Board logo

標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:39 AM     標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係" X( T* K% P  C9 ]- q
( E4 o# |- S) s  _% k
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
; v0 b* K/ \: o6 M. y+ d2 L5 ~0 B2 P
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 0 L0 h) a8 p; B5 p3 H* B3 {
( \2 G" K0 f- C% {7 Z5 k! K

6 ~2 ^# h7 ~/ ]) D! l; A$ J邪音避粗口0 z  I& n8 _& b
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。" `9 v, a3 z, A1 w0 X
/ t0 t+ d6 M. f% g
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。  F% o1 ]$ d& }% c& k  b

$ p! x5 ~6 }. n' [1 [$ O  ~好吧,就拿著這原則來看「溝」字。7 }% Y8 m. w6 R" p* ]  M

  ]$ ^( ~' i5 u- N" x2 U依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
& u2 S: C$ s6 q* c' L1 H0 S9 l- [+ z$ O, ?( _( K) k
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
) T; \: R" J, ~3 |1 F2 t
( `2 S$ N7 e7 o7 G其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
- j, |* B$ i- u2 Q+ ^% t3 B. C8 x! F8 ~) Q: Y* i
打電話 [[[  轉貼 ]]]) ^9 E0 c% \" D- X$ H

$ u* G  c) d8 d! e  z3 p前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
9 f- C' p9 H3 x  c# e' z$ J' E1 H# M- _0 a
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
; x* p+ k" L4 e' `0 A0 P$ q4 h# D  @+ q5 ]. K) z! U
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。$ _7 u, r7 T8 d: n0 _( I
4 f! Y2 x' p1 S+ n# a+ X
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
. m% i- c2 J7 g1 C0 l  C+ K1 |" X# |1 D# N6 r' w9 m; S* `
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
) \  n7 _8 e4 P# l
- s+ M4 ]3 A, G# J. A; |
何大博士..「還原」讀音云云
5 Q8 C6 B" D6 A, T) D「還原」讀音云云
: D, z& o  v1 C* L7 t* r
; y# X) N6 G; e2 n何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。/ B1 d1 N# t* S; R0 O: i' f* S& i
6 \" a8 N: {6 W7 L2 X' y4 c5 ]
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
9 c& x9 G3 M, \9 s* N7 ^0 e. A# R! \8 f2 ?: Y" Y- G) Q
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。7 k0 w, L; C3 v$ ?1 o: O8 E( h) N( r

1 W4 w$ D  J' t! j他怎樣對付這些口語的變讀呢?7 b: S. ^) x0 d# K7 x: v

: @* C( F& {' M9 i& ~- U  V1 M他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# ?* \- O3 h; a2 d; b' L1 E

' i" j, k5 _: ]; M$ w為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
! f8 e7 @3 x# W! z% Z8 n
0 v" ?9 V1 t1 T# Z2 N/ A5 m5 e這就是高高在上「統讀」方言的立場了。2 y/ M/ }6 h  F# z3 l1 U
# ^9 e( A) W) g
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
+ {4 F& c3 n9 z  Q2 F1 r& a+ |, F% L1 E; [& B5 J, v6 p; ^
何文匯博士....hahahaha...
, _" x! e6 Y5 F7 P「出位」與「人氣」
  H# m& Z8 q5 \: m- ^' m時代興出位,一出位就有「人氣」。
' S8 P9 _& P* _! \! L「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......& T% p: b2 R/ }4 k
! {  J) |: h( o; j/ R
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
1 Z. B( g! |. c7 \' m0 k( Q0 _0 {在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。, U  j+ g$ H9 X% n7 r7 E
最成功的是何文匯。
& ^4 T; s: ]# ~) w+ b8 V( }他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
5 s2 w% b6 L# B/ H$ q傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。# g8 @+ i6 u. d7 R$ t& w
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
5 C9 x% h6 z( `! S一定不能。
* Y% r3 o% v0 G& y; {所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。5 m5 c, z+ }. i' B: i" i
  b! L  D" ]4 l6 m$ |0 Q
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
2 ^. K. o1 L2 T8 C" Y" q% j# E8 e" { 4 V' E5 W* r$ r" C: V' Q6 x
吐蕃與「吐播」 1 U# [8 @+ `$ T. A4 U, }% g5 |7 s
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。7 d/ J4 d( O1 p

0 S: a9 w( d1 ~# b- E( t) j6 Z+ V最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
+ |1 U* `, {  Q6 ?) |# S
, x  J6 y8 ]& H- S0 @3 M其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 @( X/ M5 G3 `/ E; f, f; f2 l, J/ M
5 W  U: `6 d: y* L  m7 g9 H; c在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
0 x7 v- k9 v- x- Q+ v/ p
/ E7 }& g) p  o3 X, j" g這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
, y: u: t- p! y# C/ A

8 A4 y( O$ @# p" t9 C: n
「歷」字 廣府音的轉讀 7 O- Z! `/ j/ n) N
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]8 @# I+ f& y" g5 h/ g4 d/ s

+ R% Q9 z# w9 q* a% j3 G0 h: W
% a( f$ I: V1 l" p' M9 T考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。# T# Y6 c1 z) e' X) b* y
( E/ T6 I5 ^3 h2 a5 W
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。  E3 U* x- {! [* [( @9 d1 O1 G# e8 D
8 P; U  t5 f6 z) t, ?
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
# U, h2 W2 o5 P! |& R- e& z! m$ g; Q0 W/ v
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
+ r4 I4 O5 F5 @& `- L, b& G5 e) f3 u( O; b+ I6 I& D7 \5 e: W
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
4 o2 [! P+ q6 \1 s' V" e4 m. x/ `/ T( l- ~7 K* g  _3 @& s
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
+ X# I) U  Q+ v" v2 z: l8 @: q/ n
" A3 W9 p& a; d0 P' O( n5 x6 A7 |
  由宋詞看「莖」音 $ _! L1 W/ q. J
[[轉貼]]]8 S3 V! C. ]' ^9 \4 `
由宋詞看「莖」音
9 V+ p  Q( m/ ~: ^6 f; B
4 M9 G; K$ A* P0 m. V7 l& j% \& {* }* [% F8 D+ k# H- x/ h2 k1 r- B' ]
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
+ a7 z  e2 u& f6 e
% j: Y6 M7 i4 I' f' ~王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。  C6 p* m4 _$ G, S4 F0 \% p
4 T3 c- W5 M3 _. r% F9 c
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
: n7 V! R2 o+ d8 k3 ?: x0 d4 T* C) Z4 t2 j
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
! g" R5 U/ n/ X1 A5 H" o# P' f, `3 M$ n
「粵語協會」的網站 ....
- _" _. h9 M5 p  x9 B" u「粵語協會」的網站 : w' i% ^; E% B6 G( o/ S4 ?

0 ~% A* K  X2 i: l+ D( S1 O& W2 e
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
& F" W6 {- [8 y' U( |5 F
* I0 H" G2 A1 z2 x在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
1 A. N* J7 G. V8 y8 }3 V1 N- k: N/ s- t( g5 S
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
! }( k! W6 V0 z* ]7 t+ P+ a( u7 m: A* n, @! G
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
- k6 Z. W: z% Q  ?% l  q/ _  Z: I# f
關於邪音充正音的討論) s# y9 q; _4 K4 B$ f0 r

, g; _2 \* b6 l% W1 B- E1 E) i" D  L& H0 M0 ?" M* |
一 問題的提出
- d. Z! r# W0 y$ @
( ]$ L5 g% R& p( G' _+ `* c' L/ Y* \$ E1 M4 N; @0 v, X" D' C
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
0 b( W. P% D7 E* t. Z6 b& \: b% t) E1 F  i; e+ l( G
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
$ D$ e: [+ v( X0 b$ f0 r8 H. P3 H" M% H8 B: J0 I
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。5 G, S" X/ A, {% y5 k  n$ b% I
' S% x9 p' ^5 L3 G2 M
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
( K, n8 U5 \( q8 L% M
- A* L- F0 D* D- x8 J3 n表態已畢,下來即入正題。) i. L& E( f% F. M

9 T3 e, Q3 Q" [: w# Y0 \/ K- K  R( J5 w* k
二  限用《廣韻》不合理
6 t9 d; {' [4 z! Z$ @$ L
) @$ q. `! d' _. i1 @$ `
$ ^$ [! _* C% F. z2 {根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
5 y  O0 Z9 |9 n
5 }# {( s5 l& V& n% I, {廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
, g+ M5 Q3 O+ K9 G/ G
0 ~5 j$ W! n( b5 ^6 T於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。! p/ t: q6 F# f2 ~$ X" i

* \! P& C" x4 m1 s例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。7 J, j6 ]' t. n

) U+ c) C- e8 L3 a& Y又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
' V, l% n. E: L$ I, t2 |/ n# `% i% @2 w' O: T- I
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
; d  l0 m& G/ ~5 ?7 ~- q( q* S' l: E9 t" ~3 _/ w4 e
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
" ]$ k0 D; \/ b% u& e# u# M
! X/ `$ `+ \( S+ n可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。. }% k  W+ w7 Z( |
3 n6 `" ]) p, g; \3 h7 T

5 c6 Q/ K; j" \' M# D. U三 違反音韻原則$ ]9 k+ @( N+ s5 R( K( d( D

  T4 v7 X7 ]5 U8 x( H% o
$ s; i1 }9 Q" M  l6 N, h語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。! x  w6 E1 ^- b, G. Y5 z8 O
) m( V! c  Z1 i! |/ q: D3 x+ @( i
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- k2 G3 ~8 A4 C  V

2 ]& X: |, W$ C: y8 x可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
7 Y6 P* M5 [1 L3 I3 ?8 R* e, J( J) E
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。6 U! q: x) r5 X' i- s

8 b& a6 m) X; J- j這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。& g% R( a2 W8 |5 y" c: L8 q2 K6 p
" ^  l3 x- b+ z% }0 b: {5 s
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
0 R& Q1 e1 l% \# P' |% y, Z* N4 \5 J
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
/ F: z1 \' m! d( W# N+ q5 H* `- W: n" [. j% C, o( {
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?6 Q* k) T3 s4 O( k0 s; H

2 J- I2 L# j+ ?2 y而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。- o# Q2 b/ \, o; e2 Y
+ r$ v- V  |; }" }
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。, Q8 M1 _1 |) j

7 h7 g0 T* p8 j- [9 m% ], b) |2 h" P  R) T- P7 v" V/ v
四 舉一些變讀為例
% \, F' O; f8 f; A) y. ^9 i+ |
$ J) t6 T1 P- V1 V9 w) C; t, r廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
* g0 X& o/ W3 @. s2 ^0 P. U( v" G5 f& B+ o
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。* |( z) q  p6 G4 {: [: L

; D% H7 @! i1 D. x, n. l: ]所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。; F9 M& F' a4 d" @+ C  w- r* ]5 h" r

4 Q; J/ |4 G% U5 V( J8 a/ A同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
: B1 ~/ k! R0 m- @1 I. }5 c1 L
" |# f' Z3 [+ S1 Z「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
  @! f) Y, z2 [& p, i7 d6 K; f7 w8 p. P
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。; G3 \" x( r* j+ U+ w5 G- d

# d" N2 K1 B% x+ ?又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
' ^, `6 v5 C! [9 P5 d- M  j/ u
  e6 m6 O5 I; y若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
# Z" E8 c8 |) A% v
1 K2 b, H! F0 L  X* E- |
- E% C5 n& E( G$ h" h% r6 q/ U- Q五 「規律」云乎哉
- Y6 z3 @. j2 m2 w& W! w& ^5 Y/ K+ I  p8 D$ {0 p& r  A# f
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?0 x# v& N8 L) ?9 t% f

6 _# H1 |+ Z' J提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
4 K3 K$ Q/ T$ v3 Q" j0 U$ M. C2 Z2 B/ X: a8 K* `$ n
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
. u% P2 u1 t6 Q( s! b( E, L& k4 W& K
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
% N5 _. t! `' S% t' K- P! B$ L
* R. y8 p/ o5 ^其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
  a, ]) A1 u9 I, k2 w
: J% T! l8 d5 t' Y! z& V談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。! f. o4 G( [! g8 C5 k! u

1 V7 U! Y8 l. p& w9 W) d# g0 P7 E, p; r9 D5 E" z
六  小結
7 P8 F2 i1 ^2 k+ S: G. g+ N
: F/ J! m! d3 g暫時小結,王亭之的意見如下─- J! z0 P  R! g) X5 e# L

3 a: F1 }# b, ^: v1 J1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?: H: W6 O9 c+ Z2 G( z

! d" t) Q4 n2 P5 b6 z/ L3 l: |2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
' \* U) j0 a7 Y, H" m! B
1 X" }, x  E( M( h3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
) M2 A+ G; W" W  h6 P' `* W+ {$ g9 e$ g$ x( Q3 g
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
# C" _, Z1 h, A% x6 [/ _& u  ?" h/ x1 ~; g& n  }* \/ R/ _
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
  [/ b* U/ c6 o/ [* r  F8 W8 J: E1 O, t
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
( v# X# h  h/ a( q
, l  e; X! E+ H王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
7 n8 v; o; q% l7 L3 u7 [! D% e( N# H, J( s
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
! T; C) w+ x. @3 E9 m- f0 P, M  S( P/ [+ s- U, ]- O, }
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。5 E, e# h# A# f* F; T; L; B
2 `% ]+ Z: V7 f( @: q8 X8 u2 Y- F# H
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。! g, I- M  z  k8 K9 J
1 K4 Z" I/ }. h' M2 s1 b3 n3 w
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
* D: P0 ]# {+ c5 u. v; N) m& |2 Y+ v! x; a
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。/ Q' b( U7 b# C- y1 m% n, [

$ i3 z2 p. ~. i* ^3 K; @如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
* y- J2 ?, Y0 ]6 g0 l% `* B5 T" `& \9 V8 M+ [& S6 q0 t
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
& X2 e9 z- N) ]( u4 I
( ]# [. V, P8 ]) h1 s2 P% g再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。; C' ^& @. o" {

$ i. v0 l0 J+ l# x6 p3 j由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
2 G. ]/ n. K1 y& ?- K
! O* ^3 t. g, P6 h3 m7 u廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
0 i4 u9 a2 }6 b6 w7 V  I% A
. p, P9 q1 O6 `( M例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。/ ^/ I! f: t, B' [
" G9 X# J. i7 [0 W5 C
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
3 o& a# R( d  j) j3 ?' @% o/ e8 Z' s8 n8 x  T: z
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。; o2 g( P% M  f) A3 w

( @0 i( T* Y3 k$ [" a「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。( V. }  }: R$ w+ v" o7 a# ~
8 S6 c( R; Q1 [( R! m/ ^
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  % l: c( ^& n) ^4 ]; C0 H2 Q

. B* L( }' J$ W' z- _/ E既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
. A  g. U1 z; T
& r4 x1 G- S, p4 h所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
+ y% a$ a% b3 t( R0 h* b! U0 M9 g* V$ n
: g. o; Z2 O$ M7 ?
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:44 AM

重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子$ R) Q% K1 k! Z8 M" N
+ Q' ^/ h" K4 |' R
2 u( j- p$ W# s% R  y' r) q1 c
王亭之春秋 - 談「正音」
0 c( C) R2 h- I! i  F! v3 h; n+ H6 ]4 p. u5 _
http://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp: Z- [/ s# A) P/ }. X
/ R7 v1 Y4 i' B4 Y) r! }6 @
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.2 MB) / 下載次數 9
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013617&k=8b6cf0ecfa58ae9645f46ad251300eae&t=1769647240&sid=1wjdG1

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.9 MB) / 下載次數 1
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013618&k=d8e9ab45fb6f36efa83b5af27bf7b147&t=1769647240&sid=1wjdG1
作者: Yui.i    時間: 2006-12-25 03:09 AM

不嬲都唔信何博士d料...
作者: kalos    時間: 2006-12-25 07:33 AM

WHat the #$%*% ? I really hate those ppl come out and Keep teaching other ppl that 所謂 "正音" As we've taught by our parents n our teachers right from our youngest age, the pronounce we have is the oringinal one from our culture (at least it is the Hong Kong one). I can't say it's absoulutely right, but then this is from our culture n our history. Especially 口語 is the most important part. It shouldn't be "corrected" by those ppl that has 雙重標準, 取捨隨心, n 沒有取捨的原則的人.; S7 c3 D: M  Z3 `; m

, G, g* O6 G* b) L# k% X  T( uGo to hell, 邪音博士, burn by the eternity flame of the hell n never show up again!!!
作者: magic    時間: 2006-12-25 04:51 PM

Originally posted by Yui.i at 2006-12-25 03:09 AM:1 V9 h5 @8 k, B4 E
不嬲都唔信何博士d料...
2 }9 Y( _2 U% U2 @
邪音博士...
/ d8 Z# e( n$ E9 M; f. x而家好多電視..都跟佢..真卜街...
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:30 PM

樓主果然係勁野
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:31 PM

何博士廢野黎-.-
作者: michelle_tom    時間: 2006-12-26 12:57 AM

真係俾佢地搞到亂晒.....
作者: magic    時間: 2006-12-26 11:25 AM

Originally posted by dicky1994219 at 2006-12-25 07:30 PM:
+ K! ?0 S% R1 J4 I% [, f4 e3 y樓主果然係勁野
7 w5 N, X' b' x+ b' W: J/ k
agree.....good
作者: magic    時間: 2006-12-27 12:17 PM

Originally posted by michelle_tom at 2006-12-26 12:57 AM:6 ]1 R0 ?3 O& A: l
真係俾佢地搞到亂晒.....
搞到亂晒..... $ F9 [. g; h3 v2 E: b" S





歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0