Board logo

標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 ..... [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-5-2 10:55 AM     標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 .....

[[[轉貼]]]
: T8 [; l) j6 F! ?% E) ?4 W5 I" m) T/ ~; T5 u
是否定,不是爭論 ' X3 q* o4 @7 }' _4 _' `! A, _  [8 X: B

! h5 d% Z0 h9 z9 T王亭之在圖麟都高調反「病毒音」,正由於高調,香港才有反應,足以證明王亭之並非「激烈」。反應相當正面,甚至有一位高官電郵鼓勵:「一定要堅持到底。」
  V1 x. K& z. s' Q
8 z: u8 P/ q3 U( ~. s3 R電視與報紙的傳媒亦開始留意,不過許多年輕的編輯及記者卻有誤會,以為這只是「王亭之跟何文匯的論爭」。這也難怪,畢竟王亭之離開香港已二十多年,他們不熟悉王亭之的為人,而且對「病毒音」的來龍去脈亦所知甚少,只知道,傳媒報新聞的音不為市民接受。
# d4 G( |6 X1 r4 C5 V3 E+ M' C+ x8 Q3 c
: v/ n* K1 |& m4 C* U2 ~- y7 _整件事情只是──何文匯認為自從有了《廣韻》之後,由於「正音南移」,所以廣府話就應該完全依據《廣韻》。如今音變了,他就依《廣韻》將之重新修正。
% O+ z0 m5 V* O! |  T) n4 @7 e: q0 j' K: [" L) C6 z( D
這是個荒謬的「認為」。古往今來,沒有一個音韻學家,會認為語音不得改變。《廣韻》紀錄一千年前的音,經歷一千年,社會改變、文化改變、習俗改變,語音焉能不變。; s, R/ v: r# j: j9 d& }
5 R* w, U: ?! Y6 I8 h  J( {, K
這是否定何文匯「病毒音」的主要理據。
$ S5 w  O8 S5 x! g/ k
  [/ X+ P9 I4 c# [- Y) o同時我們還須知道,在《廣韻》時代前後,中原音都曾傳入廣府,又豈能說「正音南移」,便令廣府語音一律唯依《廣韻》呢?7 k; E8 t: [8 Y# `

  i% _/ d& f7 I: K( T! o至於何文匯用蠱惑、用霸權來推銷他的「病毒音」,更是令人不齒的手段。' l& i; {. `1 j1 N
! P* C" x% t, o) u! I# R( \
因此王亭之不是「爭論」,是指出事實。
: g) D4 D( k' U- q. ~* m; p# s' ~( H4 }9 h
加拿大多倫多星島日報3 o+ P/ d! ]8 M! O' s% V
2007年3月19日
作者: cheapcheapcheap    時間: 2007-5-2 12:18 PM

正乜鬼音呀~+ x* G2 g5 |$ L6 V9 R+ r
果d 學者 為左保住自己份工 攪出黎啫: Z/ E4 P% J* H, M$ K8 H/ x1 h6 `
特首讀稿都讀錯哂d字la 叫佢左埋d懶音 哂氣la
作者: 支持者    時間: 2007-5-2 03:10 PM

近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,
5 c9 X" M/ j, q! x- [! E用"何氏正音" ....$ |" \, l* a( Q
她們很少接觸電視以外的資訊. ) @; M3 N* K8 o0 L0 p9 N
我們有沒有什麼可以做,
* h4 O- Y+ k7 V% M8 S教育好她們?
作者: magic    時間: 2007-5-3 11:44 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-5-2 03:10 PM:; e0 x7 R8 b. X) J3 D
近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,
! T6 ]- A8 Z/ S2 }3 i用"何氏正音" ....
* e" K6 k) L' J( S她們很少接觸電視以外的資訊.
5 I/ C- w- V' {( h0 ?我們有沒有什麼可以做,4 v! H4 z3 H; X8 b3 p9 ~
教育好她們?
) q- w' w4 T# c6 ]7 B* g
......這就是何氏陰險的地方...[似乎蘋果都係佢地人...]
作者: 阿感    時間: 2007-5-4 12:22 AM

一篇比較學術性的文章
# `- m$ \# z" W$ v, ^+ H2 R
! o: Y; B9 V$ l5 C+ {http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449
/ ~( V  ^( o5 k/ J/ G9 ~& i! b- F
語言有活潑的生命力,她會隨著時代流變,是鐵一般的事實。此所以我們不能認同一千年前的《廣韻》,可以用來為當今的廣州話正音。茲簡述從《切韻》開始各代的語音流變如下。2 Q+ i/ f, _% Y7 u3 m; J4 Z
- h! D: c5 k( m: J
隋代至中唐; [4 r' Y. F/ y9 q, y$ V1 c
# d# d' A) b) r8 o! E6 {# K
這一時期的語音研究,主要是以陸法言的《切韻》為基礎。其間語系初有33個聲母,到了天寶年間,知切澄三母出現,變成36聲母。但仍未產生輕唇音,也沒有舌上音。韻部分化合併,如歌部分化為歌麻兩部,耕部分化為庚青兩部,冬部分化為冬江兩部。反之,之支脂三部合併為脂部,職得兩部合併為職部,得部消失。聲調為「平上去入」四大調。* J* C4 {$ o" N& j$ I. B2 x* Z

& m" I  s5 \- P3 o8 x' N晚唐至五代- h, O6 F& E, z/ O' T! h5 t
+ m  L' k- ~9 i* k" k: o6 Y3 o6 _
這一時期的音韻研究,主要是依據南唐朱皋羽作品中提到的反切。他的反切與《唐韻》不符。由於《唐韻》前身是《切韻》,這證明他使用的音韻不同於中唐時期,而是屬於當時的語音。# T/ Q. g- Q8 O7 _7 l( \) a

$ j/ U) F% h, b3 d: v7 h這百餘年間,語音的聲母繼承了唐天寶以來的36個,但區別是:非敷、從邪、床禪合一,而照部分為莊照兩部,穿分為初穿兩部,審分為山審二部, 並且明微開始分化,出現了唇齒音。- e$ N+ M( i  P
/ {( \4 u1 a3 O1 @  l  m
晚唐至五代繼承了「平上去入」四大調,但全濁音上聲轉變為去聲。學術界稱之為「濁上變去」,語音逐漸清化。
4 N; \+ x( I" G- S: q
% S1 [* ^1 O: z  Y宋代, b: Y2 u7 g2 S! U+ B# B& c% J

. C% H$ S+ L3 p( L宋代聲母韻母都比五代大幅減少,而且入聲開始模糊。例如全濁聲母完全消失,併入其他聲母,語音「清化」開始大規模進行。直到今天,北方方言完全清化,而南方只有客家方言大部分清化和吳方言部分清化。其他南方方言仍然「古音重濁」,尤其是閩粵語。
; `% X8 c! i$ G! c* V5 t; d# c, }- s6 ~2 {, P2 F$ C! D* G
宋韻仍然是「平上去入」四聲,但是入聲有逐漸混用的趨勢,宋詞中也出現了入聲混合壓調的情形。部分北方方言和客家方言保留了入聲,但是全歸作一個混合入聲。故此,宋代除語音開始清化外,也是後世北方方言入聲消亡的開端。
) C7 f, |. \, ~  x! b5 S) u" K3 V9 \9 Y/ m
元代: U( L/ I; `# d/ ?) s

" {8 C8 E& A2 q) a* N7 U# k元代語音的研究,主要根據周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州音韻》。現代北方方言正在這一時期逐漸形成,開始與南方方言有非常明顯的差異。
, k$ o9 k) Q: |$ R
8 ^2 A2 Q+ F. A: Y元代聲母共有25個,比宋代有所回升,這是由於契丹、女真、蒙古等外族入侵,帶來更多聲母,幾個「舌上音」開始出現。
7 u. v. m' e8 F& b
" U3 u/ D/ h" N, ?元代韻部共有19個,和前代相比,呈持續下降的趨勢,而北方方言繼續清化。最明顯是出現了「入派三聲」,入聲大幅消亡。《中原音韻》和《中州音韻》都直接提到「入聲作平聲」、「入聲作上聲」、「入聲作去聲」。因此,元代北方方言聲調只有三個,即平聲、上聲、去聲。至於具體陰陽清濁,可以確定的是出現了陰平和陽平之分,但尚不普遍。入聲基本消失,另外是兒化音大量出現。$ ~; f9 r4 s( o
" i) ?' V( G8 v$ Z  M. g
明清
  V3 }. Q8 P% v/ J# |% j
4 x/ T5 H- v( |: y6 _0 b與元代相比,明清聲部最明顯的變化是喉音聲母消失,見溪兩母是舌跟音,到了清就變為j、q、x的舌面音了。至於韻母最明顯的變化是以-m結尾的韻部消失了。( n6 y3 f6 x0 [/ G. r- \8 V0 x" u3 g
+ f4 }5 X- A8 [
明清音調中,平聲分陰陽,稱為「陰平」和「陽平」。因此,明清時期北方方言的聲調為「陰平」、「陽平」、「上聲」、「去聲」。
# Z( x6 T7 K+ f% m0 M. A' M! i5 V* A% Y) v
在語音流變的過程中,有一個笑話不得不提。晚唐李涪在其著作《刊誤》中說:「(陸)法言平聲以東農非韻,以東崇為切,上聲以董勇非韻,以董動為切,去聲以送種非韻,入聲以屋燭非韻,以屋宿為切,何須東冬中終,妄別聲律哉?」李涪認為陸法言用東冬中終分部是不正確的。: A7 v2 x- Q$ _
4 Q. M$ a; f5 D3 g) F* ]
的確,在晚唐時期,此三部已經合併。不過,李涪也著實是個學究,他沒有認識到,語音是在不斷的發展變化當中。李涪為數百年前隋代的《切韻》做「刊誤」,已屬無厘頭之至。可是,今日香港又出了一個李涪。這位再世李涪竟然鼓吹要跟足一千年前的《廣韻》,來為廣州話做「刊誤」,這又屬甚麼程度的無厘頭呢?

作者: magic    時間: 2007-5-5 03:29 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-4 12:22 AM:
  o3 p5 s9 D6 K! T9 o3 o一篇比較學術性的文章  p/ ]/ A3 W1 r( G

# c3 ]" I3 N, F1 Z, @) Rhttp://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#4497 K! C  }$ t' n9 a6 b
, O" _( I: ^! |6 f" |
) j. m; U7 I5 U/ _2 u篇文引得好...& h  n! |- x% h2 Y9 p; H+ H$ P
我也轉貼一篇...
& r1 H, J0 ^1 A, a) w2 x+ C* j: D0 i9 ?7 ~/ L6 J& R2 Q
黃霑說:「別說人錯」, T/ `/ v  V( e# z. r
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}: C! D; ]) O( W4 ^2 Z6 N1 K' ?

9 [5 k3 i; Y# Y- G+ o黃霑說《滄海一聲笑》p77:" z9 a+ z5 g9 S1 x# }
, t5 x# x3 F' o- T9 Q! ~
「和『每日一字』主持人林佐瀚學長茶叙閒聊,他轉述了饒宗頤老師的一句話:『千萬不要說別人錯。』這話令我頓開茅塞,多年來環繞我心中無法解决的粵音正讀問題,一掃而空。
4 C2 p9 s0 D0 @! U; R0 r+ e6 o0 b, z- V( h% m
粵音讀法,要尋正讀甚難。因為實在不知從何尋起。" p2 v$ q0 ]& z+ B2 y* I% G
黃錫凌的《粵音韻彙》是目前所見最權威的書,但其中有些讀法,還是有可以商榷的餘地。何況,語言是有生命的,變化無窮。古音經過了一段時期,就會随俗而變。我們自然是能改正就改正,但已經『積非成是』的,有時亦無法力挽狂瀾,只随俗了事,不再多費唇舌。因為費了仍是白費,改無可改,就只好由之。」
8 f" \8 o$ a* F9 B, Z+ j
" I" B' K7 i: m5 i' \很多人說不可「積非成是」,其實此詞亦有問題,蓋何者為是?何者為非?
5 q8 P, ~# S0 ~0 B( i' i  z# |+ Z9 s: @6 C6 {* \& m1 `
個人認為,如是短期少眾的變音變字,要改,因為語言文字的作用是溝通,只有小眾用的變音變字,大眾看不明白,就易有誤導,發揮不到溝通的作用。
+ r0 @* c( d2 D/ k1 W6 q: \) l7 k
如若變音變字已一百幾十年之久,因其所變已人所共知,沒溝通之碍,哪,不一定要改也,若要,頂多可在用時註明一下,此字此音,以前是如何如何就可以了,可謂改來作甚?% Y2 I# B+ V" `) ^

0 g3 _" A% e- _) I2 p但有些是真真正正的錯,不是變字變讀的,就一定要改。
# C0 B* Q: t0 H! ]5 h, a$ w9 |! p& n, h
; S$ ~; ]  N/ h! c例如「重係」的重,不能寫「仲」,因用「重」字〔於此粵音讀仲〕才有再次之意也。, {  h) Y% `- X; \
2 t' N  d6 }. \& ^, F
又例如「畀你」的畀字,字典有收,是明明白白的「給」的意思,一查即知,如果寫「俾」或「比」,都是用錯了同音字,用錯了,就要改。
) q0 ~/ V$ R( m
, y- ?2 J/ M- S# M! q3 e聞說現今的香港大傳媒,沒大專或以上學歴的人是不用的,但,依然日日報紙大字標題,「俾你、仲係」等等。
: y$ e4 p1 }! p/ Z
. k: ]! H3 c7 e( I' k問你死未?
$ k" ~2 C1 ], [$ c1 [1 x( l/ I0 x6 x+ U/ i! q- D
諸如此類,才是真正要「正」的字也。
2 w1 z7 m! [' B
4 ?- H* W3 Y- P, {' \[ Last edited by magic on 2007-5-5 at 03:33 PM ]
作者: 阿感    時間: 2007-5-6 11:36 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:& F* U5 I3 M' I. L3 S

4 _, X& J& F5 e( w( ~篇文引得好...
- H: ^7 f* R1 n4 z3 w/ w& w& T我也[color...
9 J) H& \- k5 I! @) D/ v! N; `

8 ~. l. S5 H2 x& _5 C6 O我認一般情況,使用同音字是可以接受的
1 F& K, L/ n' ^* N8 o( s$ O特別是廣府口語常用那些,因為那些字不被教育部門接受,學校也不會教* B  T/ ~% g$ l' ~; o3 f' i) L
唔識得好正常
0 Z( Z9 e  l) l# d* [: C
9 G% Q* D$ E; p# O特別要提一下"使錢" "使唔使" "使乜" 個"使",因為好多人都唔知本字就係呢個"使"
4 z7 a  C2 K# [; S& C( {& G3 h# }5 U好多人都會用"洗" 或 "駛"字去代替,O係唔識本字O既情況,用同音字去代替實大無可厚非
/ r# F, T( F. i- b! Y1 R9 X" @0 J( W7 K0 o1 b
大家唔識個"使"字,其實同亂咁正音好有關係' g$ g' N0 @2 N4 R) K. ~9 r
香港以前個"使"字本身都有"駛"呢個音,但係個"使"字o係正音運動早期已經9 O, }& ]7 o& f# w' A5 [2 b
被否定左"駛"呢個音;就係咁,呢個音被否定左,學校唔會教,但口語仍然使用
' _" S) c7 @6 N# G/ F) X  O; ?# u所以令到而家好多香港人都唔識呢個字
! i, v: [8 h; i$ f! k; D" ~  q) Y  K( ?& s/ n1 N
"使"讀"駛"本身有根有據,一直以來都係咁讀,只係畀d不學無術o既人否定左. k. Z7 h" Z9 \6 S/ L* M
http://www.cantonese.org.cn/anl/oncc/data/11.htm
) s$ a5 U5 F( C" @5 C( R9 w/ d
注意:《康熙字典》好清楚列明:音史:《禮·曲禮》六十曰耆。指使。註:指事使人也。音駛:《六書統》:从人,从事,令人治事也。當然上邊祇是摘錄數句而不全部列舉,明顯說明兩讀音有別。《漢語大字典》有寫:人驅物(讀)音駛,物驅人(讀)音史。正好同《康熙字典》吻合。而「使用」則係屬於「人驅物」解釋中,則讀「駛」無誤。4 C$ N6 L# n" K1 G
  在香港話中常會聽到「使用」一詞的「使」字讀 si2 音,即讀「史用」。但在廣州話中,「使用」一詞不能讀爲「史用」的音,祇能讀「洗用」。
: i' X- q$ C) |3 |: o4 ?
$ F1 d7 M5 _. D; m( Y

  p" r* N  c& o# [, G* D8 e" O聽返以前o既歌,大家就可以知到以前o係香港無論口語或讀書音都係有"駛"呢個音
+ N& w- Y, ~& h1 n, D: R6 R+ a2 m, w3 }& S  @
陳慧嫻 - 不住怨婦街 1988
; m0 W9 }6 J% A# ]% jhttp://www.youtube.com/watch?v=UGSYuqZlAkI
8 g' H; c  `7 ?# D* a- v' \" d" G( P! j
羅文 - 激光中 1983' @; u% q5 H; r' Y  [
http://www.youtube.com/watch?v=NuvW--IStJc
" Y  S  R  B8 X/ y$ q# m* M: W1 d/ y1 ~% p6 B$ V
另外,而家o係廣州都重係用個"駛"音
  m" }: V0 Z5 N, w. Q, s* f% [
8 W' C( D, B2 ?: y6 E# Z3 G亂咁正音正到香港人字都唔識,真係可悲
4 q7 k5 V  D. Y6 b6 B- m
+ w5 u  e) ]8 ~4 u5 F! V- y% Y3 V[ Last edited by 阿感 on 2007-5-6 at 11:41 PM ]
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:47 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:# L: i" h# N3 p8 H" Y6 _) |
; V1 ?/ V7 _" H( o) Z; q& Z2 ~
( g& ~9 ]/ w1 U9 `4 X% d8 V
我認一般情況,使用同音字是可以接...
, C: G) L7 M, C! s# `2 J...good..
" j& R- v" r# }3 T6 \! k9 f好使好用..
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:53 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:
/ r% U* @6 b7 ?9 o8 ~. C! {- s' w9 e6 u$ j1 d  U0 @

% A7 I4 I3 H2 l2 c0 M  d# E. m我認一般情況,使用同音字是可以接...
0 ]  |$ v9 Y* T: x3 A2 ]' N..如上...重係..的重..如寫..正字重..外省人見..有機會估到係乜..9 t5 i$ o: {- D. ^/ t$ P9 ]
如畀...外省人見..若估不到意思..一查字典..就知畀即是給..也會明白..
9 r" u2 S: N, L( k/ F但若寫仲..和比/俾...外省人若冇人教..就不會知了..
" ]. S# b% _7 y; q! `$ a7 W; g" j* v5 {4 j7 I
所以我也贊成...貼文中的說法...重..及...畀..用原本的字..不用同音字..似乎好D...$ e4 T9 M& ~3 a
一點小意見..
作者: 阿感    時間: 2007-5-9 10:03 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:
' L! g% k" q4 v4 b/ C0 t
. n; k2 |  f4 T. j  d5 U+ ~篇文引得好...+ ~6 h. W9 y" Z8 b
我也[color...
5 K+ t: ~3 l; P) f& c1 \9 {9 V" j7 A  T( g; w! `7 K, {: |: V
也是霑叔的文章
" i# ]9 W& j' H( g3 g/ r% i9 X" a1 N  w7 y
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim.jpg3 a9 a  x. g1 f! h8 |
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim2.jpg7 c1 q* A4 A1 b& b( U
http://forums.cantoneseculture.com/forums/thread/243.aspx
+ ~7 S( ^) B& p7 r5 [9 u% H- F+ f2 C" L; n# h% B! D! Z! o/ h8 L
唔知如果霑叔活到今時今日會點諗呢?* n. S; ^# l5 b$ G/ J
而家報新聞的個個都"廓張""廓張"咁讀

圖片附件: wongtsim.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 164.5 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106139&k=7f2f3318046c33ad8b833d777551f828&t=1779156163&sid=PkySe8



圖片附件: wongtsim2.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 212.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106140&k=cd21d647e7d9c00262ad8658aa76c320&t=1779156163&sid=PkySe8


作者: 阿感    時間: 2007-5-13 12:57 PM

香港人的粵語鄉愁
' D- u! c( N$ S5 K  Z$ u# a
3 E: K( `- V9 {8 U  m& C* B" r作者: 林沛理
, |; ]+ g% f2 q  Y5 g9 p% \8 h/ t' }9 a
文章來源: 《亞洲週刊》〈一夫當關〉2007年5月20日
( Z' V( M. y$ Z# u9 A! v2 j% d# `0 `8 ?9 X9 v

8 q, a! K. i% R3 G5 ^6 O
" f/ [/ j! I2 R; e+ z6 E& H* z; @http://www.cantoneseculture.com/page_MediaNewsPaperReport/images/news20070520YaZhouZhouKan.jpg
+ i+ L8 E6 T8 j0 B2 @
/ I# f6 q" R; _- W% c5 p+ s! z[ Last edited by 阿感 on 2007-5-13 at 12:58 PM ]

圖片附件: news20070520YaZhouZhouKan.jpg (2007-5-13 12:57 PM, 236.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1107908&k=070e631dc3b96fe6b6b27bb4cfba0100&t=1779156163&sid=PkySe8


作者: 阿感    時間: 2007-5-26 05:54 PM

最近發現,部分電子媒體已把"使用"讀返做"駛用",就連西鐵o既廣播都係讀"駛用"$ n) t- s) o: i+ r# `
不過好奇怪,好多時不同媒體改變同音o既時間,都係不約而同,好似有人操縱一樣
作者: magic    時間: 2007-5-27 02:50 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-26 05:54 PM:1 }- @6 R& R: r, u
最近發現,部分電子媒體已把"使用...
! u$ d# Q3 ]* O* g( |3 m2 `...因為...屎用聽多了..不自覺已被洗腦..6 i; v& v9 v9 y( x7 h6 V9 U2 Z3 {
連我明知應讀[[洗用]]..但有時亦讀了[[[屎用]]...自已真係冇屎用.....! W' P! }; _" R  Z8 o: {! x
佢地何妖派已利用傳媒成功洗左好多人腦...
+ ~$ Q7 v/ }5 |6 s不止音..6 B% h( ^% ]' f5 Q; |) s: t
還有字..; W: V  v4 G1 C# d6 N, x! J
如.份字..全删企人边..
$ W5 |9 ]3 x: q; \8 _小學教材 份數 都變成了 分數...以後唔知點分.真係死哂火..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0