<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
- f8 j! l9 G3 C, w# b7 e- K3 c9 d8 p7 n$ ~) D. j% ]5 J
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

; X- ^' Q, P3 {9 w! S- G% x4 w4 u4 Y

, b& |, A  Z" t# l2 S
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 ?1 H7 U& s; m: w/ V
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    " A, O& P- h) l+ C「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    6 \1 e/ h" s: H! m0 d1 `1 m

3 `0 r6 w2 }5 P* f' q 2 V' l5 H& \' g) J) t
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    3 M3 \8 }9 A# F$ q9 ]  Z* e8 z4 J  d1 v

  Y2 A) c+ c/ w1 _! D0 t
$ S# ?" p7 a1 s8 y3 g
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)& r* s6 x2 h- n9 ]. B$ e* B
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    6 O6 }0 J9 f# h) E/ D「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    4 ^8 t9 R( }" B+ u; B

+ d4 U# u- c& V1 z+ r# z  a & W1 \' e4 P: n9 j' l* I
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。- Z: k& X7 M  Y' X9 A1 `: u  e
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

. t* }9 H( C6 @6 ?7 X- `/ G" x* v: d) @8 ~6 J- J" x8 k. l: e1 o
# I+ s4 J" p# W  V* E  m- O8 j
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,5 A# X& p) x# V  u- M( R# i
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    - @9 x- G# w0 ~8 n9 f

% r6 R- N4 j( F+ c' p" u' ]! S
2 I* L5 U; k& a9 r  Y& }( M# r
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」8 F7 n1 F8 R4 N. y% N5 ~0 p& G

; @3 k) p- z) v' o5 { $ u# |: C1 T9 y( k9 u* \3 A- V4 U% [% S
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    . k2 |' u  |) e( P5 q; D# f+ l! i0 ?
5 C; _3 g7 o1 c

% B6 s! P4 i8 a7 ]0 c
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    3 F  G2 Y; f4 T/ z$ l1 a
( J0 A. A/ X8 p/ a# X- ^4 Y# {; z
* R, C5 l; Q; E$ V' _* Z: c; O
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    : u1 s, \, r. C- l0 y( r

& x5 r9 l* ~5 ]" f+ B( x& H 6 T' d+ r3 t& j" B3 _
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

+ X; R; a* J9 z5 @
# ?& }9 n7 P5 a( L& h& w  H# ]7 m. f3 t8 \
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文5 Q0 e! |$ f/ Z' a' t5 @  V
    Coolie4 S  f% g( C5 g1 ?
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。( J- x9 ]: A) a3 a0 A6 |0 J# B

% A$ m# g: g3 C* R. Y2 Z
7 W, }0 e6 G8 ?+ j2 _
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。& e3 }1 h4 b( L3 H  u8 a/ {
% \! l  D9 K% l9 C" L7 y9 M
9 v9 A5 L$ ~: e9 W; F$ H& Z2 g6 o
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    - o1 ]. p$ C' R# y4 ?5 d* n3 J" k

6 ^- C. ]7 d8 O/ r9 j 2 s; z2 \, n! P/ @, k6 g
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    5 W0 r' ^+ }0 Y  W5 Y9 p& o( |
+ s' ~8 T! o2 W

0 O& p# b& Z9 ]6 g
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

2 e! h1 ~- v4 Y# G, b" u& q0 R
! ]  a& a% R! ^, G6 v* Q% C0 D% Q5 ^( R1 T
  • 頻能(PANIC)...忙亂。, c7 w3 c/ ?5 ?+ @2 K
# ?" g& L: |. u( w, N/ t. |* z8 O7 G9 e8 S

- N. `5 W. D# e/ G' u" }$ V5 D
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。' @( |  v8 I1 q7 L8 p0 d
: O8 P0 Z% L/ w/ H
7 n( N6 X: I+ @, J& G- F
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
      B1 R* x, P( Y5 U

5 K5 {) _0 b3 g# V6 ]7 G2 K, f ; e, ^, y* |1 z' \
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
' {, Z2 ]& u$ t! G

. N% o' a- a* ~3 {+ n
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。3 S  {3 c7 T9 F

7 g9 r: ~1 c1 z& Y! T   A$ E0 ~5 _1 ^. @
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。