<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
3 j% [. B- Q1 I" [2 ]% ?
7 P+ i: e  H5 Z7 f* _5 c
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

! c# R  M5 u5 d& b0 n: @& |& ^. X5 E9 d1 f3 O0 }/ K$ `  Q1 e2 K

8 ~9 i% A* E7 s3 t' R( r; [/ X$ s
  • 痾畢甩:All blood(痾血)" D/ }9 ]3 A0 A) e; X! P1 ?
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    9 [3 v  m* T1 C4 q「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」- D* |" J4 l! a3 S1 a- T
) i+ R* P2 |( ^. c- e8 c4 v

' E# S& S" e% H8 F2 }7 O
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」8 z1 c" [; ^$ `, P

# q% ]6 @: J: P! w: z7 v" ^ ( c7 c* o* W/ l) Z; `
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)  e+ [, y) w9 r
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    ) K; m- v2 I$ _, z「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    ) v5 g3 r4 A" I3 D$ }3 t
* l/ r5 z0 r% s" ^! o1 |

1 u7 l% o3 _3 i# h% l1 A' `
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。% m( @7 D! @. `6 O- ~
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

) ~. |, A- F8 I1 e
! H( e. r& S& \+ k5 H: w
- j3 u, x$ B1 K6 a
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,4 B' u) D: r0 h0 Y; ]% _3 ~
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    . |9 ^2 p, C0 Q8 d* e. J
: @; \% j0 k2 n# @5 Y3 }1 C: r) E
0 q7 A2 i6 l# r* d  M
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    % s2 A: o. v+ c6 z/ y! |5 z

4 |* N+ r" J) q" i. ~ 0 P: J5 \- u. k, d  k7 T
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」5 D- o* D* Q! S9 w9 ]

' F& P. M9 I; G" p3 p 2 {. o* a* R6 t/ G
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    ' F6 A6 X8 c% v
; I4 b9 K8 A0 x
' m+ c7 ?" a; b' p( C/ ]
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    7 }8 {  N$ t) W- _

; Y& C6 }, w8 a/ F9 X0 J: P( z
9 F$ Q( @/ U# N3 ~8 J
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

3 a; e% `/ [1 B4 h
4 [  M4 Q- L( a  }, ?9 D+ M2 |; J1 M+ w/ }7 y
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    ! ^% P% _+ T9 H! [$ D: q3 M2 \& ZCoolie7 s. {& v, |2 g. X+ O/ ~% {1 |
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。, i$ c7 |9 u: T* ]% }2 P2 [
( `7 L6 L4 k) j+ U: n$ w5 i6 i

1 t+ G3 {" j" {/ H# U8 M
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    5 S  k0 z( p+ [- k) Q

4 s) u# _4 e  t! P  O% |& s
' D1 b+ F1 i! I3 S# u2 Y
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    / n: n5 r1 w% P8 K

& f0 d  S) ~/ K' f   q) _5 S: i2 O  b! z  n
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。. f$ J2 f4 |% x( J9 f) }1 F
  s6 V; ]; y" Q. F

' _2 t4 Q! q+ R- k- N! M' Y
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

% ^2 G6 L& |0 ~2 u5 j3 q5 b( Z/ P  g

1 }5 X: J: b; R& Q. s8 A
  • 頻能(PANIC)...忙亂。$ ~: r/ s; @5 c0 j# U0 E: E

4 ~  v9 O  P- s9 K" Z 4 j! l, E+ Q  [5 N0 V6 C
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。/ Z9 B- b5 J- G# }9 ?  P6 q

* K, p( O" r, Q! p9 P: Q6 Z
$ d; u% }3 q5 o  \  T2 r7 s- U
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。& @0 p( I" E5 W: r9 X! ~6 f( R
9 ?! J0 q: p/ x+ z+ u0 R
5 T! f9 a8 W! Q5 e/ |+ k, b8 `  D
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

6 Y# e  C. D/ R; S0 M6 ~. Y ; B& J. T% p6 o  v0 c
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    . g+ Y9 d1 P2 {8 Y. x9 {$ Q- ?7 v

% j/ O- }! e: n+ s
9 k$ _& b- j+ Q5 U3 C% B  J$ L  o
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。