請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~) m, ?5 D. d+ n3 X/ b! g- n
- D7 A6 q5 E' | F- r) N
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方......... 4 c+ }! J# v( n; E' q" t7 @- W! Z. X8 M0 a! i1 r
1. Jubilation full house0 \5 T% l. l) \$ U7 V, S w
2. With accompanies the lovely duck * ]' { g/ n" `3 S3. One life one love(抄小甜甜) / ]) U% Y: [# ]& A4. Happy riches and honor9 b0 e: q8 }: R
5. The life with love 5 P0 a* b. \; `6. Good union hundred years # b& M* l3 |- o J7. Happy and pleasant ; }+ V8 |4 [0 N8. Propitious together % u5 _- O2 t& Y- G' x# |9. A good omen like Dragon & Phoenix : l5 ~% e Q5 i. r10. Happiness forever - S l- q9 k& ]! p# k5 j11. With union happiness 8 q$ R# P- W, g% l12. Victory for everything0 D& M! ~1 p, ?, `" ~
( N9 U. ^0 h8 w; c0 _& G[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM