Board logo

標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 ..... [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-5-2 10:55 AM     標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 .....

[[[轉貼]]]& i* t0 ?' ^: k! l* {

9 {; [4 K6 B: ^8 @) {! ^是否定,不是爭論   V2 F0 ^; V! w9 w/ e8 ~

  u4 ?3 g' R$ N/ |王亭之在圖麟都高調反「病毒音」,正由於高調,香港才有反應,足以證明王亭之並非「激烈」。反應相當正面,甚至有一位高官電郵鼓勵:「一定要堅持到底。」$ {/ E8 \7 a6 x
- w: M' w2 d. E. U/ X) i0 U
電視與報紙的傳媒亦開始留意,不過許多年輕的編輯及記者卻有誤會,以為這只是「王亭之跟何文匯的論爭」。這也難怪,畢竟王亭之離開香港已二十多年,他們不熟悉王亭之的為人,而且對「病毒音」的來龍去脈亦所知甚少,只知道,傳媒報新聞的音不為市民接受。
9 n6 O; i% Y; j! C2 P6 s) `6 `. G! B! ~- m0 [- \4 I# A9 }) Q' T
整件事情只是──何文匯認為自從有了《廣韻》之後,由於「正音南移」,所以廣府話就應該完全依據《廣韻》。如今音變了,他就依《廣韻》將之重新修正。7 r( h4 \0 ?9 [' Z0 L* @8 x
/ o! I7 _( Z/ @2 H! s
這是個荒謬的「認為」。古往今來,沒有一個音韻學家,會認為語音不得改變。《廣韻》紀錄一千年前的音,經歷一千年,社會改變、文化改變、習俗改變,語音焉能不變。# Z0 j7 Y& J7 {  c; L

/ H; F1 q5 W3 i& f" ~' R7 L7 {這是否定何文匯「病毒音」的主要理據。  F0 U9 @* ]/ }' I, I* r
3 V6 W" j  J! N1 O6 ]: {
同時我們還須知道,在《廣韻》時代前後,中原音都曾傳入廣府,又豈能說「正音南移」,便令廣府語音一律唯依《廣韻》呢?
: o- b$ U' ~% g
3 F8 ~) T, s7 c+ g- l* g1 |" d至於何文匯用蠱惑、用霸權來推銷他的「病毒音」,更是令人不齒的手段。8 l4 o* S: w& ?1 M) D. X: T
! }# e. d6 T9 ~
因此王亭之不是「爭論」,是指出事實。$ B/ ~$ ~  [- Q# L/ k
9 d: n: A0 q/ ?
加拿大多倫多星島日報( K9 y) ?# `" N5 l
2007年3月19日
作者: cheapcheapcheap    時間: 2007-5-2 12:18 PM

正乜鬼音呀~
2 p% U1 ~4 ^0 w; j+ r果d 學者 為左保住自己份工 攪出黎啫
& Q+ K. t4 {  W. A( a特首讀稿都讀錯哂d字la 叫佢左埋d懶音 哂氣la
作者: 支持者    時間: 2007-5-2 03:10 PM

近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,! }; Y) ?& e; B8 H% }  T7 }
用"何氏正音" ....
, {! W) N* X$ Z# {" u1 J0 z她們很少接觸電視以外的資訊. . o/ v! [" m/ {% [0 p# n8 p- S
我們有沒有什麼可以做,3 Z/ N6 H) P8 H3 t; h8 W# B% N
教育好她們?
作者: magic    時間: 2007-5-3 11:44 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-5-2 03:10 PM:
$ o- I3 H( w, F; s9 C近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,
& K2 P9 `7 ?3 g2 \0 w9 F用"何氏正音" ....7 q7 d. J0 M5 Z* I& Y$ X
她們很少接觸電視以外的資訊. 4 I5 W8 j& \6 l7 r5 e$ H
我們有沒有什麼可以做,  q9 @2 P4 X9 q( ~  g! ^4 \
教育好她們?
+ D& P, H8 G$ j* B+ g& f
......這就是何氏陰險的地方...[似乎蘋果都係佢地人...]
作者: 阿感    時間: 2007-5-4 12:22 AM

一篇比較學術性的文章
5 a- D' s. T8 z% a! t8 p4 w  i: {7 F& C% v' ?
http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#4498 r$ q2 L- Y) `2 o
: Z: ?. i) c' ?5 y; |2 W
語言有活潑的生命力,她會隨著時代流變,是鐵一般的事實。此所以我們不能認同一千年前的《廣韻》,可以用來為當今的廣州話正音。茲簡述從《切韻》開始各代的語音流變如下。) m8 ?3 W! ^, h( Q7 z6 k

/ Q- E# `/ l6 P4 K7 p6 ?5 w隋代至中唐. |0 D2 R+ u: d' J

  W$ q3 [4 u9 R. n這一時期的語音研究,主要是以陸法言的《切韻》為基礎。其間語系初有33個聲母,到了天寶年間,知切澄三母出現,變成36聲母。但仍未產生輕唇音,也沒有舌上音。韻部分化合併,如歌部分化為歌麻兩部,耕部分化為庚青兩部,冬部分化為冬江兩部。反之,之支脂三部合併為脂部,職得兩部合併為職部,得部消失。聲調為「平上去入」四大調。0 r7 |. L5 r9 x9 o; @3 o4 K8 \. T
& E( f2 y" O8 V3 K, ]
晚唐至五代; p. W; \% ^/ Y4 ~+ N* O

. t. k2 O3 ], v; o% f' U這一時期的音韻研究,主要是依據南唐朱皋羽作品中提到的反切。他的反切與《唐韻》不符。由於《唐韻》前身是《切韻》,這證明他使用的音韻不同於中唐時期,而是屬於當時的語音。- M9 m0 C0 A; h" b% D/ h9 G

$ d, l2 A! x7 a這百餘年間,語音的聲母繼承了唐天寶以來的36個,但區別是:非敷、從邪、床禪合一,而照部分為莊照兩部,穿分為初穿兩部,審分為山審二部, 並且明微開始分化,出現了唇齒音。* @) d% q1 ^  n
0 V' d: V- y  y& F2 h- S  X/ I
晚唐至五代繼承了「平上去入」四大調,但全濁音上聲轉變為去聲。學術界稱之為「濁上變去」,語音逐漸清化。$ Q$ ]8 ~2 s3 M) u
) \, j$ L2 w0 v  m1 k! i8 d8 s
宋代1 _8 m0 c% ^* k( t: W2 j

& c) S+ O! S" x! `5 F2 F$ f" Z* s# Y宋代聲母韻母都比五代大幅減少,而且入聲開始模糊。例如全濁聲母完全消失,併入其他聲母,語音「清化」開始大規模進行。直到今天,北方方言完全清化,而南方只有客家方言大部分清化和吳方言部分清化。其他南方方言仍然「古音重濁」,尤其是閩粵語。& }. p7 ^9 R/ v1 ~5 i
4 `# f" {  y$ ^# T$ K0 p9 [. o1 j
宋韻仍然是「平上去入」四聲,但是入聲有逐漸混用的趨勢,宋詞中也出現了入聲混合壓調的情形。部分北方方言和客家方言保留了入聲,但是全歸作一個混合入聲。故此,宋代除語音開始清化外,也是後世北方方言入聲消亡的開端。
1 k' Y$ A2 m9 ?" W$ v! K+ Z& p2 t) q$ T
元代# J% w# Z8 ?* c( ?, c- f

6 K* ^6 ]# r  {4 E8 q0 o% m& t元代語音的研究,主要根據周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州音韻》。現代北方方言正在這一時期逐漸形成,開始與南方方言有非常明顯的差異。
# L$ d" e3 Y" _, F$ T2 S, x
5 C) p( x. L& Q) s2 a元代聲母共有25個,比宋代有所回升,這是由於契丹、女真、蒙古等外族入侵,帶來更多聲母,幾個「舌上音」開始出現。% P9 R, h3 A( A( }

4 ~5 u3 ^' d/ e( f: J3 c元代韻部共有19個,和前代相比,呈持續下降的趨勢,而北方方言繼續清化。最明顯是出現了「入派三聲」,入聲大幅消亡。《中原音韻》和《中州音韻》都直接提到「入聲作平聲」、「入聲作上聲」、「入聲作去聲」。因此,元代北方方言聲調只有三個,即平聲、上聲、去聲。至於具體陰陽清濁,可以確定的是出現了陰平和陽平之分,但尚不普遍。入聲基本消失,另外是兒化音大量出現。
" t, D! C( v2 f. y2 h8 H& S! d) n5 A) ^. A8 ~; a( W1 ]& R: ]
明清
2 i7 A) V* E1 R9 d" _! x4 C: {& A, {3 G  z% b% b$ |% e
與元代相比,明清聲部最明顯的變化是喉音聲母消失,見溪兩母是舌跟音,到了清就變為j、q、x的舌面音了。至於韻母最明顯的變化是以-m結尾的韻部消失了。4 i$ D. [8 V; C* b- Q6 ~

8 }6 J& A3 i1 a2 R" g& r明清音調中,平聲分陰陽,稱為「陰平」和「陽平」。因此,明清時期北方方言的聲調為「陰平」、「陽平」、「上聲」、「去聲」。# D/ P( K" V  D0 [; i
0 Z2 M) F8 C2 [
在語音流變的過程中,有一個笑話不得不提。晚唐李涪在其著作《刊誤》中說:「(陸)法言平聲以東農非韻,以東崇為切,上聲以董勇非韻,以董動為切,去聲以送種非韻,入聲以屋燭非韻,以屋宿為切,何須東冬中終,妄別聲律哉?」李涪認為陸法言用東冬中終分部是不正確的。- o# n1 c! g% J4 w
) L8 D- G' _1 e' q2 ^
的確,在晚唐時期,此三部已經合併。不過,李涪也著實是個學究,他沒有認識到,語音是在不斷的發展變化當中。李涪為數百年前隋代的《切韻》做「刊誤」,已屬無厘頭之至。可是,今日香港又出了一個李涪。這位再世李涪竟然鼓吹要跟足一千年前的《廣韻》,來為廣州話做「刊誤」,這又屬甚麼程度的無厘頭呢?

作者: magic    時間: 2007-5-5 03:29 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-4 12:22 AM:) Z1 {3 T) l* U" q
一篇比較學術性的文章% I7 s8 S: M3 H5 h' i5 n
* |) o! o3 o3 u+ N
http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449
' y# X1 V7 }- t. g& j: I/ E: Z, L* V$ i7 M& w. r$ B: H
& ~) v# h) |0 Q8 T
篇文引得好...
* h9 L$ `1 j# G& S8 z3 J! x我也轉貼一篇...
4 r4 r  Z( |" q6 n, A7 }9 h
- A- i1 a' H* x! E: A: I+ E1 v2 B黃霑說:「別說人錯」  u$ _9 b' l, e) f
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}/ D7 E/ _7 F* h  }, @" I, S
& D( t+ j1 Y- D/ Q- w3 p. C
黃霑說《滄海一聲笑》p77:
4 x- u8 D4 P! j2 h: |7 s% Z
# q; M. ]4 M! z( Y: H: x「和『每日一字』主持人林佐瀚學長茶叙閒聊,他轉述了饒宗頤老師的一句話:『千萬不要說別人錯。』這話令我頓開茅塞,多年來環繞我心中無法解决的粵音正讀問題,一掃而空。
1 o3 m0 r, @- \/ Z4 |9 z$ e
1 {$ F. [$ ]2 R! H: F粵音讀法,要尋正讀甚難。因為實在不知從何尋起。0 L! B' m& p% F5 U2 }
黃錫凌的《粵音韻彙》是目前所見最權威的書,但其中有些讀法,還是有可以商榷的餘地。何況,語言是有生命的,變化無窮。古音經過了一段時期,就會随俗而變。我們自然是能改正就改正,但已經『積非成是』的,有時亦無法力挽狂瀾,只随俗了事,不再多費唇舌。因為費了仍是白費,改無可改,就只好由之。」
4 a, M; T& Y# i" U# p  X  V$ i. M, W) ^/ J, O9 n; b
很多人說不可「積非成是」,其實此詞亦有問題,蓋何者為是?何者為非?
5 p, i0 u5 Q# @
1 k2 {% F8 j* |: Q9 u3 |( F個人認為,如是短期少眾的變音變字,要改,因為語言文字的作用是溝通,只有小眾用的變音變字,大眾看不明白,就易有誤導,發揮不到溝通的作用。
5 x6 B- O3 C: J) u
) @) B: ?; R1 z7 x( X/ P6 i如若變音變字已一百幾十年之久,因其所變已人所共知,沒溝通之碍,哪,不一定要改也,若要,頂多可在用時註明一下,此字此音,以前是如何如何就可以了,可謂改來作甚?
" \. i5 h/ L* z/ F# p" _* ^/ V3 u: ~7 r1 y2 f1 ~
但有些是真真正正的錯,不是變字變讀的,就一定要改。4 W1 Z$ k) l* ?
* X& k9 J- x0 y8 Z
例如「重係」的重,不能寫「仲」,因用「重」字〔於此粵音讀仲〕才有再次之意也。
/ c& v9 G+ O& M1 a2 p5 r2 ~* R6 X& o: s  o' T! Z
又例如「畀你」的畀字,字典有收,是明明白白的「給」的意思,一查即知,如果寫「俾」或「比」,都是用錯了同音字,用錯了,就要改。
: d: L$ F6 ?, c# ^# M& a# w2 O6 L* k' ]( r2 e5 [. V
聞說現今的香港大傳媒,沒大專或以上學歴的人是不用的,但,依然日日報紙大字標題,「俾你、仲係」等等。, x+ g8 U+ X, z1 O' g2 D5 W
6 M7 M* q2 |. h" k" s
問你死未?! Z, R* Z! T6 `4 q8 n# o

9 s6 w: j: R/ |4 L2 n諸如此類,才是真正要「正」的字也。
1 v$ F: k1 m6 o5 w4 z  Z* z4 ^# G5 \9 h& M, w
[ Last edited by magic on 2007-5-5 at 03:33 PM ]
作者: 阿感    時間: 2007-5-6 11:36 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:% u/ x8 i7 \) `' M' l* e' _6 b+ C
' v7 P  w! g; K) f2 f/ ]6 Z% f
篇文引得好...
2 O2 u" Z/ O' C6 {我也[color...
" ^7 u& c: D% ?+ ?& M
7 _1 T, R# q# T9 ^0 T1 i0 S+ m
我認一般情況,使用同音字是可以接受的
$ p; k3 q8 @6 [8 U2 x特別是廣府口語常用那些,因為那些字不被教育部門接受,學校也不會教! X5 O+ S# n9 @% d( h% C# [3 }
唔識得好正常
" y  r; U" _9 F$ Z0 d: N. T& f1 i8 K& e8 e* \1 I
特別要提一下"使錢" "使唔使" "使乜" 個"使",因為好多人都唔知本字就係呢個"使"
3 _7 O2 I. Z( v* K3 d8 w好多人都會用"洗" 或 "駛"字去代替,O係唔識本字O既情況,用同音字去代替實大無可厚非
2 z2 \' b% U; G- S. k
; H% d7 Q" @7 V7 W; {) c大家唔識個"使"字,其實同亂咁正音好有關係- y' P7 j' y1 o4 ?! d8 b" V" T4 W
香港以前個"使"字本身都有"駛"呢個音,但係個"使"字o係正音運動早期已經
, k2 g) Y# O" c7 o. s9 `被否定左"駛"呢個音;就係咁,呢個音被否定左,學校唔會教,但口語仍然使用
  U4 G; e5 z; C所以令到而家好多香港人都唔識呢個字
% G( `1 c2 {0 o/ k! L+ d, @7 _/ G7 G0 L' R7 l  W
"使"讀"駛"本身有根有據,一直以來都係咁讀,只係畀d不學無術o既人否定左
  \* }. U3 _/ d5 i/ G2 \! k& Ihttp://www.cantonese.org.cn/anl/oncc/data/11.htm6 A4 i0 r2 y% V: P( x
注意:《康熙字典》好清楚列明:音史:《禮·曲禮》六十曰耆。指使。註:指事使人也。音駛:《六書統》:从人,从事,令人治事也。當然上邊祇是摘錄數句而不全部列舉,明顯說明兩讀音有別。《漢語大字典》有寫:人驅物(讀)音駛,物驅人(讀)音史。正好同《康熙字典》吻合。而「使用」則係屬於「人驅物」解釋中,則讀「駛」無誤。+ R. t# D  R# {/ W. P% I1 C7 m% s
  在香港話中常會聽到「使用」一詞的「使」字讀 si2 音,即讀「史用」。但在廣州話中,「使用」一詞不能讀爲「史用」的音,祇能讀「洗用」。
: \! w/ Q% T; d' S
" A6 n8 l3 T  z1 [& T
, |' |, L* R; h+ \0 g7 x聽返以前o既歌,大家就可以知到以前o係香港無論口語或讀書音都係有"駛"呢個音  Y; e+ a8 S" i! o& H4 B5 H

1 C8 E4 E- ]9 g  W  k陳慧嫻 - 不住怨婦街 1988/ |1 v( b0 t) y6 f1 h. j9 `
http://www.youtube.com/watch?v=UGSYuqZlAkI
. X2 b, M1 H2 |8 \1 b
8 ^0 G) d8 R6 q" ?% q' b: E7 `羅文 - 激光中 1983
$ Y0 N7 N0 U$ E; v# f' Ahttp://www.youtube.com/watch?v=NuvW--IStJc6 a3 O: r7 Q+ @& s" o% r

' K2 J% A: s. n& H另外,而家o係廣州都重係用個"駛"音/ e( x1 ~& o9 S* g2 C% a
+ Z/ V0 D& a4 C3 D; p4 x" r
亂咁正音正到香港人字都唔識,真係可悲; l* D- q8 B3 R5 k; z
" `! c' Z$ v; ^2 _
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-6 at 11:41 PM ]
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:47 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:# a8 M3 a" c: |! ~* O2 Q6 w

8 j: \! ?9 n. @! Y% G
7 r: l' H9 W# t" ]我認一般情況,使用同音字是可以接...
$ V3 W* T- w. J& G4 Z...good..
3 B% {; @& ]. V好使好用..
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:53 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:
* K& @1 {0 a% h, v# p( ^) I3 \6 f" V. I9 g) Q( o! K, C+ |1 |
4 i. R# u6 h5 W% r
我認一般情況,使用同音字是可以接...
7 Q& T* Y- K. |, `# k/ D..如上...重係..的重..如寫..正字重..外省人見..有機會估到係乜..
- w8 w* {' u5 R9 T# z' O如畀...外省人見..若估不到意思..一查字典..就知畀即是給..也會明白..
* v- q9 D8 z/ ~( v3 O但若寫仲..和比/俾...外省人若冇人教..就不會知了..
: r: l+ M: ^, p! y; v( Z! S  ]* A+ Z
所以我也贊成...貼文中的說法...重..及...畀..用原本的字..不用同音字..似乎好D...
5 U8 o+ d5 d! [% [0 k- H1 Q一點小意見..
作者: 阿感    時間: 2007-5-9 10:03 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:
' U7 ~' l8 B$ _" q) Z3 Z5 ^" s
. X5 g/ E5 ?$ g1 w% M篇文引得好.../ Q+ N) c" Q; ]0 h( Z2 |
我也[color...
4 n# X! g. Z$ n) X

# \/ \& Y+ u8 l# M# Q2 K, D也是霑叔的文章
. S. A& }2 ^! ]4 i4 H$ |1 I. ~
; ?# h  U3 X& Phttp://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim.jpg; F* L* h, R; O' ~+ K; D7 a; p
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim2.jpg
9 ^' K( f+ |0 a- ^9 u  M" P! `) Jhttp://forums.cantoneseculture.com/forums/thread/243.aspx
$ Y& w" b: s; a7 }$ J* ^
  x! O! {  Y6 D) G1 S8 h' a9 c: a唔知如果霑叔活到今時今日會點諗呢?8 `1 G% ~0 q2 [. e* |
而家報新聞的個個都"廓張""廓張"咁讀

圖片附件: wongtsim.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 164.5 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106139&k=dc6d572b8896448b614b7c909b99f4ba&t=1773145207&sid=30Q3Wv



圖片附件: wongtsim2.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 212.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106140&k=fb69a0137c4a6cc40941bd21ac668cc4&t=1773145207&sid=30Q3Wv


作者: 阿感    時間: 2007-5-13 12:57 PM

香港人的粵語鄉愁
  e& }! T6 R0 A* B& M' k
: U+ n% A1 i' g) M, n- ~" e6 u- j) n作者: 林沛理
, A6 T' Y0 a! i# q$ R
! u) k* h: M1 j6 h' S% j1 D; s* R文章來源: 《亞洲週刊》〈一夫當關〉2007年5月20日9 V, {1 g& T% A' {
4 a6 \* J% K0 n$ O( t2 H/ ^5 ]
- k" @9 H; i) x5 N( U/ w
/ C0 b/ Q+ k% G* L8 O7 u
http://www.cantoneseculture.com/page_MediaNewsPaperReport/images/news20070520YaZhouZhouKan.jpg
# v# T1 k  q* r1 E, e- @/ b9 b. T4 x' C8 `( y: o
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-13 at 12:58 PM ]

圖片附件: news20070520YaZhouZhouKan.jpg (2007-5-13 12:57 PM, 236.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1107908&k=d2a90659d7a03e6922860562aa1d748d&t=1773145207&sid=30Q3Wv


作者: 阿感    時間: 2007-5-26 05:54 PM

最近發現,部分電子媒體已把"使用"讀返做"駛用",就連西鐵o既廣播都係讀"駛用"9 v2 \! P7 e, _5 P5 C
不過好奇怪,好多時不同媒體改變同音o既時間,都係不約而同,好似有人操縱一樣
作者: magic    時間: 2007-5-27 02:50 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-26 05:54 PM:
  x1 S4 ?" F! ~' k, ?! |9 D2 h% y3 e最近發現,部分電子媒體已把"使用...
% r6 U  \" c6 h# C- `...因為...屎用聽多了..不自覺已被洗腦..( l" h. [; S$ u1 T+ f4 T/ o& h
連我明知應讀[[洗用]]..但有時亦讀了[[[屎用]]...自已真係冇屎用.....
. p  d& A% m& \! e$ d佢地何妖派已利用傳媒成功洗左好多人腦...5 S- `2 Z! S# \6 `: w  m; ]
不止音..3 I7 `* Q- i3 l3 n5 v
還有字..8 U6 d. B% V: n& ?
如.份字..全删企人边..
) E& ^+ U" L+ M  E& k4 K小學教材 份數 都變成了 分數...以後唔知點分.真係死哂火..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0