2 X S/ D7 Q6 |廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。& ]; F2 C& E5 Z6 Q' c4 q/ a: A# d
9 w* R( M; ]$ }# s; L還可以再舉一些例。 $ _7 c0 K; `; K4 h " n: K9 R5 ?3 {( \% m6 k0 A例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。& o) w0 J) T3 l) e6 k
# f, E6 C3 w/ r9 W又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。: s' |! u: W$ ]( N' J; \
. d8 j3 d' r6 D3 g0 ~) t% ]最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。 / c/ a% g$ _: n& @/ @9 V! h1 b* N0 p
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。3 g) \* N* x! o! P' n$ R8 d9 c
+ u+ _9 G6 W- x! p5 l! K
加拿大多倫多星島日報 & Z0 i9 ^6 C0 g7 P3 d7 E; G2 ]2006年4月24日" \! L, B, t8 O- @ c
' Q$ D& W, m* B; h 作者: slwong3 時間: 2006-5-13 05:31 AM
really good( n! z, p- R% Q# A# ^" f
very interesting... 5 _: Q u2 _8 A0 Y' x0 d; k6 R% N; r/ }; n: a: @. u# s) D
/ Z8 y& ~3 b4 ]$ b R, \0 @
suggest to add you points作者: magic 時間: 2006-5-15 12:50 AM
Originally posted by slwong3 at 2006-5-13 05:31 AM:8 G6 L9 _) ^! m+ |' i
really good4 g9 H9 Q1 W { k
very interesting... + q0 K) _) p( S( \3 V: {# Z# E n2 ]8 {5 _2 l" z5 g
1 S2 z, L" Q7 ^. c7 _3 f5 B4 Fsuggest to add you points