轉貼:::::::::::::::: , y& h: D8 X8 \, {- b' H * S9 E- G; B0 u$ v廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。 & `# W3 x: c/ K8 [9 Y3 R ; }, @8 I; @; w7 V0 [; \還可以再舉一些例。 ! g- w; | t, y8 e. \/ g0 A1 A ^0 P& f) h! D% r
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。 1 m. A. W, U: o) p2 O5 h) H. A/ O. y x' [6 ]7 E) ^8 }: r1 ^
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。' f8 u N3 h! v# r
3 v7 S5 s; o9 H6 p$ D* J+ A w; @# T最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。0 m+ s8 q2 G% B
4 V4 G1 P" w6 L1 y2 ~
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。 7 F! m" @( A( \6 Y& X) M E; D. Z & w/ D: Q3 v4 \, b4 b加拿大多倫多星島日報$ \: x x3 h" O$ t6 ^
2006年4月24日& q( j4 p% M' l4 h7 S' p7 |3 ]
: W+ U _( q/ W% s$ H8 r6 J0 v 作者: slwong3 時間: 2006-5-13 05:31 AM
really good% m( M. G) F; a
very interesting... 9 l, P9 L! O) N5 _! ? + `( Y8 f4 w+ K3 `4 w) A; W r# ?5 a5 s2 W$ F D% q6 `
suggest to add you points作者: magic 時間: 2006-5-15 12:50 AM
Originally posted by slwong3 at 2006-5-13 05:31 AM: 1 W4 B/ R X6 i" B r+ u( Mreally good+ N6 s- p! }% I% y
very interesting... 7 Y" X9 ]2 r- {8 t8 r; U8 B2 L. d7 T! T5 ~
. T4 g( M7 [$ H
suggest to add you points