Board logo

標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 ..... [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-5-2 10:55 AM     標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 .....

[[[轉貼]]]
, \* u% a+ ~1 z+ G2 Z1 t* g0 l- H$ T  _% O. o3 [# ~8 o+ L
是否定,不是爭論
* q% M' E1 b# H0 R  F1 `' l0 _9 Q7 h1 P/ g4 O9 t' W4 u
王亭之在圖麟都高調反「病毒音」,正由於高調,香港才有反應,足以證明王亭之並非「激烈」。反應相當正面,甚至有一位高官電郵鼓勵:「一定要堅持到底。」
0 F, p# L4 t" I
/ j' z, g0 A; M電視與報紙的傳媒亦開始留意,不過許多年輕的編輯及記者卻有誤會,以為這只是「王亭之跟何文匯的論爭」。這也難怪,畢竟王亭之離開香港已二十多年,他們不熟悉王亭之的為人,而且對「病毒音」的來龍去脈亦所知甚少,只知道,傳媒報新聞的音不為市民接受。
( L- W- {. N7 V; B% r8 u7 i" l4 [/ t6 H1 ^
整件事情只是──何文匯認為自從有了《廣韻》之後,由於「正音南移」,所以廣府話就應該完全依據《廣韻》。如今音變了,他就依《廣韻》將之重新修正。' ~4 Q  e+ k3 c
+ `' I4 h2 i# o) A
這是個荒謬的「認為」。古往今來,沒有一個音韻學家,會認為語音不得改變。《廣韻》紀錄一千年前的音,經歷一千年,社會改變、文化改變、習俗改變,語音焉能不變。
0 g3 {: y. v4 e5 u
6 j0 W0 C. v$ |: P( `$ t這是否定何文匯「病毒音」的主要理據。* X3 |, d3 E: |9 b( j

6 \2 }* E* p' I) Q( @6 [' I同時我們還須知道,在《廣韻》時代前後,中原音都曾傳入廣府,又豈能說「正音南移」,便令廣府語音一律唯依《廣韻》呢?9 m; M' x( x: \. I7 N8 m
* X0 {- _; q) K' u; f; _
至於何文匯用蠱惑、用霸權來推銷他的「病毒音」,更是令人不齒的手段。; z0 J5 n! v2 Q0 ]

! P- N& y  R+ Z7 Q$ L# \, J7 {因此王亭之不是「爭論」,是指出事實。% t/ T) Y; D0 |# N  K* I9 @# L: O

+ M" f' l( d: l$ I5 I加拿大多倫多星島日報
- U  q! E) ~$ C9 V# `+ N0 M2007年3月19日
作者: cheapcheapcheap    時間: 2007-5-2 12:18 PM

正乜鬼音呀~
& M, X/ W4 Z8 r6 _. O! m果d 學者 為左保住自己份工 攪出黎啫
# Z3 V+ s  J0 n; q, W  ^特首讀稿都讀錯哂d字la 叫佢左埋d懶音 哂氣la
作者: 支持者    時間: 2007-5-2 03:10 PM

近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,: H9 e0 G& I) j. y( j7 A2 _& n) O
用"何氏正音" ....
$ l% [9 \% t4 Q她們很少接觸電視以外的資訊.
# K: n6 \4 |. m: w9 B我們有沒有什麼可以做,
1 X& Y8 u0 l; U+ Q教育好她們?
作者: magic    時間: 2007-5-3 11:44 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-5-2 03:10 PM:
/ l& D3 {) Y! `近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,: r7 D: g1 R! ^
用"何氏正音" ....
; D# R7 _8 E( E% j& U& C" ?* H5 z) J她們很少接觸電視以外的資訊.
( }- t( w3 q9 w* _4 _# m+ A2 q& y# m我們有沒有什麼可以做,
: h+ t0 v) g: s4 e. e3 w) t& X% U教育好她們?
% y$ q/ v. Y- n& T7 O# Q......這就是何氏陰險的地方...[似乎蘋果都係佢地人...]
作者: 阿感    時間: 2007-5-4 12:22 AM

一篇比較學術性的文章4 u2 D- O  a: K7 Q
, F5 g" n- }7 Y" ]
http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449* d5 ~. Z' a4 D  s

; c# D# m! T4 z, c! k  q8 x
語言有活潑的生命力,她會隨著時代流變,是鐵一般的事實。此所以我們不能認同一千年前的《廣韻》,可以用來為當今的廣州話正音。茲簡述從《切韻》開始各代的語音流變如下。
% v4 Q, v$ z" ~2 X  [- m2 z5 D
0 c0 B: E, l9 d! G7 l2 {2 \- T隋代至中唐
3 L/ l4 N! l" f7 J9 Y; ~7 t  I) |8 E& s7 r* C0 E! s
這一時期的語音研究,主要是以陸法言的《切韻》為基礎。其間語系初有33個聲母,到了天寶年間,知切澄三母出現,變成36聲母。但仍未產生輕唇音,也沒有舌上音。韻部分化合併,如歌部分化為歌麻兩部,耕部分化為庚青兩部,冬部分化為冬江兩部。反之,之支脂三部合併為脂部,職得兩部合併為職部,得部消失。聲調為「平上去入」四大調。
! A5 x3 R0 G& G3 {  n7 {/ o: X' W" P
& R, q; v* H- x3 ^% `- W( c晚唐至五代. e5 L& l2 [* h; A' r4 E7 {
4 u+ ]9 r% D# b' z/ d
這一時期的音韻研究,主要是依據南唐朱皋羽作品中提到的反切。他的反切與《唐韻》不符。由於《唐韻》前身是《切韻》,這證明他使用的音韻不同於中唐時期,而是屬於當時的語音。$ y  P. Z) q9 B. k/ E: w

: z0 {2 a% {( b9 M1 l4 g這百餘年間,語音的聲母繼承了唐天寶以來的36個,但區別是:非敷、從邪、床禪合一,而照部分為莊照兩部,穿分為初穿兩部,審分為山審二部, 並且明微開始分化,出現了唇齒音。
7 B- [* r3 k7 V. y* v9 T6 N2 o: f+ f1 K8 \! ?( J4 U7 ]5 }7 t
晚唐至五代繼承了「平上去入」四大調,但全濁音上聲轉變為去聲。學術界稱之為「濁上變去」,語音逐漸清化。. G/ B, a  n! j; y: {
' L1 i7 R1 B0 W+ z  k: \
宋代  I' E7 C# @2 I: t& n5 g' ]6 J

' w7 u) ^  w- U( n; `& u& \& T9 ]/ ?宋代聲母韻母都比五代大幅減少,而且入聲開始模糊。例如全濁聲母完全消失,併入其他聲母,語音「清化」開始大規模進行。直到今天,北方方言完全清化,而南方只有客家方言大部分清化和吳方言部分清化。其他南方方言仍然「古音重濁」,尤其是閩粵語。" z1 P3 T3 X; E& y1 k0 V

" A' u5 E1 K1 a* d5 \8 K' Q" p" G宋韻仍然是「平上去入」四聲,但是入聲有逐漸混用的趨勢,宋詞中也出現了入聲混合壓調的情形。部分北方方言和客家方言保留了入聲,但是全歸作一個混合入聲。故此,宋代除語音開始清化外,也是後世北方方言入聲消亡的開端。
8 @( t3 v) }# T( z
# L8 a3 G: f4 U5 S# ^: C元代6 |7 B" R6 @  m5 j- j1 `. q) k

7 M" C, F$ m% B0 m# Y元代語音的研究,主要根據周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州音韻》。現代北方方言正在這一時期逐漸形成,開始與南方方言有非常明顯的差異。% S, q! r1 x3 k* h

: A; j6 @5 f& ]& ^元代聲母共有25個,比宋代有所回升,這是由於契丹、女真、蒙古等外族入侵,帶來更多聲母,幾個「舌上音」開始出現。) W9 A& n1 H+ ~
$ r4 w8 t+ K4 ~
元代韻部共有19個,和前代相比,呈持續下降的趨勢,而北方方言繼續清化。最明顯是出現了「入派三聲」,入聲大幅消亡。《中原音韻》和《中州音韻》都直接提到「入聲作平聲」、「入聲作上聲」、「入聲作去聲」。因此,元代北方方言聲調只有三個,即平聲、上聲、去聲。至於具體陰陽清濁,可以確定的是出現了陰平和陽平之分,但尚不普遍。入聲基本消失,另外是兒化音大量出現。& [( o8 u' ]' o1 J" [( L0 p$ l9 i' V

, ~4 u: E5 f4 `& ~4 F+ q明清% z$ T. o/ n9 s0 n: ~5 N
/ F2 n7 O! `# G
與元代相比,明清聲部最明顯的變化是喉音聲母消失,見溪兩母是舌跟音,到了清就變為j、q、x的舌面音了。至於韻母最明顯的變化是以-m結尾的韻部消失了。+ Y4 ^4 F) x8 B

. b, w$ {; |0 q% c2 s明清音調中,平聲分陰陽,稱為「陰平」和「陽平」。因此,明清時期北方方言的聲調為「陰平」、「陽平」、「上聲」、「去聲」。
- J  J; P8 U1 B" S) P  t# K5 u2 w1 `) u& j( o
在語音流變的過程中,有一個笑話不得不提。晚唐李涪在其著作《刊誤》中說:「(陸)法言平聲以東農非韻,以東崇為切,上聲以董勇非韻,以董動為切,去聲以送種非韻,入聲以屋燭非韻,以屋宿為切,何須東冬中終,妄別聲律哉?」李涪認為陸法言用東冬中終分部是不正確的。8 _$ W  k% j. f7 T
% j5 u1 _2 K" v, a
的確,在晚唐時期,此三部已經合併。不過,李涪也著實是個學究,他沒有認識到,語音是在不斷的發展變化當中。李涪為數百年前隋代的《切韻》做「刊誤」,已屬無厘頭之至。可是,今日香港又出了一個李涪。這位再世李涪竟然鼓吹要跟足一千年前的《廣韻》,來為廣州話做「刊誤」,這又屬甚麼程度的無厘頭呢?

作者: magic    時間: 2007-5-5 03:29 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-4 12:22 AM:
# Q- Q9 r6 I$ D3 m% a7 k" }一篇比較學術性的文章# P! b- O, `5 g$ I5 M  a+ z$ {

6 k) V0 U3 J+ q5 E6 f" U' Ahttp://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449
1 _6 Q& n9 q. G' V# p% X: _7 w. z% i: C9 g
( G/ h! d5 o5 U& O$ w篇文引得好...% q1 c) X* ]) |
我也轉貼一篇...
7 o: m, X. i# W: C2 y3 Q9 p+ `( Y4 z4 e: Q+ i/ w+ J' m
黃霑說:「別說人錯」8 x; {) [+ J* P. I9 N# q& G. x
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}# r% l0 a& u6 V+ t5 K3 ^
9 y# P) x9 p' Z/ Z0 Z3 g6 R
黃霑說《滄海一聲笑》p77:! Z, D  B5 W, `- }% h8 C

! V! q( N' t4 m6 Y1 l# H* B; p! ]「和『每日一字』主持人林佐瀚學長茶叙閒聊,他轉述了饒宗頤老師的一句話:『千萬不要說別人錯。』這話令我頓開茅塞,多年來環繞我心中無法解决的粵音正讀問題,一掃而空。
! y. s) t* G" c( q3 V! }8 H" |; Y7 g& |8 t/ N9 o- ^4 B1 k% C
粵音讀法,要尋正讀甚難。因為實在不知從何尋起。* }, F: j; q- y+ V) R
黃錫凌的《粵音韻彙》是目前所見最權威的書,但其中有些讀法,還是有可以商榷的餘地。何況,語言是有生命的,變化無窮。古音經過了一段時期,就會随俗而變。我們自然是能改正就改正,但已經『積非成是』的,有時亦無法力挽狂瀾,只随俗了事,不再多費唇舌。因為費了仍是白費,改無可改,就只好由之。」. I. M# F* F% i/ F5 V
6 p; @+ @; V! g7 X
很多人說不可「積非成是」,其實此詞亦有問題,蓋何者為是?何者為非?- s. K1 w7 e4 b" h& F% e/ S/ K
3 P' q$ v8 b/ G: \0 p
個人認為,如是短期少眾的變音變字,要改,因為語言文字的作用是溝通,只有小眾用的變音變字,大眾看不明白,就易有誤導,發揮不到溝通的作用。
/ ?0 j/ J+ @8 w/ n# p7 z; ~6 A6 E' m' D8 v* G. j
如若變音變字已一百幾十年之久,因其所變已人所共知,沒溝通之碍,哪,不一定要改也,若要,頂多可在用時註明一下,此字此音,以前是如何如何就可以了,可謂改來作甚?) ?4 \1 S' J2 T% J6 `5 K0 m9 d" `

* X* D; b4 q: R+ D但有些是真真正正的錯,不是變字變讀的,就一定要改。
, o, z) K) t7 q+ y  ?7 Z+ w% p, v8 \+ c
例如「重係」的重,不能寫「仲」,因用「重」字〔於此粵音讀仲〕才有再次之意也。- \" ~: ^9 c  X+ B* v3 ?1 S" G5 N
4 w; D9 ~* D1 f* n
又例如「畀你」的畀字,字典有收,是明明白白的「給」的意思,一查即知,如果寫「俾」或「比」,都是用錯了同音字,用錯了,就要改。
; C6 @3 w+ a8 v9 R! ]& x& y/ R1 K% M' N# g
聞說現今的香港大傳媒,沒大專或以上學歴的人是不用的,但,依然日日報紙大字標題,「俾你、仲係」等等。5 O1 h0 C6 H8 g  e; W+ _; b

* Z7 ?0 M0 e3 P7 n' u/ o問你死未?
% K0 I8 n: G1 `, A# n4 F6 U& v1 a9 J: c0 X
諸如此類,才是真正要「正」的字也。
) n1 Z7 C5 @* B0 Z9 `$ J- G
" ?) W: E+ r. \) A/ N[ Last edited by magic on 2007-5-5 at 03:33 PM ]
作者: 阿感    時間: 2007-5-6 11:36 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:
8 U$ z7 [# N1 X0 G- V2 F) M- T% Q, I9 H3 e/ [4 n2 g
篇文引得好...) o5 T  J  n! G7 `
我也[color...
8 ?: s- J5 b$ Z7 F6 C- i. x- y/ t7 A2 X! ?: k" \# X1 S! R
我認一般情況,使用同音字是可以接受的( J$ [, E: M3 ]) O- q$ @
特別是廣府口語常用那些,因為那些字不被教育部門接受,學校也不會教
' e7 E$ I1 V" I% l唔識得好正常$ g# N! f! l0 U* E8 @. w
1 T9 N0 @: f! b, X( g& I1 O  D
特別要提一下"使錢" "使唔使" "使乜" 個"使",因為好多人都唔知本字就係呢個"使"
6 P, M/ Z) w9 x) n/ u4 a, d好多人都會用"洗" 或 "駛"字去代替,O係唔識本字O既情況,用同音字去代替實大無可厚非8 f. @$ h) Q5 O- n: h" p

% I0 i' ~/ z, L1 E. o( N大家唔識個"使"字,其實同亂咁正音好有關係
8 t4 s. `" X- N) n+ n  ?* y香港以前個"使"字本身都有"駛"呢個音,但係個"使"字o係正音運動早期已經
3 O% j: S8 k) R3 m; T被否定左"駛"呢個音;就係咁,呢個音被否定左,學校唔會教,但口語仍然使用' _1 W' e+ b8 h% `5 {8 C* K5 I
所以令到而家好多香港人都唔識呢個字5 o. H7 o9 x, d& ]* Y3 e

% U) s7 m5 L  A0 R6 ]"使"讀"駛"本身有根有據,一直以來都係咁讀,只係畀d不學無術o既人否定左' T+ d4 U2 [5 [4 i
http://www.cantonese.org.cn/anl/oncc/data/11.htm$ i0 R, [  O6 F+ w7 e! Y
注意:《康熙字典》好清楚列明:音史:《禮·曲禮》六十曰耆。指使。註:指事使人也。音駛:《六書統》:从人,从事,令人治事也。當然上邊祇是摘錄數句而不全部列舉,明顯說明兩讀音有別。《漢語大字典》有寫:人驅物(讀)音駛,物驅人(讀)音史。正好同《康熙字典》吻合。而「使用」則係屬於「人驅物」解釋中,則讀「駛」無誤。
' q- L) M( j4 [$ V6 R+ R  在香港話中常會聽到「使用」一詞的「使」字讀 si2 音,即讀「史用」。但在廣州話中,「使用」一詞不能讀爲「史用」的音,祇能讀「洗用」。
# p1 |9 Y1 V' C) ]% m/ ?! ]
9 v# m# t1 C" D) u! h4 l
: `$ ~7 N' B8 T' K% x聽返以前o既歌,大家就可以知到以前o係香港無論口語或讀書音都係有"駛"呢個音. i8 M& P8 {- Y; |; y

& ]! o( Y( S  y& i陳慧嫻 - 不住怨婦街 19885 B/ x- U* a8 I- Z( |/ c1 Q9 ?2 p
http://www.youtube.com/watch?v=UGSYuqZlAkI$ k( R7 U5 R0 P6 H" c# n( Q9 n

9 G9 R" x. Z* R) _( N5 O羅文 - 激光中 1983% T( g% X8 t' D6 F! S3 A; j  I
http://www.youtube.com/watch?v=NuvW--IStJc
) |5 g5 ^, i+ P+ v7 G) j$ l- p
! H+ ?0 E6 I# Q+ B: P% K另外,而家o係廣州都重係用個"駛"音
0 I6 d* {8 g: B9 h7 \- ~; i6 i; y/ P- i9 b* Y
亂咁正音正到香港人字都唔識,真係可悲- c" L  {% _& {1 z

2 \1 e6 b4 A# N0 _  u[ Last edited by 阿感 on 2007-5-6 at 11:41 PM ]
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:47 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:$ [3 D* F5 {- g$ W1 ?: P# G9 ^3 D

% k- r7 r; K6 y! w/ R
! Z) m! b! z( z5 O我認一般情況,使用同音字是可以接...
/ ^9 s/ V, S- d) m; N* X...good.." W2 {1 @# s: X5 h
好使好用..
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:53 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:4 M/ z4 f' C4 n( A

6 \. a: P6 z) p  N
6 I" ?! C- n$ @0 s0 R4 S我認一般情況,使用同音字是可以接...
( B1 M4 [( H8 S, s
..如上...重係..的重..如寫..正字重..外省人見..有機會估到係乜..% I7 T5 I0 g( y, w
如畀...外省人見..若估不到意思..一查字典..就知畀即是給..也會明白..& S: r" k1 D. |+ a
但若寫仲..和比/俾...外省人若冇人教..就不會知了..9 \! ?& D; a' x( r2 o+ t$ Q8 ?0 s# _
  ~9 n2 `! H' V$ m2 p; ]4 t, ?& S
所以我也贊成...貼文中的說法...重..及...畀..用原本的字..不用同音字..似乎好D...% O6 J# A) z  q1 @
一點小意見..
作者: 阿感    時間: 2007-5-9 10:03 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:
7 m" Y2 _1 j- u* f
* c6 ~4 s* x  V# F篇文引得好...
* B: E4 o. e0 |8 L3 W5 j我也[color...
2 x0 R% M: [+ y9 ]. T7 S
- u! c  Y. ]' L
也是霑叔的文章; V7 d9 A) f5 z& ?
) X& z5 b0 Q; r  `0 @. A5 f
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim.jpg) r' J- O1 J- c9 J2 [( h: l
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim2.jpg7 F. d: I9 h4 e
http://forums.cantoneseculture.com/forums/thread/243.aspx
6 o2 `0 [; i7 R% J% G
6 w. ]! v# {& ^+ C唔知如果霑叔活到今時今日會點諗呢?
  ~+ k& P* k# F. ?而家報新聞的個個都"廓張""廓張"咁讀

圖片附件: wongtsim.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 164.5 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106139&k=f24dc5a97fc62db032766442bb2c1c2d&t=1764739635&sid=OaEoeo



圖片附件: wongtsim2.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 212.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106140&k=9ebb2702e615eea5d6285bb39e7c8d30&t=1764739635&sid=OaEoeo


作者: 阿感    時間: 2007-5-13 12:57 PM

香港人的粵語鄉愁9 P# V' K4 @0 R9 f, J+ V& W
& d  w. V- E; r/ j$ N* \0 m
作者: 林沛理+ q% M5 W0 d* d0 ^
% W5 B6 l/ A* M3 h
文章來源: 《亞洲週刊》〈一夫當關〉2007年5月20日
: E& E% N9 [- N/ S0 `% \; {/ S6 T; i  H% B" t  R: p2 w
, u; u9 d* a( s/ ]) ?

4 }3 g( q4 u( F6 g9 m" Q$ E6 ?http://www.cantoneseculture.com/page_MediaNewsPaperReport/images/news20070520YaZhouZhouKan.jpg
& {6 r8 h3 ?) l) P' D4 V
% V7 ^- P6 O: |) F, ]( T6 [[ Last edited by 阿感 on 2007-5-13 at 12:58 PM ]

圖片附件: news20070520YaZhouZhouKan.jpg (2007-5-13 12:57 PM, 236.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1107908&k=4c9564ce7af316fc742abc417aa4ec8b&t=1764739635&sid=OaEoeo


作者: 阿感    時間: 2007-5-26 05:54 PM

最近發現,部分電子媒體已把"使用"讀返做"駛用",就連西鐵o既廣播都係讀"駛用"
' F! q% N! L* [不過好奇怪,好多時不同媒體改變同音o既時間,都係不約而同,好似有人操縱一樣
作者: magic    時間: 2007-5-27 02:50 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-26 05:54 PM:
" q9 u1 ]* f! z( J- S2 }- B# k7 ?最近發現,部分電子媒體已把"使用...
6 U9 `# i# A" c, P* t1 a...因為...屎用聽多了..不自覺已被洗腦..
3 C% l6 B( e$ _' j" v: l連我明知應讀[[洗用]]..但有時亦讀了[[[屎用]]...自已真係冇屎用.....7 v$ W* t* n4 l0 C+ s! B: t; d
佢地何妖派已利用傳媒成功洗左好多人腦...
3 A" v/ i; E) ^- L1 R不止音..
8 F( V$ G& E7 @- O/ M& e& [' _還有字../ h" i- ]6 ^. H+ f5 m1 a' u- r
如.份字..全删企人边..
% ~4 H7 l8 Q$ F0 a' i( l小學教材 份數 都變成了 分數...以後唔知點分.真係死哂火..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0