.........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... , N" n5 K O7 t7 Q7 [3 F + j" I. M+ b1 U/ ]0 Q7 W0 E( p邪音避粗口 % q$ d$ g' ], x* W: J; Y 「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 ( o! f# R1 t$ j$ n3 Y: Y ! r2 B- j$ m% ~; L購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。 9 o0 U4 [2 W7 d2 M* ^& ?8 G5 k K* A' a7 J6 C
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 , c0 T: B4 ?8 ^/ E& R7 C5 m! p+ \0 J% ?& h; Q& U
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。1 b3 y+ V/ R8 r2 j- |: s! ?
9 C% Y- X2 }0 Y* W6 z# M
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。 # p8 }5 c. q1 P, U( J ; n4 \) j! J6 q6 w* C其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 9 @/ f1 T. l1 h. z# B+ [6 Y0 ~' a( ]
你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎?2 e9 `0 W5 C( h; D6 W
鳥!1 K, C! E$ F9 @2 t) Z% \& _0 w3 p 3 W; o" X* B9 m' G( g4 Q% j % p+ T* W( ?- a, C[ Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM ]作者: Edgar_Davids 時間: 2006-12-15 05:26 PM
Dunno what you are talking about.......................9 R2 W9 |9 g( u' R e, ^: [1 X
. G6 o+ Q# m5 _3 Q% W5 o7 X9 yJuz if you think your theory is right....then do it..... $ R; S# h# o# T2 F, q 8 K& I7 ~/ }' a3 f1 j0 h" L% ?, i4 t: ]# ] Q D
Anyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ 作者: michelle_tom 時間: 2006-12-15 08:49 PM