Board logo

標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-4-27 10:40 PM     標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇/ p  @' F+ L+ r8 }
不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點# k9 p) ]' f  ^; v
如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--
) U; s1 |( t+ F& t0 o
# R# F9 k4 c% U1 d# \[center]正字音謀[/center]
' j5 P6 u4 V" S. ~
5 X* b) g$ H  @; r
- ?. Q& i4 r0 G! z" X
, B. q- X% W$ {" }2 g# ]/ u
( M& [* w+ G$ Q
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。. G; g& s3 h/ ?
( \- q4 [5 x% T7 D1 R. _8 ]5 k3 }: @
在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。& H) n( E0 p6 p

9 u1 ?6 d2 I6 r4 Y$ T+ B正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。
" S6 K- }0 N( H, a3 s: ]. T) I! T2 i5 M" D7 E
在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。- s' T& Q/ F8 e% z7 X8 T

3 B- U! a) P1 F$ `1 h; G* }+ z該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html5 ?3 X$ _* G% b& _" a
) I/ t! z% D7 ?7 x' m7 N4 F
不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?
1 T: A, {; z1 S6 F1 {/ r
/ v; Y( m8 P& S5 P) ?, V同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?
& _% m9 S0 n6 a4 s- q9 U) [2 k6 k* q7 ]- Z* C0 g' P9 Z* {
第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html
- s/ ~( z( N4 X+ ~
+ Q* w1 L# o- e! U+ c- ^此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?! w; B' ]5 c2 z2 t, h6 R, Z
! P8 k3 S- Y) n% N3 c# W' D5 n
至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。- J4 A" n* ?5 B4 u8 u" G' L3 w
4 @! ]( O3 P' Q7 P! C. M
《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?
; ?# s/ q7 ^# T4 L/ Y, F# ?6 S1 c) N5 L8 S3 f9 u; y/ W' {
到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
! K9 d/ Y, @! ^) A) W
) u4 {7 ~+ a1 G0 K" }2 r3 H. A1 I到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html4 g( y" ]" U; E' X4 y$ a; T

; }4 s; C2 h0 A9 }. I8 m4 g第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。' e1 C2 c! N# k- {( T$ S

; ]' W- l% Y1 A% o  s9 G《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐% ?9 I9 k: w  [$ B5 g+ m8 L

' |3 k) m# F. R) ^1 q9 @, m& u( dhttp://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi' `) F. p& P* s

- |8 H0 F+ F7 H; p9 f至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:
) C, S/ M' y* [http://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html+ n8 n# W* G9 p9 t- d
: ~  [" I: [9 N  b" F& h6 v
另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
0 t6 R! r, K" C4 h* z
/ A' Y- E1 P% R' O6 A2 d
最緊要正字的膚淺1 c1 Z, v6 e3 I+ g) [/ M
http://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
作者: 支持者    時間: 2007-4-28 10:35 AM

何xx, 如何成為權威?. v! D! A: S* m2 D: y8 B
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: magic    時間: 2007-4-28 12:45 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:* p& U% {! S! ^( ^* m* Z, A
何xx, 如何成為權威?
  o4 m9 N- r( X  T3 h沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
3 _/ ?0 ?$ D& N3 B
講得好!!!!!!!!!!!!!!- w5 A3 B( ^7 v+ t$ A5 o0 ~

8 ?$ V2 I' ]  O沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: 牙嵐123    時間: 2007-4-28 05:51 PM

打錯字呢 ! 樓主
* x' n; G; p4 @# T0 m! D! V/ {. ~+ `' U! |" `
, E2 s  O* |* s* L7 x8 N" H0 j2 U

: Z/ \$ ^. s- z# g+ i( F好多"少"朋友收睇
作者: 阿感    時間: 2007-4-28 06:32 PM

Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:% `2 {( v/ k# n! G' k/ }
打錯字呢 ! 樓主" ~) |* c8 i% L

! A  Q! q+ S' d1 F/ H6 H4 }* _  o4 Y# R3 t- @8 @. t2 L

. C- z3 [" P$ u( c+ ^好多"少"朋友收睇
% w4 [# }8 z2 S* _1 N
5 U/ ~/ x! F1 C' q& v
多謝指正
作者: magic    時間: 2007-5-2 12:37 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
( ]& i% d+ y" I( x; o( y! S. Z$ r7 M; U: U9 w) `1 Y* }2 [& d
2 L! D, i- ~8 M: C# s1 S" w
多謝指正
" P6 H! o( R# y
何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0