     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658: u1 a! c0 {+ f7 ~3 `+ I
5 B% n: T$ [! _; m3 e. [近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。$ J5 d* ]$ E+ W
) L, y- U. X1 [2 D
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。: L! J3 L, m: P! E0 Q* B( @; @
4 k- e( J6 ~4 S1 w* e一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。& T; C7 e* Y* R
& [" P3 m5 |% U9 v0 L2 s, @何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
. u& s: Y$ R1 }* b1 E$ D
8 B# \& T3 G* G- m: D何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
, A! q# |( S. z1 ^- n) p! J2 v* s& L$ q
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
2 l0 Q2 c4 \6 N0 N" [% \. N0 c8 Q9 n; c* [2 V* }
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
3 d6 o- d7 {& g4 t3 |
+ S& i0 i# t; ]# b) [4 m, p0 {1 ~. \到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。# [9 f# i8 Z/ p+ `! d
3 u5 u' U& M. o其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。5 a( c3 }# I8 \
/ ~$ e- v8 H/ ?' R, p% m所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。2 T5 E: p5 M+ `1 k% m, [- O
: D! P- U) V6 _! w! ~; Y
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:% g" t7 c% ?+ T) F4 F
; x$ s$ G' ?7 B
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
8 j+ ]; g) Q& V, Q$ j& T: `( m; F% F) L5 Q1 p1 a
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?: E; K8 ~7 Q' m8 L9 n
, K8 I0 t4 g) L+ e9 h1 W! \※ ※ ※
: ^; }! v% Y, h+ I1 K1 F
/ f" k! W' {2 z V- P6 R2 }) ]: S; E6 [何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。( e' l0 n4 K! t7 S2 p& M5 U9 W, v; l
0 Y. _) g# K2 A問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
/ ?5 I% g' `: S3 N
; k: g0 j7 r! Q) e舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
0 @- }, n7 U& }8 \1 g& p2 {+ H, N. X
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產 f% N6 E! K5 C/ p* a
─┬───┬─────┬────┬→ 時間: } ]8 P5 a% g% [: F6 s+ V5 F
2 u9 o2 }" K' ^5 B F G H I8 k9 ?* P$ j5 F$ D6 L$ L) L
! y3 Z) f2 a5 T# `1 k9 G
F:所有人讀如「殘」* X! n8 v) V3 ]9 ?
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;2 y# o- e9 u5 [, \
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;! l5 F! `8 T) V- E/ V& l7 K0 s, b. h
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. |9 S( w# n' e1 b% Q, S. ?4 Y/ ~
5 z- ]+ s1 S/ @7 `4 x當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。4 r( E3 Z6 t$ m# Q. u
! @( Y- F$ k, B' b
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。5 S) ^. T1 X* @. q- @5 H( Z# x
+ w! o" c; g T到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
4 e2 q5 b1 w. C" N- J4 [0 M
2 C! d/ |- A) t0 ?5 l0 E7 J到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
' w5 a3 o3 R: e4 |3 B6 G1 v1 e. u: G( e2 Q8 R( k8 w
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。6 [/ {( s s5 _
; u4 s2 Q& |) T4 s# P7 ^問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?! h9 d- O8 Y# C1 w6 |' H* g
" ?. l$ C! i! W" `: y" o5 W
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?, U# E4 C# I% z9 i) p, R
( c4 N1 k1 M. P# v9 u1 E" n$ |8 l出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
( Y( U# o5 }( u6 p0 W
" J5 t$ J7 n: ^; i$ M( r* T1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
* T, V8 H/ Q/ W5 J' g4 Q2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
- E0 Y7 |6 w8 i2 C v% \0 a7 J8 ^5 \; ~' C9 A: s/ ]
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕. n" Q. h# F: B0 M% ?0 O
9 a, E5 p3 ] ^兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
/ [1 V! B( A0 ?/ G% e
: S1 i# N' \2 ]. F) Q$ K但這明顯和何文匯的強硬立場不符:8 Q l! T8 ~( m- q3 V& t5 H! ^
1 [) h1 f: B' N: ~) Z
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)3 {7 V6 E+ T* X- S& g1 w* U
! m3 Y" p" M9 G) }3 f: }「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
& `" Q3 o) N( @! h6 G6 L8 w2 u& M) \, M9 _% c8 f" U* V
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
: k c$ b; E7 f! [$ G" K" C0 y# g' B% |5 x% s
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ ]2 X/ t% u9 T5 X6 ~1. 《廣韻》音為正音
2 a/ `7 P7 H3 Y1 S2 H6 c2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
% W0 a* S: p. p, P6 M8 ^3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
; A% n0 S; p5 |9 A1 k" W P% {1 m( k7 h0 \1 w
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。: V. @' p: W, X/ v0 E9 A1 d/ R- C
3 H, V6 T. V# k1 V8 y例如:. \8 v" a& b* h5 y! }& M. q
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 `# A4 M+ _+ p8 J「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' }2 n& L1 t6 f6 ]0 B; T% o「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
( j' e& G( J' N0 m0 ?- Q. s
8 J* d: O& e6 |, x2 K1 |8 b於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
$ I; e) B# u/ b; a
4 p& Q* v0 P' y這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。1 M# K) U% t5 J/ _
4 @) G0 Q4 F' A( ^4 `而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
a! d3 h a/ w5 \) M
8 y. u: Y$ |3 S+ G; B g; v% Y+ d (正)音 (語)音' O( P9 R: h$ F1 Z* _( c! E T
-------------
. _7 M7 C4 c* p/ s; ^- s瑰 圭 貴- ]: s- C3 Q. w
篩 師 西% u" I0 f; h5 u4 z+ x7 B ~
隸 麗 弟( L, \, C( D! l2 S3 h/ E, z
諱、緯 胃 偉
4 ^5 r. E6 f! k4 F; I2 K搜 收 手
* D/ D m' j0 Z+ q7 \繽 pan1 斌3 y" m) w! c: C
忿 粉 奮6 S) f& o9 v0 b% b
昆、崑 軍 坤, ~ o0 J# q9 s- B' W$ }4 d
蚊 文 燜(man1)
6 q3 K X( c/ B4 p( q5 C冀 記 kei3
' B3 ^! H0 [6 I7 `# n昭 招 超" S, Y: P; Q* w7 c0 D+ q/ B
翹 撬 橋1 D# v+ ?3 a0 h! Z( W
徇、殉 順 詢- B+ z7 z# ?" a9 Z/ ~
9 q- x( E/ E3 v7 a" D K8 ^這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。+ I8 X' W! [/ V! I2 m
4 s) z. x: D. j
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。# X/ H' _4 ~" t' V
- @7 v' q! f: S* E" Z
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。5 a" Q, H, x( H, `( q, a4 E
n7 \: y$ v G3 _1 j$ R1 S: S除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
% y8 `' l/ C9 q6 \* d$ [4 F6 W0 M5 P* q
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
, H3 S% |3 Z" L7 _2 b) C
" u1 V" F3 v% E% [& w( b$ Q( a- _% W5 \否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。. v3 d1 f3 C6 L( L' X2 Z% u) b$ V; ]
' n. z: k `5 r4 X, d1 C2 O' x
若是單指查他那本書,則太霸道。: ` `' e/ z! y# [ Z* r2 c: L& F4 ~
1 {; Q1 M A! K% q/ y8 C1 W: R
又出奇地,何文匯先生卻說:+ h0 W1 |1 U, s; K3 T. T1 ~4 B/ |( j
E n. ^7 E4 M
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
! }8 u) J O1 b) ]: p1 ^; W% P) o「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
3 f; `" g. `1 c* ~
) v7 @ }- ^4 i) S9 D' e8 o" Z我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
; f# a1 A+ Z2 y. D% }7 P; B% `4 h/ j2 k' r. Q; ~- K1 O6 W
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
# \6 `4 k0 r: ?5 Z+ K+ \6 M( d9 F1. 《廣韻》音為正音# j% s6 n) L- v) k$ M6 T0 T. t6 X
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* C5 C/ g$ J3 l( A. g; l- W
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音, K- O* X2 O. |0 P0 p* K$ P
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音, y* O% M& b U8 @
) d- S/ u3 b2 }5 b. p0 p7 a也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 O4 F Z) V3 E% R4 U$ v4 y
0 b% a& C- E1 w/ r8 R
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」3 X. t$ Q4 A" ]9 n: E- c; G, r
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」* F; n* w7 V% i* n) c1 u7 g* k2 I. k
. z8 O% p& B9 {3 I3 a, l既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
4 K* ]' b; V( ^! G- _% R* `
# k5 l$ q' K1 P3 O/ ]小孩問:「搜,是不是讀守?」1 c9 Y i) P* y% x
你答:「是,但這個錯的。」# u2 [: \' C0 F* E3 x& B2 F5 P
小孩問:「那應怎麼讀?」0 B. B$ ~! y# A, C2 J% O
你答:「收,但我們讀守。」7 J! Z4 ]4 a1 [( @( [; O! T
小孩問:「為甚麼不讀收?」
3 M) q8 l) R5 G8 W你答:「因為我們習非勝是了。」- Z% t u( E1 o: }' C, ^
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」! K6 ` [: t! t
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」4 h/ `" G- P/ R0 p! F) U( K
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」6 _2 q0 F, C/ e$ a. c# z" h) O2 A$ |
你答:「對。」2 e% [* d, P1 v Z/ C
小孩:「??????」
+ b6 O( V$ y% {( i2 |
4 a" E4 v1 A8 y) @( v4 x; _所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
* q% K6 ^8 @7 \* T0 d$ ]5 n1 K! B) N/ K) |+ i" M
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。5 x! b, v1 i J, }5 q, q! u" d
6 K+ d0 H4 F. g5 N+ ]
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。% y g K. r% g" S# [2 i
. Q+ Y/ Q) p: f' v. C
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。5 H2 R0 Y# |4 f" x2 y2 w# z0 Q
* j, I$ C" l& ]$ G6 ]
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。5 D# d* u Q- `/ q8 b
$ ~/ V' d3 n9 ^2 }8 C q8 F
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
' G4 c( G; b; I+ W2 g
, C2 J8 D- e6 a# j8 g一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
. h/ d! B% f( T: x. s9 s9 [4 w5 {: A9 Q. c
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。# O0 ]+ Y" o+ H. d5 ~' s' {
+ O" t2 C: [5 W! k l9 _※ ※ ※
$ W6 I4 g: n. T5 z9 I. V+ E6 O* g+ l9 D3 v& ^9 D7 Q7 N
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" r+ f- U; ~) {+ i2 A* ?* r' z
; Z S" |' c2 l5 d7 @) R
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
, z, d& F ?" B3 y1 J. k, W
* E$ v. P# `) a7 b2 c例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。( `6 o/ v+ e0 A9 a8 ?" K
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。7 t! L0 }/ M) O( v: W6 B
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。$ u5 b0 e/ z8 x+ B- m$ j. U
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。, u6 H0 i! d: o* y& f* h. ]
5 y) P0 |$ t( L! [$ {: w不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。( w- g, P& e1 M% Y, _- U& e5 B
* j2 X; q. }3 k% w) D' j正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|