請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~ 5 I y' g7 G Z# C1 _( V- q; S1 z I7 K- U- l; }
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方.........- {' o* U1 f* E% N/ M3 k! h- d$ c
, S, O8 ^, u0 L% x
1. Jubilation full house ) U9 I, o- C3 v" z2. With accompanies the lovely duck $ A( H# a) V4 Y* u3. One life one love(抄小甜甜) " d( k; \: w: r3 q. C1 B7 d: }4. Happy riches and honor P* H7 k* {' Z Z/ Z" z$ E2 Q5. The life with love1 h* X* R: h: t0 n' K. C& P
6. Good union hundred years 4 ~. v* b- c* {6 ~# P1 A3 O% M" J6 d
7. Happy and pleasant " o: n. E v' o0 @/ u! Z2 z8. Propitious together! t! N, ~4 x* Q1 n- X. I1 G* t5 N
9. A good omen like Dragon & Phoenix' y k. v; a& \- D4 U
10. Happiness forever0 T5 Q3 Z/ `% ` ^( W8 d1 T; ?
11. With union happiness# ?& [" k3 s w8 Z
12. Victory for everything9 G% c* @! s7 B/ L5 O
& v! u4 ^) M* K3 C; A/ o# k& b
[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM