<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既0 \: a+ ^1 V- c0 ^" i3 S

2 n; p2 M; L. ?" ]& O" ?$ L3 `# G8 ?9 o
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

8 s% [" h4 p0 w0 T! Z: S! @, n* }2 M7 v7 z2 C; ^* n2 B6 K- s  }  e

5 h0 l5 U- w) e" D5 }, `
  • 痾畢甩:All blood(痾血)9 \, k( U) @7 T$ t, P
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」% |* E- K7 d+ I! Z
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    4 E5 a2 f5 k4 _: t
0 ?8 O' C$ F% n$ l; X. K
7 Q; J9 M0 s- b; v0 ?4 l
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」& @& |5 }/ u4 N/ \* E* f

% t) l, W. t5 a9 ] % b* z. Y& z6 W6 o
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)( k  ?) K7 l0 S1 w7 j
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。" t2 b+ W8 E' Z8 C- U! M8 t5 ~
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    $ s0 i  k# e+ e' X+ n2 J

9 |" M) E% U* q2 e, w9 a
7 f# m" F5 L* R; i2 w* p
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。% ^. e9 u9 C  q5 G' S# M1 {
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

" O  q: P/ u) G) N4 A/ y/ G& ?) m$ K
6 S! t% s- O" |9 d# V5 H3 S. f( t* K9 @8 F& a1 J
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,! G! D) x5 s' e5 h) Q2 [, Q
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
      K- n! V. f) O

# I+ f7 m, A9 k  Q# R1 m
6 _5 [: i" L. ?0 v/ I
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    6 }$ F" L9 z$ N! d2 d
! w! x0 {& s$ Y5 K. ^: f; H1 m1 z
2 x4 R* G3 e# j7 i
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ' a% ?* e( n$ J" ^% D
# @, w& V- P& D0 j+ O- \1 Q
" b2 z% i1 ^$ B0 n+ Z5 z9 U
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    6 Q, v$ g6 g+ Y$ I! Z/ l

; b1 r) g- M; y; [/ `4 w 0 G+ `7 t9 O( v) g
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    - K& i! S3 {! w

1 p8 l' ~( x/ [; _. d& c# j6 w 4 ^- I+ y; l& F1 e3 ~  F; C4 o# x
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

4 d' h5 n0 I4 m+ i8 ~2 Z* Z. ]9 j0 `. z$ w1 ^- L9 e: X
  k8 g/ p' S7 m
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文) x2 z& A, `2 n& @
    Coolie
    ! L8 D3 X1 t* o4 z$ x' w7 O7 ~同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。/ `4 {7 F" @6 \: e9 k! b  l8 y
& l9 F( T3 A* g$ G$ u
3 r) V2 {6 h3 `8 h5 t, @8 z2 Q
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。7 i1 k+ I% q( h" y- h( c/ }5 [0 E
# f: ~% m% D9 P+ q4 x( W: X# u
( J: [6 z0 d2 `: b2 B
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」" D2 e" M+ B3 y9 d# x( t3 P
( f4 B  h- G# t6 L7 v; i+ S
. }' |8 K% j, e+ ~$ t0 u
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    * _. _4 k8 D+ q/ K$ _
5 g  R5 V9 \4 ?
1 w, Z: I$ Z) j* `8 |
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
/ p; E& z9 _: o- [$ L- x) Z  I+ p

, k6 z( q" @% u" \; N) x  V1 ]. ]& N" d
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    $ |% V% t* |' P3 @1 t
% H) k) j; I! a4 H" {: G; o
* i, c. c. A+ F1 z! i
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    * c( }) h8 q% w

9 z: E& [+ k4 Q' V5 A) m6 x* y
- M. I# }' E4 r' S! e" U
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    9 [6 a! c$ W- \: L

  G, s/ w! h; t) P , R( O' O/ ^! u4 D
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

; X/ J7 N2 T0 m& } ' N' l- g5 U4 t) s, j, x9 ~
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    % O0 y% F" t, L  w" Q% h
4 ^6 q/ [/ l  I/ U
# a0 K( Q1 i9 ~8 O1 W5 i
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。