  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :: C) u! E: N& g' p j P
# h( B1 V' t" O列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
) L r& I* d& r0 x( D: ~# V7 U這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是& a5 r/ ]1 K6 [% f0 n
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見5 ~* ~, s. l% F0 F8 V4 S
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
/ c9 d# G9 c5 `; S, ^: q名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就) R% m4 z' J6 a% N
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
- x7 i L$ v- l名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名* M3 L( V# |' @, n
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
' q, L) C) D, u7 _+ w6 X; W! j的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
' |4 Q. }9 V9 ^0 }. D) j- G人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就% d( B! K- P7 J; h4 f
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,( a1 Y3 x% u* x; i/ \4 S }9 c
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
5 `/ z- ^- ]2 m# A0 S W2 E/ ~米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
% ]0 [7 p. H1 D6 k' I7 I C別 的 街 道 名 。/ s& K0 b0 b' r0 H! G
* x: j: @7 M5 `, {3 y3 v2 I' d. w; I7 Q$ L3 n; K
斧 山 道 Hammer Hill Road, a% c0 Y$ k' f0 E& b* L* j& R
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
8 x4 N9 i* Y% ~( j7 Z% s5 p8 ]道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。3 q2 r. m8 y2 O* G' J+ j7 Q U
& }0 V9 {/ @7 Q0 g' l* R& b _& r
* y( Y" d* t0 W3 O; z! w9 Z緬 甸 臺 Minden Row& x9 s7 r D' n% i
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南6 S+ Y2 k$ k( S+ G ]6 d4 y V- k2 Q
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看6 _7 B4 c7 H$ z. B. T; T, ^ C+ d- ~
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案' r4 N8 c1 e& r# D' Z, H* t
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
. ^6 M% `) n6 o! N! ^# k$ o住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
6 {; M6 D- U$ D, ?將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
; V3 s% A& F% f) d; m中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
4 n5 S, |& d$ O& x S1 p; A. \登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
8 ?7 j/ E+ ~: }* W/ O5 ]7 p N
?, b* \8 q! G' e- G0 o3 F7 Q) U. u4 p0 B8 i
眾 坊 街 Public Square Street( c! f, f: y0 y1 B! n9 `$ ?
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊8 M8 C1 {& O" s U8 W; m
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
- l' Z0 _. D4 v明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四0 ]0 k) S7 h5 b
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思) L+ g& ~5 E- p1 m3 y: v: r2 X9 }" G* t
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
3 e: g9 y# f: r:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
- h6 k8 p$ I: U* a5 J: h: F3 G5 s& l) x5 Q9 R% w1 I
) b( f E- I, a* q& q6 E) |4 f
松 樹 街 Fir Street
4 a' E0 T% c/ J7 ~! Z% [7 p杉 樹 街 Pine Street3 z( h/ w. L* c
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
: o9 _& e1 p) G: q4 F兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道9 R4 _; L. {& j8 z+ S5 X a0 s
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
3 P Q- r6 \* _+ q. H! e, b' t- y4 I6 Y1 J0 C& t
" |' Z8 f0 x. [5 N
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
( H' Y! p- v- c& h6 H維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大 B" p5 B+ u7 W
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后+ Y& ^" d( E9 k, Q* |; ?' ~
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字4 Y1 w6 S9 x5 k4 ?
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。: p* _, R0 y& y% P6 {/ b, W7 ?
1 ^' G. c6 \. |
! l2 _1 P$ \9 @* T' t. e3 X般 含 道 Bon! ham Road
% D6 {, f5 Z1 h% C$ y5 P漆 咸 道 Chatham Road
( ?- U+ s. i) d: |9 i單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名# S; m$ [/ @ R! \
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
6 F; k5 P- m0 Y: r! Y音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
. t& G1 p7 g# L* w1 g# l0 `道 應 成 漆 潭 道 。3 V: z: U1 r$ V0 ?( J& D9 Z- N
) G) u Q# ?4 p3 p3 z, t4 b1 L$ U4 w
" x6 M, L) I' f2 v+ T9 ]/ l+ `大 強 街 Power Street
# ~, o2 E) g. t t# c5 ^位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附 |9 \8 f" j6 |' Q+ a
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
3 R% s" W. l& g, }" x4 J m4 e, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
6 O" K/ _) S. q5 p+ }* b6 o* K' p ~# w1 V' }- b+ d/ S
1 ]+ N& H% O% x5 D2 j磅 巷 Pound Lane A9 g* K2 Z1 D' ]* M
) |6 }2 m0 F& x4 M
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
$ ~+ t7 ~* l) P% u" C) ?上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
2 p# P! c& S8 z! F4 L條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
7 B! w8 N9 A' q5 r' MPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
; b2 F- _' z. z" g% X9 Z. D5 Y% g* X0 T& C0 z+ M" `0 Q: o# P, k
; k5 H1 F5 Z7 H0 P
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
! I+ \2 }: c$ R除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水8 O! p. u# h0 `$ n, s( ^% J* A
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱; U+ T5 c8 y6 ^. u3 ?
卻 誤 作 春 園 街 。4 l! D: ~1 O/ ^* Q: |
$ ^5 s$ p; f$ e( j
1 {7 i2 I3 Y( O/ F& [梳 士 巴 利 道 Salisbury Road# {) L y9 G- Z; F9 C' |# @5 O
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
# U9 y# q+ T5 Q _4 WSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
n9 X9 S. Q1 r4 t" w2 D政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。2 {4 F( _% Z* Q! t! ~/ J3 o8 X7 h/ W* n
8 c F! i) m: z$ Z p9 x
4 G: l9 T# U: H6 Z1 S: U3 Y
獅 子 石 道 Lion Rock Road 5 j' E+ h! }% U+ }- N9 e' p1 ?. L% }
3 P1 D. U3 U" f% K: r( T' A. A以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是$ q ]" _' K, m/ M4 C
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
/ T. d: {) l( V字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
3 ?8 \) u; a* f, n* b! W7 \/ [6 `- p4 E" i8 r3 N5 f+ ^; u* o+ L
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|