|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6588 Y: g) a" V9 M9 Y5 n' P2 Q- \; W2 y
; O% b# J% K, F% t* ]近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
* H- U5 q; E& u) N. d& x! S7 Y H7 s. p4 c
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。0 d8 b* t l' l8 G& Y7 s$ `
& F- d: b: h: L& }' h一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。, b1 ~9 S+ j- g! s/ t% ~6 Q9 z2 E
8 }+ T7 F* n/ a2 h何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。1 L# ?1 G0 r( q: G7 h% b, u
9 d6 f! I b2 Z) @% W9 ~+ h- d何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。3 O7 e% X4 [4 C; h, B
( R5 V# m) ?) L& i# |前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。' G9 F' ?8 e b
2 O" B! z# h, n% Z3 M4 P% I. c W' m
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
5 E+ F3 ^: a u8 ~0 [; K1 O% [
# n* a/ J j3 E0 j5 v9 ]# T) j到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
2 P6 l) X6 |$ L- Q, S
% F% V! u ]" v8 s9 h/ {5 B其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。7 P! n& S6 V5 b' R, v/ j
: o% ]9 }6 Z- n) E; j: C9 w
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
0 o2 ?8 B9 ?4 i" E: E' m
! X' S+ c* W$ g0 i( K }& y但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 U5 x) C& U6 i3 b* @" ]2 t1 q% [- Z+ p
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」5 P" M8 L% B: `
2 T" V* I) Z; i t" W# w
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
2 k' K' t5 a; u h' t: D8 B3 }2 W7 X% X' h0 G. U- L
※ ※ ※* Z+ C% v6 k& R0 V
4 U1 v3 Z- g4 M- Q8 ?; j8 ~" i何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。! x" y8 O7 Y9 p# a; G" l9 n; o
/ V, u7 l& \; ^: F& Z問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。- K$ ]4 o, Y; m; g- [) D4 r
6 j* L8 s. a# ^9 z1 F% l# p0 J舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:5 f3 b M8 t% q
$ U$ ?7 F& h" F讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
% Y& L5 P* a7 _) \' g/ w" k2 f ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
1 e9 `4 \7 l9 B7 f
, @0 i1 Q! B8 n- f* Z/ Z F G H I
) w+ Y1 @) C# ]4 i% h2 o) S1 [/ c) R/ }8 Z1 J5 n# z) {! Q( r( S; T
F:所有人讀如「殘」/ u* B6 \# z& s, Z, _8 }6 Y- c6 H
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
1 E6 ^, X' n9 SH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;! R8 y4 g# G7 R' N: {/ D
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
: H5 W% ^1 h3 ~3 [5 t* H
, P$ b! ~! b; n5 t% f1 t6 A當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
* M& u1 J( Z5 {/ f" q0 a! i
7 Z, U5 k9 S5 s( c幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
. c. {3 G5 n7 }# t- m: Z) a1 w8 N, h' U, Q1 u) M
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。. A8 b' I8 b5 F8 y1 g
$ X; q! }: X, y4 J) J, H" P& r
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
$ E' ~, z0 n3 L- i3 m: `# Z; Z% P& k" Y5 [& J* F
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
2 Z: {* g! j3 N- F' `: O0 j# \" Y
- i2 L. m* k+ P5 |1 S0 B4 ^問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?# \( H! o& R$ \) w3 p5 I
, O: X7 a4 ]) I' V8 \& `
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?8 l9 F A. m; t3 r$ Z) |: Q
# \4 f- f; u" D出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 D, x5 U1 w( Q. L# R6 g/ @% y
; Z+ u) J1 K: H7 |1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
4 u4 T. Q* ]* {: r g% P. J5 {2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。' I5 M X. x, c* l& K( x
* w1 M2 d6 A! Y6 r8 e1 G t〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
( |$ \5 [! w2 o7 q9 s5 \
9 X/ `& c4 f: G- e! D6 S兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
, R: s4 ]" M d4 \7 m( r3 z9 n: q1 y# b' f
但這明顯和何文匯的強硬立場不符: R3 v0 G! X! \5 ]' W! w
4 S" Q( N" I+ z" X
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
: {- f7 b* E! A* w) r6 w8 O
. }' T% V: n/ W5 }$ M「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
5 _: P6 ]& r7 e/ V; w( u5 N
, w7 D1 V7 A3 {- C. l3 R你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
! X/ M2 k: C# j+ a2 Q4 v2 Q* ^: \8 R) w7 x0 j) r
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:' [9 A: _. E) {% e9 v
1. 《廣韻》音為正音+ F8 l3 N9 [! ?* R5 y8 I
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
2 j, b- t2 T9 b3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ A' e- \: f8 \# V' z3 p6 W/ K7 i& L2 J. L+ `: Q
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。! {# t/ ^5 }- |4 o, { J
8 ^* o U7 F2 E- M' o( g, b
例如:$ v& v. u! g" V: d1 M5 O' s4 Q
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。* Q" N: B2 p5 A" S' a2 l1 `% i
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。/ Z8 B; t. }5 Z& d! z& \$ K& ~4 W
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) P4 v: q; a( X$ _7 z4 ^
2 D) u4 A; X: v h於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。& | V0 C- t X
$ M9 s- B* u" ] p+ V
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
+ n1 D( e& G5 G+ l6 z% Z2 K. u4 N( F
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
5 W# s3 |+ K* V/ ]; r) K: o( t! E+ f3 ^6 K/ o6 @+ L. O
(正)音 (語)音
: e8 T. F' Y$ T8 |-------------& `: h, l+ E/ [7 o# [
瑰 圭 貴
4 x: t; @/ s' d7 ^篩 師 西
+ I7 }0 y! G7 {& S% y. A! c; d隸 麗 弟! \6 }% d; L5 A: v+ S9 T3 E* v
諱、緯 胃 偉9 r8 }( i, b3 g1 l& @! _6 |+ a
搜 收 手4 f1 d( I Q1 i
繽 pan1 斌) n. f+ a3 g# A+ g( ]# ^5 L. B& U
忿 粉 奮8 }- C" I6 _- P4 c$ P6 L
昆、崑 軍 坤
+ R4 C0 h) ?1 c蚊 文 燜(man1)$ h' i) Z. E# l
冀 記 kei3( v* }1 h# t9 [! K
昭 招 超# [+ [5 u0 R$ l% l5 I- Q
翹 撬 橋
' b3 k' h' H" k7 w9 \& `$ z/ K徇、殉 順 詢8 _7 J6 j5 G. b
! ]5 l4 E+ z5 S/ J# @( [這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
, o: B8 Y0 |9 E( q, Q
: D# `. S0 i5 j8 T3 h5 x( k" }也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。, x( R! g9 Z% ~7 n% a5 z4 x9 c5 ?
K- @0 t( S9 ^7 _& x- X, {0 D
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。! _0 a6 F* P- r2 p0 a q) h
+ a$ N6 N Z6 H0 E, j, `, s! e除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: m1 @% i( O$ u9 D9 \
& }' E: [$ Y( f0 |, j又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
8 C: a! w. S# D: a0 x" }
* L1 ]2 [- K1 R& G: B否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
3 {. H0 l! y0 B3 N9 G5 m2 L5 N7 n- H, r! y
若是單指查他那本書,則太霸道。
; X) Q2 q) K; w% ]! A
, v- r& @% J! E( @& n0 ]1 d E/ O又出奇地,何文匯先生卻說:" o; W1 u$ n3 i6 D7 r4 {
7 Y) Z/ L# Y1 T5 d, b9 D( H1 X「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」" J2 R& l) s! J" `# [
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236), h6 ?" L4 c& a$ h( o: \* j" s2 P! x; q
3 F( V& c8 q( V( d0 @8 l
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
7 j, K9 }/ m2 Q7 M" m1 [1 N. @$ t+ Q+ }& u! I) l
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:" H+ b. {& a$ W" A( P
1. 《廣韻》音為正音
- k8 J& }% T9 @9 t5 z, J) J* R. j2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ }- A7 ]' P4 Q1 `; q2 D3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音3 k! }9 K' T0 X/ D* X9 o
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
9 U ^; D [7 R9 Y( r/ [! t; {0 p$ @7 u/ `6 m( @7 {
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。: R# w ~4 @) C8 Q- ?( J5 Z& z
. q. s G% C. L! t0 S) a
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
0 c$ _" O' Y* N B- E% V: b6 _何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」$ o+ R+ n' X" \7 z- V! `
3 d& o0 O3 F0 C( O$ Q$ {' w
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
3 y" E2 X2 _9 \* `
/ e! x/ p2 A8 t' ~小孩問:「搜,是不是讀守?」
( D5 X! @# N" L! b9 U你答:「是,但這個錯的。」; w7 v4 j1 C# R
小孩問:「那應怎麼讀?」8 O: B8 a V1 f& J
你答:「收,但我們讀守。」: d( ]! ]$ u$ Q8 F
小孩問:「為甚麼不讀收?」
6 F7 A3 I- e+ j. h! h8 V你答:「因為我們習非勝是了。」# c9 Q2 n6 ^' ?2 L$ N/ ~$ l
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」, o+ q8 c. N( l) \# d
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」9 d! |; v: j7 l8 O% e+ U
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
' `! f# ?# ^8 ?1 T1 n你答:「對。」1 K7 n: z( F1 e( P1 X+ G
小孩:「??????」$ H% y3 s1 t7 V P, O
7 h+ R. S$ c% d所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
) n. e/ `" B4 ?* w* D
/ K% U# k! S0 ]這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。) U# g$ t4 i1 @/ T' K
5 I$ _5 n6 d) [4 B+ T3 C
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。# h1 b$ t9 R1 Q( v
9 V( I6 O1 L8 p4 k. I在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。- A- q9 i) [& n' U8 \
" ]) \! y) c( i1 f4 m' K
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
' ~" H; E0 n6 B3 J; c
# o. R2 _6 m( J, f7 ]何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
. H4 v" {4 {& w
) m3 Y& j% i5 k5 h# [一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。5 t5 @, s" C' l1 g1 H
7 N. M* G, i6 [; J( `- L, P何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。% p; p' R+ c! r5 K" f
' ]+ Y1 N8 d5 M5 ~# i
※ ※ ※3 [8 {4 j9 \( k! `
4 ~" p8 x8 T6 G( ~* w& H
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" w1 x7 y8 M3 ~5 \& h0 Z# O0 d
( i- e' g! p/ Z3 c; ~( v) s
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
) m7 E) \6 p/ ~0 E! |) U# j7 Q6 b
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
/ U \' x6 I& S$ T4 K. x例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。6 b, v* q3 j0 P0 D. y, f
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。! T9 ^' C3 s, D, L" A3 K+ d
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
- c0 Y8 _# {$ V
( v6 S# d5 o( }不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。& A2 _& P* t/ z( V3 ~+ j
; v* |# l: x! \0 w0 u
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|