標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
8 s6 w0 c( L7 e4 C
/ J$ z& \- p$ M5 z+ \
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
/ c) M3 b: j3 j. k: Q0 @
# u& H T' c/ L
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
) X p- t+ X8 B' W! |$ c) B! s
, v! s2 h8 g; d" ?( P
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
* Q# w" P$ N/ o- Z U( g
, n& \- V, S6 ]) d4 E
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
G( j9 U5 h$ ]% M4 J) _$ C9 E
1 h0 N* L$ x B
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
: c5 ]" W3 g @- ^' D4 _
! L; B) m2 {- {9 I) d- e
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
* v- Q" }, l9 f: e+ T& a
. W u7 V9 ` o# I! v. y
加拿大多倫多星島日報
6 c1 U( t$ ^( H. r6 g0 P% r
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/)
Powered by Discuz! 7.0.0