<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!; X' ?+ L) O: \( `$ f! X$ k9 N
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
% i* a( u6 |8 c0 Q* ^$ ?# g1 Z2 T* {* \4 S7 o, e
正到爆的英式廣東話! 0 j8 D9 \# W0 a: p

- I7 T" H) n1 T. z$ w香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: $ A3 ?$ b; j# W( ^9 M
  z% M6 t$ N3 z/ s5 _
  : S* ?; N4 J; r

+ ^2 c' C4 l0 J+ s$ h派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 ; k! J- M& w% R6 ?

! R) \  a7 a5 y7 V/ ]「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
7 M3 C( ]" h9 w( x9 D; S/ O# }8 B4 X" Q6 p
  3 _: a+ C& B1 r4 w, A; l. N
# [) I3 @; \, z  ]$ H( }
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 / F: Y- t# m6 w. J. O: b% L- `0 L, A

3 M9 ^  ^8 H* U1 d「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 5 a- }; {. ?6 K2 {

- h$ i3 P2 N6 @0 S, M( O4 C2 D  
0 @' Y( ]+ K% t9 k4 |
' y# B( t+ e" B8 `蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
/ W) f* r( ~3 i& F8 h8 S( q; N0 ^# t  u5 t; e
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
4 M! h. I7 ^4 E: j" M/ h! G( L+ `  Y/ N# I! Y" e, u' i
  
  v& U. Q; u: T( p3 L, S& T
1 Q- ]/ d  f0 I# j# J' \仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 % n, X- ^$ H) M! C1 Q6 T
' a; s+ C5 N1 O# @+ r
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 : a" g2 i; G1 m! J
: m% ^; `7 o+ o7 c
  
  F5 h1 i, L0 q- j$ x4 T$ B# |( P# Z( p( r' ~* _9 v
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 2 {0 Z6 c( U* ^) Q6 n/ s
+ V( `7 p. V2 _$ o
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
! ?; _: |5 K' P2 V! r7 I4 r
) H7 f$ k0 P/ Z+ K; j( Y3 D  
' m7 f: {& D8 |9 j3 \
# P0 c4 F& Y0 v2 [! }; j( s; D1 a花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
, [* M# J8 V( I$ C4 h
" ~- V! P5 c% `; F例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 ! G1 K" t& x0 z
! W! X# J2 x! B+ I: l
  
& E+ n6 T+ f" E, R% ^
7 M; A% J1 {* d# ]+ s" Z蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ! e- L' Z1 U. U: M8 o6 q; U
% e; p/ {2 I% n4 n3 Z. D
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
2 B  O% V# {! t0 h) K  B5 C6 b# u1 B' e
  
, B8 {9 n* Z1 @) ^2 k
) h* ~0 t7 Q7 N. N; Q: @% N, I老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 5 p9 F6 Z) b4 r- k0 ]( ^' o

8 G$ ?6 E% \9 `6 V# {例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 1 A6 {0 j, W" Q7 W9 d3 j
2 x, G' R+ A0 ]# ^0 L5 y6 E
  
5 R  j/ K. M: r6 `8 h8 P/ x) ^6 E5 E5 I  k% y+ O) I: p
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
; e3 m' z, z4 A1 ]
5 T; k4 ?0 T. c. ~- O% o是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 ! g6 o# O7 h8 I

" r: Z9 A. W/ l  - f6 Z  I$ y4 l6 t3 w) [1 C2 ^, X
: w0 o0 b6 s3 Q) t$ _
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
% G8 J# s2 W- E
- n$ n$ x3 _7 y# S* e% ~- z& M5 ]" e「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 " Y" m5 C. H; ?1 ^

# N2 C* U, b/ a7 @' B+ W! w% Z  F  
/ v5 X: Z+ ?; E- u- f. J( N, z+ P# |3 t3 ^$ c+ e
P.S.
2 i: k& V+ s  Q$ J$ @
# q( U$ b! Z' z* H  A8 z臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 , [# c, D; i2 H0 n) ~+ Y6 W
* x* U5 Y$ d- w& G$ a' G* g! G2 d$ L
  $ F. P8 N: H6 H5 F  }6 A

7 Q' R8 l! |" M. C/ s' i印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 ) w6 U/ x+ j' x
% K( A5 H" f- L/ \- b
  2 J( A7 \. w) D/ n
4 ^9 @  g9 j& U! d, f( S: ?
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 2 q$ c- V/ K4 Y

7 F6 L1 s' O9 y$ u. a  3 U) R* T1 X5 i9 V9 ]% f
, C. n# y* G6 \9 ]6 X5 _/ T
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
; i2 G! b, f& M- F. Z2 [* N) N0 `
% \  l1 g' a  F' \% E  
# w) }+ ^* a1 a1 X% n" s% `7 h( U# p) F! B, A* p' A& A
  
8 ~5 e: o" A8 p/ f
! f% m/ [2 S9 r  J發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
3 M( E* }: m, m) {7 L4 Q4 G- }6 [: ?5 }% D2 X8 x
  * G9 Z5 I. z/ Y8 a) V

/ \. I' A9 V; o+ d$ J: l有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
& E7 U0 T/ L& ?7 a, E2 H* o+ l
# `& e/ @) V& J( E  % E" _0 K* i: |  O

2 L# `1 h# {3 P頻能(PANIC)...忙亂。
( B* ?! T! l' Z# t* {+ W3 j# }8 a3 d; R1 u: d8 [4 }' b  j
  / N- C  J% x- i/ c9 f% `1 L

& G" @8 B9 ?6 a$ Y+ n4 D爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 5 \5 N( {  ^8 {" \

4 t6 `; g7 l+ ~5 j  
2 t" Q& u$ i) Y) j9 g: j1 r* a. b
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
1 T5 B9 X. Z% K* H: Y
& p% w0 `1 S( a- |; ]5 i  
5 g1 E- g4 b1 B9 Y$ T6 Y8 w0 k# L8 j; M( _- c6 g
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
# x  h) c& C# p0 q+ W& [# d& v: S$ @- {5 W& q& i, K$ b
  
( I$ p  S" A! \! [9 Z$ d' e* ]$ i7 [8 b5 Q& e7 c
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 & M( C% x4 G1 C, ?

7 k2 {' s  I( K) b# ~+ [1 j- ]( m  
  I  _! f( e3 b- l- `" v* Q4 \! o' I- p
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。