Board logo

標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-4-27 10:40 PM     標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇; l6 L) b* l; Y8 y) j( _
不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點; m9 q, A# r/ U% a; X; \  n
如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--+ h) @( q) y9 P7 f
/ m3 W7 s& f+ _$ C* r0 O' j  U
[center]正字音謀[/center]
7 W- a& e/ b( ?9 n, S& E, a/ M  v2 h9 F2 e4 q. C: w  e; m
) D# A' t. _6 H0 C  ^5 w) |. J

0 k) n7 t1 q  g# U* j6 E
+ G5 B8 t* C" @8 u% g2 i
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。5 y: M$ D* \2 B+ s/ _) f! n( t+ H
. L% x7 @# m; K
在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。8 c; ?, ^7 K4 C2 b# c0 k# |

7 G: d( d" F4 f# W9 [; s- n正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。. b* i! ]. U4 ~; K1 r+ }! y* Y; W; |

. h- `9 n5 }5 ]在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。
! b4 X1 ~7 A! I* C4 y! n: h! G
" q1 R; f% i/ w, ^! \! g( R  o- ]3 t該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html
$ j8 M, R" X0 G9 a
/ }, ~7 [% G% b& h# K不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?3 n! p* @3 H, ^6 Z$ X
  I$ x# O' y1 G
同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?* z/ W! Q) y  y. h& @* k

1 a; W( O5 N2 r/ f; E第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html* N5 t' s+ E9 d( S, v( ^- ?$ r

# E  `# M8 b6 G! p8 n) w/ U. C, D此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?
  ?  I/ C+ @5 ^* W' o. M* \3 A; N. Y) r  C- l
至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。5 k; E  P9 J+ K. \, D

7 B; m, k# y. R8 d$ S( n1 k《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?
" B/ \. r! e; a# u$ C2 ^$ p4 G) Y% e
/ ?+ k6 t+ E3 S! u* t' U, w7 y到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
. Y# v1 k6 B% n/ k; g5 P  N% L* o3 v( N
到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html
8 Q/ k6 p4 s! r: D1 {6 \; v" S) p& V" j; R" b. U
第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。; B! k2 V2 T# x% ]" a

2 Y# u( i. X. E" N7 v# B0 W《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐
/ u4 \+ W3 S3 E8 r0 Q  q- y8 }- b) u$ m! b! \' a
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi
: ]. A7 r3 D( P
  ^9 u5 s6 S" J8 V. e至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:9 X% J& v# D/ q' f( ]$ f9 c
http://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html
+ S/ T- V. ~& p! W0 @9 ]% m
4 h7 Q' S9 o' x( P! e另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
* |5 a5 t* W5 L8 y$ ]" Z: q0 P3 }, H: A. C  F2 F- `& n5 C
最緊要正字的膚淺; x" K0 e) }/ x: \5 I( f/ H5 x: f# H
http://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
作者: 支持者    時間: 2007-4-28 10:35 AM

何xx, 如何成為權威?$ \, B0 _8 p( q% t5 T! }) E
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: magic    時間: 2007-4-28 12:45 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:
0 C& Q" O; ^3 z- [  D何xx, 如何成為權威?$ i+ X* e5 K0 ]$ h# g0 K& K
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
5 D! ]  Q# B* [2 [2 a
講得好!!!!!!!!!!!!!!
  `* ?' N  t- Q, `) V2 p% n& @# P
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: 牙嵐123    時間: 2007-4-28 05:51 PM

打錯字呢 ! 樓主9 D6 ?5 t, t* u( B4 _

0 ~2 u2 f7 C/ e' v! q' p4 B# R$ W/ ~9 w9 m! _6 z7 J- v
' _' M1 r, t. Q/ e/ n
好多"少"朋友收睇
作者: 阿感    時間: 2007-4-28 06:32 PM

Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:
" |3 k3 n1 u5 Y. Y打錯字呢 ! 樓主
0 f' B9 ^* k  I$ i# }2 P! E9 K( ^
9 u. n; z/ @0 M" z% s2 `% l6 D

4 q/ I: s" g3 M好多"少"朋友收睇
5 d4 `; S7 A( N" R# R

$ m2 s  U+ t$ t& {9 \! J: A$ a多謝指正
作者: magic    時間: 2007-5-2 12:37 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
( P' [* S2 k9 z8 l+ f, v2 x1 V8 _6 a1 p
( K7 S: \1 r5 n9 A$ A9 ]" ]$ h
多謝指正
: a6 `8 f4 K( S' @# o何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0