<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658' y/ h- K2 l% b
7 N4 r6 d( O( ~# t+ w+ m9 ?
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
3 I5 H. g3 r. A4 u8 K( }5 r9 F2 w
- }: H+ ]0 Q7 ?0 P! p何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
8 h1 u  r) W8 v1 M
# C8 Z; h& B( J1 P' w一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
3 x3 P$ Q3 ?; b2 K3 m/ R& z
" D& R5 X, N5 M何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
/ P4 y7 ]; W+ B
" }) ]2 B1 I- P何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
8 C% |4 Y: q# Z" D! @& z; n: j7 U8 k$ ?' T! t: P
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。0 o; v! X  W+ ^: _6 X4 }) ]+ ?
2 v" U/ {# o. c9 s4 p
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
1 ]9 M2 O* Q2 i- a* ?' g" x% \
2 l! ?, A1 Y# u$ g1 v到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
0 h% V" h* E1 z+ a6 M. b1 @4 X; D" r4 ?2 N0 ?: d$ i; u& v  Y. r
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。& e$ l0 K( x3 F2 C% n# z( g

* _8 z7 Y$ `1 S) L8 d* E所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。4 |. \: f0 w# P( {! P& Q- k% d

) n' j9 V" h$ K但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
  i$ v  e. f+ H; H: b
! i* a8 J, ?3 Z1 R1 M7 O「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
1 c& M+ \! g% V6 D; n
1 f) ?. L- H& l- d' |3 G依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?; N3 O$ E& q. `) }6 Y& M( E" K3 K# p7 r

6 b4 s, u" J# O7 l※  ※  ※. l1 x' F( E% s" i7 K+ @

; D: L% Y! F; G2 b- @- G: k何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
0 g5 y( `' D9 F# x7 Y
$ Y, k! p  x8 v1 ]+ h問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
4 y. F# X: u) V3 B* V  `- h& w; S* m6 Y
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
- s8 J: b* I8 ^5 @3 c( h3 O/ u+ }( _# |& c
/ ]" V  h, E: G* {讀音: 殘  殘、產   產、殘   產) X# S6 q5 a7 f: Q
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
- g: O* ~4 O+ e2 c5 C7 |+ X; H" f! s
    F   G     H    I
9 l, u" O) y9 h! E/ g1 d1 H/ g1 z" ~3 e2 m  j. D
F:所有人讀如「殘」9 Q+ Q. t) ~, V" U0 r7 q
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
: g* }7 f4 @% k2 P9 M- mH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;; J3 P8 u" k0 M. e0 E' @
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
0 X8 A$ E, t9 a! y( K7 w4 {& @. c5 M+ M9 l2 I
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
  L/ @; K/ h$ y& f; b9 S, E5 _. A
0 j: V/ w3 K  N: X9 I( G1 Z' L幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
* d3 i4 r# s8 z$ V5 O; P" F- C+ }0 X( B& T+ R
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
7 n1 W. z7 W2 B" |1 B$ v' D/ x4 U$ p$ I# {- P: \) N$ G# z
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。2 i" Q- N% F" Z4 t- m5 f  h
. y9 y. r$ w* H& e% G! x
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。1 G0 ^7 I) C& `, Z8 b

5 _3 e( O0 [5 i+ ~: L* m問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?  d4 A( }* v2 U& e
% u0 [4 c( f4 v. F  k9 |& ?
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?/ W( [6 v* W6 j' R
  C1 S3 c1 `0 g
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:" |( ^+ b( A& b( u% f7 z
( ]& }7 K2 H& a* o1 P( O
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
1 l& e6 C7 V7 M! ?" |2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。- l; ?9 t, K1 t$ t( |( Z
0 Z/ D# M- `! Z2 n
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕4 w! |: x! E+ W7 Z/ l( J* @; D
+ p7 K8 m( N3 i% e9 R& w3 w
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。. q# C, U( @7 p+ W: `1 j, X
- U) N- @2 P8 x4 _1 k8 u# Q. S" m
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:$ n1 D  O; _2 s" A5 A/ p5 S, z
2 _, e* L* v0 z0 e. k8 H* ^4 y
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
4 e$ }7 V/ Y5 e, g! I& z& `
* e! U/ o) s  |( S2 w「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
+ ^' d. A' s+ N* a; K% u2 V( ]- C7 I
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?) M* S; G5 G+ v
) b8 [0 ^/ T6 C; W! U
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:' z; A: U, k* d, T* O
1. 《廣韻》音為正音
# p& i' K0 S4 ~3 Z9 y2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
) l6 ^7 B7 f, G, ?# C2 E3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: B- E- d5 o! w! U6 C3 h
- ~, b+ a0 O& F1 h0 ^7 V' r4 E) b(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。6 D1 U- D8 K3 z& o8 m
" [: o, z0 f* F, m
例如:8 J% V1 r9 k1 Q! ]$ U- a& q' Q
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
5 [. b: P( N6 I# T「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。  r' O7 G$ F5 N4 n7 {
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 @* d7 D2 S9 ~. A! I% }
9 }% J  y3 w$ h$ |於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
6 h! g# y+ o: f/ V3 O7 Y5 i+ H2 }
$ U/ E! C# x$ K  u: B4 P這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。' F$ \' l5 K; z1 F: n: m9 s" H6 b

% [9 u, f% K4 I8 Q2 i* _而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?, _8 }8 ?5 c& S& g
/ I" Z" ?- p0 s" Y! F2 u
   (正)音  (語)音
0 D; O; m6 O0 |-------------
' `& ~% d& |3 q, I* R瑰    圭     貴# ~! ?- c- [3 |& J; }
篩    師     西
( N# H) q9 W' q" u6 P隸    麗     弟) U  y- N4 I0 j/ v' l
諱、緯  胃     偉- _; l( I1 Q4 @% M& h2 Y
搜    收     手" o3 P. [! f  ~  ~, i/ }9 l8 B
繽    pan1    斌
3 K9 G! Q% y* c# c忿    粉     奮0 Y# }- r( e2 f, w6 i
昆、崑  軍     坤
5 c& F/ q$ V) b蚊    文     燜(man1)
+ Z$ u( ~' T3 B: Q6 W冀    記     kei3/ C+ F: Y0 c- @& J1 O- t3 G; w
昭    招     超" |5 @+ U4 x3 q' k% c' k' K: S
翹    撬     橋- @% d0 {- v5 Q* \
徇、殉  順     詢3 q& l' {" N; }' p  H& b
, [/ o) M% M6 ?- f, y8 [/ N' H6 i
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
! H# ^: N$ B$ K% s: S; u( v6 j" x- Q2 H$ G1 Q4 J2 N- u
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。, O3 R: B: _$ G, r  z% \

$ ^" [7 p3 i0 Q( a& V這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
; L; D- Q& \) p  \3 ]
+ P9 Z9 {* S0 E/ ]' r5 ?& P除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
% ^  a* N7 g% J+ ?2 t" F7 ?% ]- g, y. {1 Y" {8 F7 |/ U1 g. X
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。4 n; h9 M/ K2 i& _# Q
# e7 @1 O1 u- c$ @$ T
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
9 {8 l- ~" {: u* _! p7 g
5 u2 L7 p1 O. y/ `若是單指查他那本書,則太霸道。
' U) R* c' H' Y/ F, H, s# B& S2 \) @  l
又出奇地,何文匯先生卻說:
' p5 z, U' ^5 m. n7 L5 ?( K2 R# H6 C
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
) W8 K) A$ K* k  S/ T0 T2 Q6 w* W「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)* \. ^; \% }) [  z* k$ L* p

& H$ X$ n! v. i6 }5 x& W我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。9 {% I6 N2 n" g0 [

9 C. z. m3 n1 n那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:! N5 K) P. f$ s- q* c! o6 }) g$ y
1. 《廣韻》音為正音: n+ S! I! C+ n: ~6 i
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ Z( D6 A& A- C1 f3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ D& R0 a& R3 G4. 一部份習非勝是的「語音」為正音& l  K( U& X3 Z5 ]

3 b( b6 Y$ K( N8 Z# ]# x1 ?5 @也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。6 j$ {9 A4 B: K& Y% c+ E9 H# U

5 o  m- b9 t  b《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
6 `, }& W& O/ \* q; I何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」4 k& u2 T. Y  C+ c+ ]! x% n; `: I

1 {" K! ]3 }2 X5 D1 y- g% R; A既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
  m# v/ ~( Z! J; k  U; q
  |. z$ I' }3 R小孩問:「搜,是不是讀守?」$ |" C; N% T+ G, S
你答:「是,但這個錯的。」
7 {: m7 n6 O) c$ |' w小孩問:「那應怎麼讀?」; a2 S! v+ k6 ?8 v+ y
你答:「收,但我們讀守。」
2 c1 x* \* A1 z; N2 F小孩問:「為甚麼不讀收?」2 F7 g, W; u9 b% b) M/ b7 p9 S" }
你答:「因為我們習非勝是了。」
2 t( V' V; b3 l+ ?; Z  z- w4 S小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」& V! A6 G; W3 i
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
+ P" ]+ t, K2 x小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
6 o0 \2 ~2 ?+ ?8 u0 J( z: x5 f. w你答:「對。」. k- ^5 \/ O6 r) H8 y( `' j
小孩:「??????」& f$ U! l. D2 ?  F" ]$ F' r0 W( ^
5 C6 d5 C3 {3 b& R
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
8 F! N' t; h4 z4 }3 S" R
( @2 O; c: X. _這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。3 n$ v; B$ r! }. y) a' h2 u* }

1 r/ L: d7 U0 q6 E% l這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。2 d% ]* @' F+ d  ^5 |
! r8 t- O  [+ E3 k
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
: [8 M$ a0 c/ `6 B
" c9 f. w/ {) u: D. ]本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
5 S  \/ w5 c6 d# G- W4 \' a
, F8 X: X# h  z$ R6 l1 A何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。' V, d2 u* F8 |+ ~+ ]! d+ ?; ]

7 i% j0 f6 j' u. Q2 j+ P& ?4 t一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
* k6 X; h. Y! x( P5 U% Q+ b* F; {3 O( ^9 n
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。: q6 e: O1 \5 M5 ?) c1 u

: s/ c) o4 z. R; J1 v7 \, R※ ※ ※5 g; X( N$ K" l4 b5 [* g4 a

! q  R" c% w0 D/ |事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。3 y: K8 f1 T" t2 M) J0 r

  t$ j; D( a) Q; V8 O因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。7 U% h/ H* A( y# y! X

/ |$ h/ K& R; {1 l% E例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。# W  T+ W+ C  A% Q" k
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
8 V  }9 b; e- }& v例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
9 e7 U" a+ h! l1 |0 z8 }例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
5 U% \3 _+ P% x7 Q
4 H# Z6 X/ D9 U9 @1 v不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。, {1 b! Y' v) P0 T+ y3 A, K
7 `' b1 `2 Q8 _& }; {& z
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!4 q$ v/ m6 a' n+ e4 {0 e6 x
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居: }) W3 H4 L  M8 U

& N* z3 O  s! \1 p
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
) C" k0 V. k" `4 ~& l$ K
1 W+ `5 l( p! F6 u) v何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。% ~/ n. S; |' I+ R; S! x
' x3 g# G/ [7 P) o! P& p! i2 x. ]6 a; h
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。: }" N8 h" \# j6 o2 |8 ]; p
' o% J. {$ e. x  K3 s) e
並據《集韻》,切出「茗」音。: g, B: J3 c! g% ?( u7 {; g
1 b% {$ o8 u( \6 {. Q; H* p
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。' p/ B4 x- s; \& `2 H' [7 l" H

9 f  y. D& M% d8 L" ^$ w. J* {然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
) h! u* F5 H! d. C' n+ w" D$ S. _% z$ Y
這算不算「覺今是而昨非」?
: a8 l  w) x7 P+ L4 N6 l4 g4 `2 ]+ H  o# q# B7 O+ q, M# v
不過有可能:
) ~, e8 ?. w6 P& W5 m% [% W8 ?- f- {6 F/ Y# Q
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
/ D+ ?6 }* N+ `
' Q4 N. i: y7 E( i6 Z* r' m: ?2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 " s9 z( |* r% K# n
為何紳士著作「粵讀」勘誤& J2 i/ C& G! E2 n

* o, L) U, c$ h* fhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
- A$ b$ `4 q6 f: e) @$ ^- I7 u! @  w( Shttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。