Board logo

標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:39 AM     標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係( |8 P% n1 `6 u6 u+ s" H8 X5 H/ q

- z% |* n& I( m; p. C& ~; P4 V所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑0 w3 w9 i" j* y6 V4 J

% y: M3 C/ x, \; E
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
! m% C, c" ]+ n6 i, K! p1 t4 P8 T
( u' g0 \. h3 A- R9 b0 O) |
: O2 T0 O; u2 x邪音避粗口
: a  j; W8 J. z1 [「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。6 j7 ~6 A* k% b$ }; C5 r
; h0 ], ~/ i3 n; T. x
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。! t( s9 v3 X- H% k+ P8 c- q

/ i% q) b3 o/ A# @7 W6 D好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
9 f2 j3 K( G+ J! _2 v( a* P) A- j3 j1 `, s7 P) l; p. i
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。! b2 r8 C" v$ x: r2 z  S, i1 x
! U" {6 h2 u$ H
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
, P- W: {. s+ R! T; k1 i% @5 N+ T# w# {5 \* Y% A* @
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
3 A/ j8 _7 N: Z
1 y5 q8 w! V" g. |
打電話 [[[  轉貼 ]]]
& ~& Y+ Z; f: f( g5 A" h
* [! N" E# U8 ]( e, h1 b前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。. p8 c( _# B3 R' c
- ?6 }% w7 D3 L7 D
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
( e: y6 T, D+ M4 e2 u$ u6 v- ~# f& ~$ b! `
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。4 j. `2 x) \9 r

$ ]3 e! e0 F8 |$ T# w, z( z「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。# v1 M2 G6 E4 x; U0 I

8 z3 E# }  i+ Y如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
5 p8 N- v+ p2 g; w

' K/ D; [$ l' K' j$ R! J3 r
何大博士..「還原」讀音云云
3 C! r1 }+ p  O「還原」讀音云云
& t5 ^# I. E: C9 \0 Q/ D8 B
; F/ N) E0 G9 |' r" g何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
2 ^! l3 @- v& l( W+ v) ~7 P) D1 B0 J3 \. h/ g3 G
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。( T' d; x, l; Q+ q3 M) c1 }9 ^
3 B/ L' r% @' E5 {
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。8 j- J4 M- R9 X, z

% B7 ?% W9 ?& M他怎樣對付這些口語的變讀呢?7 k2 U: X! a* }. O/ E1 B9 O8 u

) x. n% l2 q# p$ F9 }% W9 c他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
* A  r( F% K6 l& N* S1 C+ _
* P7 _- C) \0 i  C為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。% Z' P  ~; F$ g& y# U
+ _# p: a2 Q- Q2 l" `' Q# g/ T
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
+ x3 g9 F' z+ y6 F. H8 i
# o. v9 S: f! P8 b. g& m; k' A傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
4 v9 O0 u( u/ n) N! p, \+ T4 n( ~: c. D" a4 u) H; ^* S
何文匯博士....hahahaha... 2 j* S3 B. \7 b" E( s
「出位」與「人氣」 $ s1 `) v. \3 s4 \: S8 Z+ v) V
時代興出位,一出位就有「人氣」。( S) ?4 ], v. w8 ~/ o0 j4 O& M
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ @  `+ C. u/ B& l( J2 `" s& {; v( G
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。' ^4 v0 [. T% [0 ~, D6 ]- L- d
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。  L* J! G3 u9 V0 ~+ Y
最成功的是何文匯。# y% C- j8 P5 P
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
6 q; R% m! R$ \. g8 Y傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
2 r+ B$ R8 C; c# O6 K3 g如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
+ U; ~0 Y6 [2 |( N' A4 E一定不能。
$ }9 |" @7 y+ O* o. t所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
# y. G( |, `8 k( Z9 z
' P3 t' b4 n" i, y$ |6 |# h' W報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
) i$ K$ ]3 \3 u* I& x' T

3 O- D' d  k. ^$ Z7 [
吐蕃與「吐播」
- n% j7 K1 d# P吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。6 {' L2 R- t4 C2 ?1 e. {3 a( s, z
% D; P& E( y: [% W% P5 d3 f" x- y4 K
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。- g% s, D! o$ @

1 l/ j6 @! Z! z其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。: o2 T7 ^( f  M, w+ u
3 G) U! I' G- r* k
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。. w. D0 w0 A5 ~4 |2 G

, x' P% Y" K1 G$ ~/ h; }4 G' {這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
0 o) H0 T: D1 `
/ q) Z4 j' n6 |! W. m; y$ L, P
「歷」字 廣府音的轉讀
5 Q/ o2 E: `9 ?; l/ W( @/ p% h[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]( g9 \* C: p2 c' @. D

, Y3 F" Q0 L3 |9 X
7 @1 v, I! V8 I' R! E9 e考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
* O$ o3 p' o& [1 V- l& P" p# d6 _, m. F# x8 F
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
/ a# e5 L9 i9 M8 P
$ {2 A7 B# }9 a- l; K+ R; ~如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
# e; X, x5 F* t- x' c
( V1 f8 C4 F5 b: }% y「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。, C) y: Y0 P/ R/ f0 {" L

/ r& f! G- x( M) _1 ^0 N「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
) G* V$ q0 O" f# e. F
, W1 |8 L- y. Y由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
6 ?  ~( H" C* S# C6 g( p4 a

, h( g! L. i: o* W
  由宋詞看「莖」音 3 {1 t+ w' `' k, W& ?
[[轉貼]]]
# p, D% r) C/ @; P由宋詞看「莖」音/ Y* _2 S0 A7 P
( _6 t* U* h0 I3 i9 o6 \
& g: v. l2 X' t# I  |' D4 j
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。6 {' ~( l" [  k- p6 F

2 H4 G. v; a7 g8 ~王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
8 a3 T# p5 u% b* |* n
. ]6 J3 A! D3 ]/ G$ _# E由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。# O7 d4 I# e( g9 P) @6 E5 f

) U1 z/ U- @) T; l/ T其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
5 d: @# X8 F/ B* y
5 \3 N. F* N! g4 U3 [
「粵語協會」的網站 ....
9 z4 L/ j) D8 f9 ?4 H; G, v. m4 k「粵語協會」的網站 + s) V3 x9 f; L  K/ e; ?  m

" P9 ^1 [  P. j: p+ E- n1 ~
" h0 p3 V# H" r7 G3 Y* l香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
. t& D8 ^+ _$ {' ?0 ?/ ~. m$ ^7 K8 S5 ?0 w( a* U3 P
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。' p6 I& f, e; V* }  ?

- c# C1 c: U9 D  I  u5 g) J0 l如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
- Y4 r1 a7 x2 m6 K/ ]) y7 u2 O8 b' E1 q- T5 q6 U" g# `' e
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
0 E3 y' f3 b! y: r" D
; W/ w, f1 k+ r9 R" A7 v
關於邪音充正音的討論
- x, i- u+ S+ x& K6 d# ^
. P' \7 ~, K( I/ x- }6 ^9 m- B' F' G' n6 }+ q+ j
一 問題的提出/ d+ E' S0 T9 F9 w$ [7 Z

% ~0 h% P7 p6 n$ v) I1 |8 o8 ], ^0 M
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
# q, p1 E: V/ |1 Z& x; q) U
. o' e9 T( `: q文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
4 h# D& _( X5 b; o4 b9 b6 R- X, x) l( x- g1 A
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。8 P$ X  D0 Q" l' W* ?" W
# T* w* U  H! m( M9 Q* U" H
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
8 t1 m6 c# B' ?4 B1 w5 z$ ]* ^/ c* L/ C; ^% v# d, U1 l
表態已畢,下來即入正題。/ w6 z) O9 }7 K  }0 K% Z1 V
- J: U5 E4 _% y; \; U4 i4 r3 t' b3 `
- \0 [& c1 g5 s6 o
二  限用《廣韻》不合理
8 X$ C, t5 h* p) q# S; O( X' ?6 R, R& W% m& T  j
7 P8 w1 g8 S" |% d4 [
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。  n+ E9 `9 s0 ^  t7 D& {  j7 U

" `  h( A; s4 L+ e& g3 b廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
1 z" ^0 r2 o  K2 F- M- R$ G0 h; L9 L- O7 O5 y% i
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。5 ]" g5 c$ t. X2 u' o: H% f  I9 v

0 k: f& ?/ L" ]例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
/ U' t3 L% C3 c* w6 i  ]' ?5 j
# m6 y- g: i4 O1 m" w  c5 x又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
- C8 C  q, l# {4 m) |- F0 ^& W: F5 c/ V- @/ w& V
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。9 }; I' `8 H, _2 n+ Y
9 P2 ?% g* H( s' E, f. T9 u
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。& A- b3 L% Z$ m+ B+ m
! s* P: j7 G( m0 @, ~1 K# g- U9 o6 {
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。3 [' x% D2 @) {

% \: r+ e& x; ?& O6 c
2 ]$ [$ ?# P4 k( N0 x三 違反音韻原則
& Y* |: n( j" g) x' M/ G; u8 l& B4 l+ }, W) p7 K
, H. V9 H5 G. K1 F, A, [4 A; D4 B& F
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
0 W, _- q: x5 v6 J4 i) }# y9 {1 q" @5 M
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
/ L+ }- _+ Z: ~) ?9 a9 N: p! l5 A+ |& `: Y+ b
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。5 s! m$ S5 `- ^9 H1 o: K3 v- T
( _3 D% e' F! f6 ]- R. S
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
7 X4 F' T% P; x; P" s$ Y
: m$ _& v) _$ \: B" U5 e這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
) L, C5 ?! ^4 M, E6 N; D, o7 {- `" a% Q7 q5 k& E. ~! }! g
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。4 N& K% R. L: d, E

& T. T  y# E  b第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
3 U0 J# U! y" [$ C
1 _5 J& V! m8 ]9 ^8 c( @$ x現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?3 g% \, M1 b' b- p' X
# R9 S7 v- k* t1 o4 M/ K5 J, b
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
- H) j# N# M- _' u& D  g' m4 Y& S6 U/ f2 ]3 s( y
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
4 b/ Y4 G' ?, [  ]+ e' P
( Z% {; J" _1 t3 X5 w
, ^# P5 t6 Q! p& a. z- c四 舉一些變讀為例( h$ R4 _2 S, ]  @$ X) M" w

) O- H) p" }- H$ `- S廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
4 ?. @. s( e- |* h# U) l% V
; Z& z1 w) ?  V# h& B所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。  O& e: w; P2 z% N: p) P

( I! O+ Z$ ~" ^所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
! _) E  O" i1 p6 L  S8 K$ @: I3 n* X9 X( x, j3 K9 E; L2 H3 C( N5 b
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
* u) U4 y2 K9 S; U' i, d
- k' k/ I8 o4 d  P- s( I「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
( ?0 o4 ~5 ?/ w" [; v# f- J
0 t# v  [- F( {% X& V" ?此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。" [8 [. P+ b! q

2 E: \' }0 r0 f  h又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
. _& ~9 j/ B! [) |  e
% K' S; }* X* D/ n& m" `" B若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?& H3 Q. O5 ]# ~& \2 J

- c7 \7 ]# t$ h/ C, L
: q2 P" p# t0 K- A. I8 z五 「規律」云乎哉
+ m" m; B9 K' Q: R4 S' C, L& ^. \
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?3 W1 B: ^7 s/ x2 V2 x
- X/ W& h, s% T" q& N' H1 ^
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
. G7 u' ?0 C9 D% k/ ~
3 d; r  ?5 P0 t/ f十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。# c! K- X* k6 Y3 I* }, h

  p: a& G+ p' G$ B% B3 B可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
* i5 B1 f. `7 ?. \% w+ {8 ~* I7 G! M, n  {4 g. I- y
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
- f- m0 }& y0 W  D9 z7 I$ F, r( `6 R7 i& _8 @
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
. ?9 h! T6 F& k3 r+ a* a  G% V2 \: b

6 C7 u. A+ z" p% a六  小結. b' |+ _, D3 E$ S
- ?7 J& p; h7 u  u; U3 C
暫時小結,王亭之的意見如下─
2 s6 i( j9 g& \5 y7 M7 d2 k6 h( @; H
% P. b* p0 O6 x1 f. A1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
- F1 n8 |* y+ I8 x
) e. y% _) Y1 {; Y( y; x2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?  s, a) A, z2 x8 g

( ?9 C& p0 \, m6 z( ?* x3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)$ q- i+ c! L& Q. v0 L1 o
4 ~9 N8 d: g. ~
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?% d( ^3 q; y% N& m* R

- c" @% k& N% J2 ^# w/ k+ u1 |- v, g傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。3 B5 J9 b' s) T* O0 ?
7 D- K) |1 C! o/ e8 w7 `# m
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
4 t4 I8 W5 t0 V# D* I' _% F# T7 {' ~2 U
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。6 `6 w" y6 N$ @2 V6 h: V$ t

, M* ]- a: |' G. R% A這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
7 l+ e+ C, _0 t; U

1 |1 x) P- ^' S  V* F, M1 f
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
, x1 X9 I) g7 _5 n* ~9 H
/ X) i- t: T6 w& I我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。/ s$ I$ U4 K1 k) [

: j) r: Z" K( ~9 R0 W廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
, p( x7 {" T5 a2 X2 r1 T6 w+ ]6 ~" K. c+ C% s
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。+ p) t' q; W; X: Y

' C9 N5 a- }. {% i如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。% X, D, {, ]; Z4 m
2 f) T" r8 c2 M6 I6 E+ e5 t/ _
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
# {% S% J2 g; Y3 g' R( q5 f& k" a( U- v% R* B9 Y
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。& B( m- `0 A/ S* l

8 H. I  z; d9 E' M' B由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
; \0 T, [1 j9 g, a& F0 d" _( e. W7 H
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。7 i& \3 f! r2 _+ J( S2 _
8 _$ g) }# t$ y8 g9 x& H
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。9 p  G3 P( R: D" v+ J* ~5 t% s' C" K/ v
! |& d) d# \2 j' {" F3 I" K
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
" v# R# F; u3 V1 R+ s
7 `3 [) s3 p" D7 T0 n! l雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。9 Q9 r% t1 z' f; E7 G7 C

& B  U6 A+ E- @  \「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。' |+ T0 D& {  C+ v1 l
0 S8 g9 p9 S# s; s2 v$ V$ l
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  : D* B4 g0 A* r+ ?( M, x
/ y: ]8 P- E: e5 c2 h) a1 W
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。  A* i4 C4 \( C6 P; s. k' ^1 r) e

, T! I/ G  ]: a1 U% F5 H, \# k. o! b" r所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
' U+ L8 c$ Y& q5 G- ]

9 ?  }- A! }" H[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:44 AM

重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子# ~2 m, @, c5 g( f# D( K+ f

) x$ G2 d4 Q: X" D
& \- R- \4 r0 R( X9 u, L1 R7 L王亭之春秋 - 談「正音」- \6 m1 q% g( ?. [$ [0 o

7 X1 g! B5 W, u: Whttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp8 A' {2 g6 e/ p9 v/ I. e; Y
$ O' S. _: j( d3 p# `7 T1 l
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.2 MB) / 下載次數 9
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013617&k=38c1f200d023ee238b469de5a60af115&t=1766677016&sid=nKfCEp

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.9 MB) / 下載次數 1
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013618&k=a87981f2d3b27575ba9d7c0f49da6645&t=1766677016&sid=nKfCEp
作者: Yui.i    時間: 2006-12-25 03:09 AM

不嬲都唔信何博士d料...
作者: kalos    時間: 2006-12-25 07:33 AM

WHat the #$%*% ? I really hate those ppl come out and Keep teaching other ppl that 所謂 "正音" As we've taught by our parents n our teachers right from our youngest age, the pronounce we have is the oringinal one from our culture (at least it is the Hong Kong one). I can't say it's absoulutely right, but then this is from our culture n our history. Especially 口語 is the most important part. It shouldn't be "corrected" by those ppl that has 雙重標準, 取捨隨心, n 沒有取捨的原則的人.0 z) b3 G# H+ x9 P( X5 j; j. f
' E5 J% `1 K) C* Z
Go to hell, 邪音博士, burn by the eternity flame of the hell n never show up again!!!
作者: magic    時間: 2006-12-25 04:51 PM

Originally posted by Yui.i at 2006-12-25 03:09 AM:2 K5 q! a: S2 F! W
不嬲都唔信何博士d料...
  w  z* ^3 J1 S6 q1 G$ O& O( q8 K; d邪音博士...2 v% K' M4 ?: o& c0 H% L
而家好多電視..都跟佢..真卜街...
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:30 PM

樓主果然係勁野
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:31 PM

何博士廢野黎-.-
作者: michelle_tom    時間: 2006-12-26 12:57 AM

真係俾佢地搞到亂晒.....
作者: magic    時間: 2006-12-26 11:25 AM

Originally posted by dicky1994219 at 2006-12-25 07:30 PM:  c) r. f% M8 @) |1 ^) x( @
樓主果然係勁野
  v/ E0 W' o, l6 r6 X& ^- V
agree.....good
作者: magic    時間: 2006-12-27 12:17 PM

Originally posted by michelle_tom at 2006-12-26 12:57 AM:
/ ~: ~/ q4 A; `" Z- T8 f+ _真係俾佢地搞到亂晒.....
搞到亂晒.....
! k3 M$ h( j7 ]# \& |9 P& l




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0