Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。  v5 G6 a8 p  A; w

& q) Q3 Y% t6 y/ t最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
0 R) q; `# Z; Y" t  P" T# {) p# X3 J
/ `( e& E# m9 c5 q& y% ?其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。$ ]9 M; p% _4 B! @6 U

5 q' a4 K- [6 e7 X! \( q在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
% F% \, r& I* t# J0 O1 L# ^( V6 b8 m) M7 `: ?  d' V5 `
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
$ q) }: o. m: I" M. Z2 S/ N
9 b+ S' m+ X7 u) Q/ }% _加拿大多倫多星島日報3 C4 P1 h, \! e! |3 d
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh4 r  ~7 @( g1 i; z6 F
really good explanation on the newspaper...4 b& p3 p) k) x  b
7 v) C: v$ ?- Y# V# i* N' t1 X' {5 s
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay) g4 q6 O5 K( x3 e; A! U% e
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
# ?6 U# }) f# M$ {$ s( s但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:# K* J3 T2 i$ S
明白明白......very good essay
0 D# K7 G+ N: B2 }% }  Kthx man
' W( f6 e0 X' `7 i5 I- Q
thx....又再轉..
6 h6 D3 f+ G+ G) Y& H2 l8 i7 X.......................................................* j! y- I. G7 e1 N; f
「倚」──千餘年的古語/ a7 g& @* M, @5 Q( ]

8 {. H# k; L( T" V8 n, F# d1 @3 X2 Q: X6 a* M% B  Y) A
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
' v2 ]* A+ k/ A' W' u! D
: J$ p) w, N% Y! W. T% o「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。/ W- }+ S% R$ r0 O$ H
2 O1 ~7 m: K. P% }0 ^/ R5 ]. O
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
+ x" |. F' c/ n# M- I5 f- e/ Z# L" J; ~
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。% g" P' t9 X% ^6 g% c! c* E
* Z' a& a  |) e# O1 W7 ?4 x5 t
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
% @/ G* u7 w. W0 H8 E! f/ \8 K# y* W0 e
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。4 C) f* F- R8 H( y4 Q

- A3 E* ]( l: P% w加拿大多倫多星島日報# h6 j9 S3 Y) b/ f' R2 B& C
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:) ?: c  G7 N5 q% o' q+ e
明白明白......very good essay9 d5 U6 E5 L5 ]4 N6 p# ^7 e
thx man
0 [/ u1 U- R! A3 i7 w. m. l' h
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。( u% ^4 E! T0 F+ u  y
* e) i3 Y( K+ h4 D
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。% c6 f- S+ `$ ^! E) Q3 I

- w, O& K7 W6 u9 A7 }「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
  D; t! ~( e( }' ^/ ~1 K5 u/ k5 K4 q/ F' m" K
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
9 h: }- f2 e* v/ N+ i
  M0 Z. t" T# B) X. T/ ?此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
; ~- E) i! J# G4 f+ M  Z% w. S
/ B5 A: @# ?3 s# G蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。& [: u: X, o) B1 a3 k

5 }6 u$ k. |& w加拿大多倫多星島日報0 t. a3 D* ~) ?- r. `: X. M/ R7 M0 f
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0