Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
3 f- f1 U# q. o1 p
" c' u& I/ a* i最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。. F& j. M& q3 A. E( ^/ G, C! {

2 [% c# M; q9 a5 \1 ~& t% k其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。. _5 H& c: ?5 Q. z) Y

2 {2 p) T( T1 b  y/ X在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。) _; S, W  m1 x% l4 g

7 y/ z3 @0 G+ A6 L7 |* X/ z這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。5 u: e3 x" \8 `. q: P! C; ]
! D" Q8 \( D# A4 A5 d
加拿大多倫多星島日報  R' Q) [* ]) @! w7 S- t
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh7 `$ E$ z5 c  S9 ?5 T, ^: F, q
really good explanation on the newspaper...& G- n7 ~- e' M3 \1 l; f
7 @9 N# L4 }  |1 _  b
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay/ F% s7 p2 Z! a9 m9 q2 V) z
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
# k4 `3 ]; g; o, f) i+ C8 v6 o7 v但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:) T! J& j" J" C. v0 j4 b
明白明白......very good essay
5 X+ U1 T% s4 i- Y4 {/ @thx man
2 q2 E* p, l0 u1 x6 K% T( Wthx....又再轉..8 ?( S! F" i9 h7 |" L/ r
.......................................................1 L" E+ Q9 ^4 b+ ]! O+ e
「倚」──千餘年的古語% b; I. I( N( ]4 }0 F3 N
; L! c+ B, ^3 l
' @& C2 N: ?% @& F6 j* `
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。0 I6 Z/ y0 u( R. g
1 S6 w  a+ ^2 V0 R! J  o4 m
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。7 H; A/ H; w% o9 }! b
9 F3 N) }2 E4 a+ s& j% w' d
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
, g% u6 n8 Z2 o& P
+ I; F3 Q0 o  j4 e讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。. f/ i7 `7 A# j0 L

1 O- H7 t: {0 a, S! C7 v/ o7 X然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
8 T" d+ B- u! p, c2 I9 g
5 M9 M( p, t$ |7 U/ Y2 A% q一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
1 m5 Q% i% D0 k+ `' A4 i! b/ T( P, d3 F, U! I: V. @7 v. M
加拿大多倫多星島日報
5 F+ r$ P5 R$ S( X2 R/ g5 e2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:* f9 D8 T7 C% p6 n% i* b( v9 F
明白明白......very good essay. r1 A! b7 U4 i' Y& }
thx man
7 b8 p% `& A6 a' `# i) u* Z
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。: X9 \" ~' k; t. }6 C
; o5 r) w1 ?# V# L- Z- ?
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。, f* X7 r! l; d/ T( {8 U
- P; X. o. D3 {; N
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
" K* j4 a+ E& l( G
, w  r$ z+ C, n於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」- b. a/ t/ B6 L, X$ Q) v
8 w$ ^( f8 N8 F
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。2 h9 j+ G. l. J' X# s6 M
9 G8 [; @# X9 \
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
; O$ b" G+ W- z, T( W8 j
. N2 M8 K+ p. f加拿大多倫多星島日報' T- {7 k* i0 q/ d- y
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0