標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
5 |% |# D% |( v3 S
4 J8 f6 N1 v# e
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
R8 L. K" `( q+ \ ?* V& z
% l/ o) \. v9 t& Z, D3 F& P! q
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
0 V* r7 X0 Q7 ]1 ]& K) s5 @
1 x3 ^" i: P$ I
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
, d7 T( @3 p# L& x' H, Z1 e
5 x4 }; D' H- g) V% ]
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
5 g ~ D: a+ N y* `
9 J9 E. L" Z( j# T& R2 S. R
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
- x% x c) Y; j* e3 I V2 I( P
, D% p# V I' I& D) k/ e
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
/ L8 r9 ]' K3 g& z7 ~. y
8 r9 y) K2 F& H- I! f+ X6 _% i
加拿大多倫多星島日報
0 V& G/ }" Q! `2 d7 J* Q2 D
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/)
Powered by Discuz! 7.0.0