<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
! f- p# a! C' ^6 f0 h
) N4 E' j, X1 Q3 G9 G% D3 v
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
* o, K% U. K1 @, s
  F/ b. v4 _% ]

& t8 y% s0 P: o; v; b4 N
  • 痾畢甩:All blood(痾血)  _+ t. T' Q* m; \. \
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    / y) k' q# w( }& n- `) j「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」; X' k& x+ c3 ~2 I. H( {4 }  Z8 a

1 k  d# S- v8 e3 I% i& y/ K! `+ l, l! k
( a8 ^: }2 O5 m
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ; K. ~7 D6 j/ r# K$ S9 k, M

, i9 x0 E' h6 @0 U. a ! z: k* o: F/ O4 h' m0 n
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)! M# U6 ^0 O' t( s, z; Q2 w
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。1 d5 i$ h: ?1 s7 g1 V' G3 Z
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」7 ^0 k8 ~/ p+ O6 q: h

9 K2 `* o( [( G; N! F/ F 4 }; O$ s+ V  O* g/ ?' d
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    2 w3 \2 n4 l2 m( d3 X8 z6 H例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

0 a) \# \1 f$ o3 x$ F8 J5 V* |9 K3 O& j: n' l4 K* Y; j/ m/ w9 A
4 D$ a, f0 `! E( w( h, V) o2 j
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,' P- d# K5 K, b, O: m& x$ w* S. E
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」2 Q" D7 f1 y- X; ]3 ~
' h- f# a* `- C- o# |) y- S

, s9 x# |7 N! H* u6 [3 o# B. N
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    4 F- y' Y. G* ?. j3 x& ]. h

8 [" {& f$ f2 Z8 c' f# P, h
, f2 Q1 e% o+ h" R
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ! V' B( S9 n6 f( w8 P6 }. r) o6 O. e
9 l" ]# Q; q% D1 }2 S# ^

) k7 ]  C" A4 E" d( p: |& H, p) Z
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    + e' h3 u0 T3 U' m
0 i1 Y' y3 i$ q$ Q

4 `2 l( K; x+ [
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    - _9 Q: q  y( }2 _$ B: t
$ B8 u& V4 ?' G4 ?. t

, c+ a8 h1 m5 k
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
. D, f1 V6 m4 h# x9 P, R9 |- \
2 C, K5 ]2 l; e

+ r  X4 {  O* j  t, Z- r0 J
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
      n) d! P) @, g6 [6 i+ k8 vCoolie) }6 z- y- L) S
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    ! i" B0 P/ l7 c* Z$ w9 y2 D; Q
, w0 c* n( \) Q9 i6 `
$ ^  O2 X$ t& @9 t& E
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。( _) E$ }& |  i7 x
/ i8 R! ?0 B/ X# H. Y2 m

  T0 \" O6 j  c) O* k" \
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」+ d, i  C/ v1 E' _& ^5 q: G
. `+ \* {* v& Z. }! {
% N$ Z/ x1 u7 B- N
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。, i) u0 d# M, w2 {1 w, X

/ V( a" T* Z4 g , a; r$ d3 ]% ?7 ^( M; C, K/ ~
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
) B+ w* Y  {2 n4 n( Y

" p+ v$ j" [1 M5 e( K( j! \. J9 g/ y* a# N; J8 @: q" ?
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    6 ?; i, t0 l% d0 [; u* i4 z

$ a6 _' G, P: q- s0 F
. h; U4 G7 R: o) l, B7 F5 ?
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    " T/ {' U& _: {/ ]) ]+ w

: Q+ [) Q: I! i- b0 o
& v' O6 \. j/ p" p* @1 z5 i
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。) T4 J- U6 ]5 K( ~

; r+ W' d; _4 O8 c- R+ F   ^% O) d* {/ W% M' g1 t/ d
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

! e( c1 g5 q+ Z9 q; m' f$ h- H
1 ^" T9 S7 F* k, N" g! u8 V
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。3 I2 X( I4 ?- B4 T1 J0 T, q, ]
% [8 Z0 X. v' V$ N

+ e6 Z9 v0 q. w$ d
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。