請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~ % i; U% Y4 ^# g. I! f8 J( l6 O. E0 k
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方......... % z7 u0 v' }9 ^1 _% c- h- v* g& W4 B
1. Jubilation full house 6 t4 G, d$ ?5 D: j5 Z2. With accompanies the lovely duck 1 u$ I& U4 `! S6 x3 e3. One life one love(抄小甜甜) ) f: A; R' f* h6 R6 O; N) M4. Happy riches and honor/ {7 V8 ?( b: T
5. The life with love, S8 r' w w! S! t
6. Good union hundred years ! \% W$ x4 k' z- a
7. Happy and pleasant " ^2 v2 I0 w v( z, ` H, H" X8. Propitious together ! s' V9 f0 e* f" u+ B4 q- D; c9. A good omen like Dragon & Phoenix. M, g0 _& r5 V0 f4 R- i' R
10. Happiness forever , o3 u) f' _% e% ^- o$ Z) M11. With union happiness + r% D6 v' E) [( e# j* c12. Victory for everything * x' y2 {# y0 C5 p# C& {( v 5 Z+ G( b% R$ i0 _9 V: ?[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM