.........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... * O; e, D( e: Z0 `$ h2 A: ~1 X1 \ z' P7 R1 d& I( P4 x' c
邪音避粗口7 N. g( j g8 ^; a8 p _
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 ; Q5 @- ^5 ~4 f3 P* o" i7 s3 ]. h4 h! s. \1 n# @
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。 : Q" M; K- _& V- a, ^9 @3 a$ o' z+ i0 h
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 9 s9 j6 i* B9 i( E+ o" \% u$ Y& l% T4 P2 c3 Z' z* c
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。 & d5 d% e ?1 \2 g: O8 d , d) _/ I" r- L$ Z同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。 7 `5 U! L2 l4 ^7 r9 l7 w% N4 |5 @* n C1 O2 d
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ) A! p: V( Q2 c5 u & _5 m* C4 }: y& n# u你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎?, I6 I! A8 W3 F0 j. ?& H6 \8 v
鳥! A9 h& ]+ y" m8 J, b4 S8 c# q5 N
/ ?% _% R% R7 [ V: ]" d; p8 F5 @# Q
[ Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM ]作者: Edgar_Davids 時間: 2006-12-15 05:26 PM
Dunno what you are talking about....................... / f0 A6 h% o/ n' e7 Z* A + y7 y* t$ j9 U/ cJuz if you think your theory is right....then do it.....; t4 I7 L, e9 \ p
/ _" N6 s& M' u4 K2 i. n: Q
% Q3 y/ f! I( n4 u, N x5 wAnyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ 作者: michelle_tom 時間: 2006-12-15 08:49 PM