S. t/ u8 V) U P
6 [: s2 b7 t( G( q6 n& k0 k I% e: ~
小孩問:「搜,是不是讀守?」
/ l4 S1 X6 ^" \你答:「是,但這個錯的。」
6 l2 m+ n' } W! K3 `1 T! D小孩問:「那應怎麼讀?」8 N* I, H+ F% c4 u4 }! q+ [
你答:「收,但我們讀守。」
0 ]1 y- H T7 o% a* t, i/ n5 a小孩問:「為甚麼不讀收?」
" ~% O( F3 M: j; T) A6 n你答:「因為我們習非勝是了。」. X# m) V7 E" ?/ F" D: p
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」0 o, [( ^2 z% \- m! k
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
$ O; u- }' t1 s* |小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」% i5 t/ X- Q. O0 o- T
你答:「對。」& o) {* H9 \ Y0 J
小孩:「??????」
0 A6 V/ C& _3 b/ N3 t8 o! R8 b$ z* s; I; j- W; M" H7 d1 L. @7 G
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
; w: y, m( O. ~8 _$ Q9 I/ i
9 H; B3 h/ ^6 M6 k2 m3 m+ I這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
) w! C; \7 h* p, |0 f, I3 S8 w9 P% T/ B7 ^# U4 A2 U( M
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
7 ~' F. b q' {8 v1 M j' B
$ J; w) H* V* O" |. {; |在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。# ^: B9 v9 c2 d7 k
' O* `7 L' G4 W/ ]2 D本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。6 [1 X1 x8 t3 v q
- z& k9 C9 N2 |1 J8 B3 I) \
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。5 l2 m/ J) c0 r8 y( H7 j
$ N5 O1 v/ ^, H" Y. ~. \5 k
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。+ O0 B0 n0 O( h5 a
) g# c) ^' O/ k/ w( m: r
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。2 v" A7 g- K @) N5 F4 I
3 H% Q" T; |( m8 P( \8 [3 R※ ※ ※, s+ ?: J/ F: ~; P1 B1 N' I6 X
i; h7 r4 ^3 A1 Y( F' i事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
; j9 L% h4 l+ ~& s- D% Z2 t* W8 I( G/ E; O6 {5 c
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。+ `* `* F) t4 d2 }0 Z
# c }6 a: Q6 Q J0 x N9 Q例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。% H& @1 r5 |! F1 d9 n
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。8 g% b, Q# z1 n, `. U2 g! I7 i
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。7 f2 J O# T; ^7 H9 e
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。5 O1 I5 h0 N+ p( C7 O0 j5 F
6 ^7 X+ G1 t V' a% t不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
+ k+ o: D7 k/ [6 ^. `5 D, n" }8 e
; H' @& _9 B+ {& l" K% q正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|