Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼..............................................
) _" M- |3 r) s( U3 [, P4 A( o  u& ^/ R  S! o2 Y. c) J2 D9 ^
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。  |3 `0 [) b  ]3 {5 N1 L
) F8 R8 H- y/ E8 k  R) @5 K
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。0 D! \) G- M. K* Q; a) K
2 q9 A" E) ~% b& H$ g2 r- K
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。& p4 b, b" k8 i/ x

' K5 a3 j; i6 X要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。) y1 z4 M  ^2 ?) W& ~2 t; C3 O

+ s2 p+ v+ T: e( ~" b古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。0 J4 s& D' p. x8 X7 k% R2 F

+ {" @( Y3 X% a/ O8 E# M或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。5 u4 P3 D/ H  a+ v- u8 [7 a  R

3 o6 r# K1 x! o4 K7 K+ N. Z  k1 v! j加拿大多倫多星島日報
0 x: e- c9 j: {  v# _# w, l' o2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:
& g& p9 @# B  e6 p9 V  X+ r他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
$ o  K4 L5 i" V7 g$ c/ M) X6 E...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0