Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。: N+ F/ a0 }- ~" ^8 \) I
. a' U5 c5 R- l+ n. `$ s
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。# E$ o1 u" f! x% \1 g
  V! r& b) e, Y3 ^9 O2 g9 F7 J
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
  |, [1 T. @9 a& V0 B# b7 o5 H/ U4 l7 w; L8 Q
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。/ m3 N8 ~$ G) D! n4 |: N- K0 Y" v& d
; ^  |5 M' ?* f' _2 f
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
  `! U7 [0 |7 ^& L3 i8 f9 M; v9 b7 o% q' Z' ^7 K. p5 X+ x: ]/ X
加拿大多倫多星島日報, Y3 Y0 w% K" g+ Y
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
1 P& O, ]5 A4 U. M0 Lreally good explanation on the newspaper...& a3 e* a2 r* ?3 `: m

; s9 C0 h. s1 G9 D/ _thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
) {: V. H: s5 [' B" E: tthx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
. f+ ]8 T# i" V% w: k! G) d0 J但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
: q& v& y" {9 L2 |( X明白明白......very good essay1 X  j& z3 W9 Z9 X$ Z
thx man
. d& _( a/ Z6 F" P6 b
thx....又再轉... D0 \! d8 g7 A/ b) g
.......................................................
0 C4 ]  F" |9 Q「倚」──千餘年的古語
) j2 n. x3 `  H9 Q
* e: d7 g) e. L3 Q  V* e; A
% e# t/ X9 M. C+ v 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。7 z' V- ]) d9 E/ Q) s
6 h- O, i7 r$ l) x* m; }  r
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。+ b/ V( G- b9 I

' i& c. i" k3 v7 z讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」* u8 K2 i( b4 r; d) v
3 _( Q* O7 g& T' ^% [; ^# c; K9 B5 \+ n
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。, ^8 d6 i8 m) n, H
& w/ b7 Y5 [( G2 M
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
0 {5 n1 M5 n. ~* \5 z1 g3 e
9 M  [' i3 w$ u! C( O1 R一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。3 B; v9 t5 C' w, d" {) {$ K
! F6 t/ D1 `! ]
加拿大多倫多星島日報
  y1 L: J5 N8 e- i- u2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
3 |8 Y1 Q/ x( h# B  f明白明白......very good essay: v. n! m0 l7 Y
thx man
: A' W5 |" |' f「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。# S: P3 q0 R9 C
: b5 h9 z& C# A, r
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
! H3 V5 H5 L" r% t6 g) {( D
: E: y9 H& q" _0 [2 _4 B) T「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。5 [8 J" l4 w& o/ Z" s

% v1 ]0 M3 D+ h( f$ p$ N於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
6 }; a- \- Y- D7 r' Z: d% l# ]1 E  v) U) D" ?
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。# C9 ]; l' |- [3 G# K* d6 v

4 s/ t  q$ ]$ e! U  B5 i+ j蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。; y' I8 }: k" v

% H, c& s! \- H* V" y加拿大多倫多星島日報
. x0 A0 Y4 r$ I% ^6 \2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0