Board logo

標題: 「阿泰月餅」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-11-29 08:57 PM     標題: 「阿泰月餅」

「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
! `) ]$ ~; O  z; W& X# H% [! a! j# Y+ a/ E+ y+ _# k6 d
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。' B) |- Z( K" k

8 F$ d4 n( k; q- ?+ }何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。' R+ G3 `6 P5 G* @# Q% J8 A
. v5 ~- f" q# H, J3 X0 A! W
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。3 Y6 U# N* O$ a* V) @. z( i
1 B# E6 u( x5 X0 ~/ G9 U+ D/ f8 b3 W
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
# [& n! e, w7 D3 g+ \0 Q4 ~/ b
' I5 s: c6 m: ~0 W, m王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
6 a' y) V' s+ f, M- w) y- v! i  x. |
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。3 U* l" L/ H3 f2 e# ^
: N: B: M9 w' Q; O6 \7 N; D+ l
加拿大多倫多星島日報0 ?0 B5 l0 z  ?) c' J
2006年10月25日
作者: 阿感    時間: 2006-11-29 09:14 PM

或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0