Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼..............................................
  e2 b' E' A% M- l( i
; G* j; ~% `+ P「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。. j' {; O- h. E) D( s% P* E4 M* L
4 y; l; ^* ^4 v
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。, j' K+ b* W: x3 n

# x3 v: H+ X% P8 B- B4 W" V) r8 [3 Z其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
% E4 i! Y  q* G5 U1 Y
9 X& p% _$ |! V& }要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。' q: `+ M" l: z- I
" N- S: X. G) [  F! r8 P
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
6 i/ e7 [3 W2 L0 H- [3 N
2 s" D$ m; V9 R6 A1 `1 j* E% X或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。% s: l# E( r/ R0 ~

( Z) Z$ I- e& H: h& o( u加拿大多倫多星島日報" m. x; B- p8 m
2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:# W4 G5 k1 i& b8 |4 h' K& F
他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
9 K3 |( R8 p  b& l! ^# }...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0