Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼..............................................
" e  ?& w  W2 s. f" p/ G5 K: q4 j0 p) |6 _8 @6 C. z. L6 u8 j; S+ Q
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。/ G1 w% o# R. F8 t( K" C- t

4 d5 d7 T1 Y% u3 r9 I% H「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
4 F+ E& p3 S- E3 u: p
3 y2 Q8 J- I+ J1 {6 r其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
9 g% U3 R) b" _7 w
# A; ?. ~1 s" v* x# e, j要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
+ G  e' _  C. b" c! b( }, o. d% H  h4 B) R  e( R
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
4 w8 @8 ?( R/ y
' \0 u" m' H. h+ \5 i# k8 M+ [或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。4 K4 V. t" x' D1 Z

$ Z) ^( Q/ m  s4 j- {& T  G加拿大多倫多星島日報
9 Y: m( ^2 t; ], p1 K2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:, j" W) H, W# e% }
他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
7 _! p, \+ Q" K' f: k( }0 Z3 _
...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0