標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
0 B! Q" W/ \% _1 ?
0 _9 ]9 N ]6 e7 ^' | i. a `
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
& H. d _4 o" Y. l2 X( w2 O
5 Z: n+ |6 G8 K* s( ^1 W, {
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
5 h0 R( K" ^; m0 f
; b3 s* c) g- V0 \/ C# h
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
) N5 M+ l6 X8 g- d$ g! E/ L
* ^ e1 k9 `4 U$ {
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
4 V" M+ c' O0 ?; C
+ E# U! y/ @: _: L: K) L0 y
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
1 `. ]' j) \* X! w# r
6 I1 b# M3 ?9 A% g |5 M
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
0 V% W0 ~" |0 b7 m! L0 x
1 F) W$ Z# H: e9 o& _- v
加拿大多倫多星島日報
8 T" z# n# T/ G; c) z
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/)
Powered by Discuz! 7.0.0