<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!1 ~, w  ]3 J8 i$ E, w
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! ( x* p4 n/ a2 w% z6 `

, A+ S% x+ V$ H& G正到爆的英式廣東話!
: I3 g$ W3 d2 J7 t/ G- G2 c" X1 U; |) H8 j+ X
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
+ E3 E+ U$ u/ N5 [% F% I" n& A( r  \, V1 a
  / [( }! Y! ?: ^3 q0 `' |8 i; h

0 x! R& A* s4 U& f8 k派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
+ P; c$ b# Q8 H: E# f' P% ]5 ]5 j* h( x+ ?% e" h9 c
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 , V" s6 _" ~1 q; C2 S! }6 K/ y
- ~) [$ D# y2 M4 f+ u" L
  
, u5 G0 Y. c) j5 R5 ]  F+ h7 s' T. a- x5 Z
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 1 P7 |' {) ]" k9 s, L
! k# Y( s2 Z+ c1 C
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 - w$ T) k! A6 ~6 Y, V* j# h. l" G1 {

9 x' L' T- J. W- P; i  2 c7 l* C0 {% ~9 }# R  ^; g( Y
: A: \* Q# w6 e
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 2 q- [0 o5 W7 t: C+ F

, r% e% M- x- E, ?例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 ( V6 o' h6 }- I3 a% Z+ {' F
: Q% T3 p0 v% ?- U" i# A1 q
  5 K1 ]: j6 y9 n5 n) f

6 s1 c( a) n# j仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
. I7 k/ T9 b4 F- F# |$ P5 X6 u5 ^4 i& `6 O
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
$ h) U8 `0 c4 S! k5 G
( Z( b% @, `! q4 P) s  z  
1 x1 U+ @9 C' s3 k: v# l, l4 m
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
3 b; w$ R1 E4 U9 t0 M' C; j( m; U" c# B4 ?9 V  e4 H
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 : e# T* h4 t. ]

' a; s* ^2 j% h; j7 m  
% ]3 B( e# Z, L5 k" p! S& M0 ~% J+ k# I
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
# l+ I' T% G; Z: y
5 n: J& H2 B  h8 |  M0 t& D例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 # q3 c, `! R. u( z) H

0 x; W5 T' ^/ q9 Z' p  & S) D+ F$ q+ n& `1 m+ D! ?

! L$ V. R5 f( o8 T8 o蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 # t8 K/ i, p8 J, Y& k4 z

0 ~2 O% C- t0 A/ M$ l2 M「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 " l/ T$ E% H  a( g) l
" i! K) O4 q$ K1 P
  
  {0 j" m- y  V) P5 e( W/ y4 K
, ~& j1 |  z2 s9 _6 Y老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
* n9 g4 ]& @1 T/ G  i+ t. Y! o; n5 B6 ~% Q% O2 j* q; A9 u
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 0 d, l* k. i9 C+ @5 c* f( }+ \
0 o: L& E: P0 r" I6 S. G" @
  5 S: a) p7 |8 g1 E0 H! [0 B7 {$ I
, x, J7 ?/ i- j6 ?* E$ C8 C
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
/ o+ \$ G0 y- Y# F( v  y' t2 K) }) K- H( G- A! r% g5 A1 V( u& A
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
  o- p& z9 E0 m; w) ^/ h: e  N+ q6 i# T, |3 v. G7 M
  
% `/ E0 e+ u& X* a4 }  K1 l6 u: Y7 g3 B" b1 V% H1 Q! ?/ j3 O3 |2 y  Q
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 5 B1 _9 N9 P! s  d; p* @
* o- M6 T# Q5 ~3 V0 H
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
; m. F. Z! a; M7 k% z6 Y9 T
7 V' B( F- H& }! d8 N( B  / T9 ~; ^) f7 [1 ^3 W( G! P. a

. G4 \  t# G, qP.S.
0 J( G$ C* h3 Z6 I4 K2 p% m5 ~$ Q7 i- I% m- x- r( m$ P2 G
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
* U& \5 f. Q# |
) ]. c1 P- \  w9 x9 k  
& o% Y5 u* E+ l- W( {' O4 O- U8 {; V& r: @4 Y
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
* @% G! S0 J; C5 M6 W) k1 V  m" g) Q& [% e
  2 U1 l9 k6 f: Z0 Q2 r

- X+ K1 m+ h. u: l& {* z, `汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 ' n7 m- Y$ x5 z3 q1 {

6 i* r! b# @7 C8 L% B' _. V  
6 i* s. Q5 g% Y; X
$ Y% d) I2 p: a7 F: _0 o形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
$ x3 b  ?; \" @7 o7 C- v: M( T+ Z2 r# b+ R. N6 L5 F
  
) y8 T( f6 q9 A+ ]5 [" o5 ?$ {$ x1 V& q; H! y9 r( f
  " A' g  g( S0 E0 n5 j9 z, s6 u
+ P* a' d  G: Y7 @
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
0 `- y9 |1 ^5 x6 e2 z  P$ B1 }. g
/ }5 r  j% u+ N! R  
1 i4 ~5 \# z- e' {" O5 ^( i9 i
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 7 U) {/ o5 J. s. P

! Q, J# z3 r. M8 {, }  g' W; U  
% W3 B9 _/ }' q
9 s3 ?$ T- w; Z頻能(PANIC)...忙亂。 : a' `# ]2 d5 L- d+ h+ a

2 M) R! F! v: o, u2 M  
$ j0 x6 B: W2 {5 u: X9 r! P$ k8 Q5 \6 y
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
* L0 i2 A; t0 I2 h; I. G9 j1 X- x6 @- C& p6 F+ d7 j
    u. ~( Z# S5 r
, K+ |# A) Q& v* k1 X
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
3 ]' c% T7 d+ T# ]2 G8 H
/ K' T  U- Z/ |0 ^$ a  & ?: D$ G2 I  [. U
1 a" _! b; L( I2 W9 h1 A
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
3 Q9 M2 N' y- o) q4 ]$ A
" y2 d  D' B; N' A5 m  
/ |" ?  T% V7 }/ `' W5 K9 C/ O7 S6 V* g( e1 k
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 3 ?$ A4 J" ?& S

2 c- I2 R0 \: ?0 I  
- O1 C; i+ g: {7 O+ C
) u. H, w* w" U# s木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。