<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
0 c7 u! u' x( u/ O
6 q. y6 @& |) O+ n) }
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

3 M4 n# `# F. x  h' S: y+ D! u' P, W# \- ~* a& x7 E: B+ C: @! T
' {6 T9 @: V/ c8 v6 W
  • 痾畢甩:All blood(痾血). y! o5 O9 m. w5 Q6 D; ~! _
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    0 ^/ F! U8 Z9 N$ F8 m/ r3 o「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」# {$ U# {# P: @" n+ q  b
! g, Y! d9 ~1 s8 Z# F' A

/ [& i3 s" E* l# i- |
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」( }+ [3 r& }* w. s

( Y+ S. O2 ]( t5 ~
) v0 z7 G! ?+ k: R& |* U& u
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    - L/ S1 \7 b& f9 Z  W( ^「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    4 b! b) U/ z8 ]8 q: q7 k「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」1 s7 o# _( n/ z
. H) d: r, E' b- i# A
* a; D! ~3 L# w, W8 [, U$ `
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。! n* K/ [: R- @# e& t3 b
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
( y$ W% u# D; h) C

# J3 q" e6 _4 H' u- c; u$ o; `$ t1 m; d9 R& Z1 E" b
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
      ^& h7 G( Y* z1 B9 s) u2 w: p, T「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」2 F! O- R! n  X  j( U% p4 Y; v
3 X7 y" f+ Z& }" N6 q* O  A. y( r

( T0 ~, `) A7 w; K" d
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    2 M9 t& G8 L5 b

- O, Q* ^1 g: G! B" G/ M% K/ f
5 W& Z+ |4 Z: A; o6 k
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    8 H' @+ i0 T- r5 }

2 O7 O: u, W$ R! L& d- }
9 s( q6 }0 k$ F5 b" t' C. s1 \. ^
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    6 U4 U6 G  ~6 L5 t
1 ^: B9 `* t6 @0 n3 ^0 ^' @7 i% f
% [4 y% y; c) ]1 I. o3 u, P0 Q
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    0 Z1 x: J& |) e7 v

) X# \( X$ }6 H9 d
. r  a5 T, b: Y6 s! y. V; F
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

1 K( t; b: p# W' L6 L
' _2 J+ e; ~% B, d( v( Z4 {& D1 Z) b/ z+ f
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    $ V: }* ~1 U  o6 \# J+ w+ GCoolie
    3 A+ N+ M" l: \+ \. N同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    4 r& n9 d& |. W

& ^# G- l- c8 c" {* U+ R+ a1 y( B
: c: e6 q; u1 ?% m  b9 O. B
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    / |7 q$ m2 v; d* k- w, F8 N

3 D, H/ Y, Q& O8 [% |+ q7 a4 q8 [ % T" J3 D3 E4 y
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    # \+ |6 ^4 w7 g( y" h

. G" i0 B$ {! W
. H9 K6 d9 W+ F
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。6 @! O6 o. w$ n# Y

! Q0 L% o* l) A2 u  z2 M6 `' z
9 i% q  G3 K0 m$ F$ V! _$ u! c
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
/ k* L2 o5 m, h6 T+ J' V

( y3 T# [" ^9 L7 @8 G6 z; |2 T
9 o' N3 I& r( ~! n$ U) v! d2 o
  • 頻能(PANIC)...忙亂。$ M3 j; w, P0 U4 l! F
. S9 m4 L5 T& K$ I5 l

  o$ {$ i4 L1 i) Y! r0 N
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    $ R$ g5 ^  M5 X% @: ?0 A2 |

7 y+ T6 {# K: H2 u1 G+ P' W
# {6 Y2 L$ K* h( C/ \6 q% L) m
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    0 B4 M8 F$ Y9 s9 M
. n* M1 u2 ^6 `( ~
( V+ t! f  b1 f) j$ O
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
% }( }' s' W" D6 F

- v- g: \: T2 C$ e
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    1 \" i; ?' B/ m# B, h, V: B# W' b

+ k9 N+ b1 R% T. l8 F $ J2 r" H1 S* P- g- e9 k/ G5 M
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。