Board logo

標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 ..... [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-5-2 10:55 AM     標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 .....

[[[轉貼]]]9 b4 [9 p. A/ [4 s7 d7 \

0 q7 @6 g3 x7 F6 U7 s2 t8 r+ _. b是否定,不是爭論 ) ^7 W9 w8 J, i' x

9 S6 E  u. O3 q  y9 }王亭之在圖麟都高調反「病毒音」,正由於高調,香港才有反應,足以證明王亭之並非「激烈」。反應相當正面,甚至有一位高官電郵鼓勵:「一定要堅持到底。」2 o% @+ s; J% H
. l/ S4 \: z1 [0 l# C! t
電視與報紙的傳媒亦開始留意,不過許多年輕的編輯及記者卻有誤會,以為這只是「王亭之跟何文匯的論爭」。這也難怪,畢竟王亭之離開香港已二十多年,他們不熟悉王亭之的為人,而且對「病毒音」的來龍去脈亦所知甚少,只知道,傳媒報新聞的音不為市民接受。1 v* [  l* ~6 Y0 }
( ?6 P+ \  r) [- j
整件事情只是──何文匯認為自從有了《廣韻》之後,由於「正音南移」,所以廣府話就應該完全依據《廣韻》。如今音變了,他就依《廣韻》將之重新修正。4 I. O& e" c& P6 |) O  }

3 ?* R& n6 L0 q& f, P這是個荒謬的「認為」。古往今來,沒有一個音韻學家,會認為語音不得改變。《廣韻》紀錄一千年前的音,經歷一千年,社會改變、文化改變、習俗改變,語音焉能不變。  Q/ |, k7 z% M" p
. j9 K; _: C( J0 _: F4 S! ~2 {& K" p
這是否定何文匯「病毒音」的主要理據。8 m8 Y  z# i) @- J3 ~$ C
: x2 j5 \% F0 ^, R, K) O
同時我們還須知道,在《廣韻》時代前後,中原音都曾傳入廣府,又豈能說「正音南移」,便令廣府語音一律唯依《廣韻》呢?
+ t* \$ R- j, K% ]8 W. V5 j) T! g5 C5 X- f& P% [
至於何文匯用蠱惑、用霸權來推銷他的「病毒音」,更是令人不齒的手段。4 {$ _$ O2 ?, L' s
0 k% T5 l( I" ?
因此王亭之不是「爭論」,是指出事實。
! I( V  g5 a8 [  n$ @6 o3 d5 V# d3 F
加拿大多倫多星島日報; X7 s: M; e  ~- D  d5 Q/ }  h
2007年3月19日
作者: cheapcheapcheap    時間: 2007-5-2 12:18 PM

正乜鬼音呀~* T0 x& e6 c) t2 V- \
果d 學者 為左保住自己份工 攪出黎啫
/ i" B1 r) C8 }$ m8 P  }# G特首讀稿都讀錯哂d字la 叫佢左埋d懶音 哂氣la
作者: 支持者    時間: 2007-5-2 03:10 PM

近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,* F. E* M: I5 k% _- D
用"何氏正音" ....
3 U& n, o" h; h' a她們很少接觸電視以外的資訊. 5 e% x( h  G/ N+ l9 Z7 K9 u
我們有沒有什麼可以做,1 p) _, d" h- f- S
教育好她們?
作者: magic    時間: 2007-5-3 11:44 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-5-2 03:10 PM:+ c2 d. B; T9 F/ j5 g
近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,
9 P6 |& B+ }" r6 Q用"何氏正音" ....
, _- a& P4 I1 x1 v5 E" w她們很少接觸電視以外的資訊. 8 k; w" E' ^* g% |8 {
我們有沒有什麼可以做,
. D; |) ]! _6 ^教育好她們?
+ l2 n" }. m: M, x......這就是何氏陰險的地方...[似乎蘋果都係佢地人...]
作者: 阿感    時間: 2007-5-4 12:22 AM

一篇比較學術性的文章
# ?$ O+ s: u7 z$ p" I& ^
# ~2 I5 j' r1 v% l8 f. Whttp://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449$ ?2 Z& d1 w/ Z5 r
; f* V4 L- |: H6 r, M: y9 B2 c5 p$ a; r
語言有活潑的生命力,她會隨著時代流變,是鐵一般的事實。此所以我們不能認同一千年前的《廣韻》,可以用來為當今的廣州話正音。茲簡述從《切韻》開始各代的語音流變如下。
* y! y* h; {, n# U
$ R3 Q/ i1 o6 d/ s) W! Y0 F! m. p隋代至中唐+ w8 a1 K" h( `/ a, B; _
8 v6 h; A+ c5 I8 K
這一時期的語音研究,主要是以陸法言的《切韻》為基礎。其間語系初有33個聲母,到了天寶年間,知切澄三母出現,變成36聲母。但仍未產生輕唇音,也沒有舌上音。韻部分化合併,如歌部分化為歌麻兩部,耕部分化為庚青兩部,冬部分化為冬江兩部。反之,之支脂三部合併為脂部,職得兩部合併為職部,得部消失。聲調為「平上去入」四大調。
# R1 R. X: N5 `, C% H) L( K
! P" S3 b2 V, c; n晚唐至五代
' d( W$ T# s2 d- l. c4 I
8 o8 N9 c& [, B* T3 J3 P1 f3 x" }這一時期的音韻研究,主要是依據南唐朱皋羽作品中提到的反切。他的反切與《唐韻》不符。由於《唐韻》前身是《切韻》,這證明他使用的音韻不同於中唐時期,而是屬於當時的語音。( L& n1 l+ C' R/ D
' m( T  U2 ?) H! i: m" C7 K' `
這百餘年間,語音的聲母繼承了唐天寶以來的36個,但區別是:非敷、從邪、床禪合一,而照部分為莊照兩部,穿分為初穿兩部,審分為山審二部, 並且明微開始分化,出現了唇齒音。8 ]3 Q5 P0 ?( A, z
# V7 D% y% F( x
晚唐至五代繼承了「平上去入」四大調,但全濁音上聲轉變為去聲。學術界稱之為「濁上變去」,語音逐漸清化。
4 K3 d6 A- ?7 y- e0 j  n' e9 r, R, h% E* t
宋代$ O* T$ A5 h1 w: z: ?
$ s, s, j4 R" n; z5 U
宋代聲母韻母都比五代大幅減少,而且入聲開始模糊。例如全濁聲母完全消失,併入其他聲母,語音「清化」開始大規模進行。直到今天,北方方言完全清化,而南方只有客家方言大部分清化和吳方言部分清化。其他南方方言仍然「古音重濁」,尤其是閩粵語。% X! u+ L9 @# \$ K  m! ^. C. p
4 E7 b2 `+ p, n
宋韻仍然是「平上去入」四聲,但是入聲有逐漸混用的趨勢,宋詞中也出現了入聲混合壓調的情形。部分北方方言和客家方言保留了入聲,但是全歸作一個混合入聲。故此,宋代除語音開始清化外,也是後世北方方言入聲消亡的開端。( Q: j' @) d$ [
" o2 f3 ]3 G4 u% z
元代
# S$ {$ F! V  O/ L/ I- R9 k- S
4 K  I! [9 b- Y6 D元代語音的研究,主要根據周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州音韻》。現代北方方言正在這一時期逐漸形成,開始與南方方言有非常明顯的差異。
" h; v* C" j1 L- D0 r# d! P$ q' a# K8 D7 l  J5 d7 c4 Y( T2 q4 K2 a- o0 K
元代聲母共有25個,比宋代有所回升,這是由於契丹、女真、蒙古等外族入侵,帶來更多聲母,幾個「舌上音」開始出現。
; b, i/ o+ Q  o' V" u7 ]+ L# {9 C
元代韻部共有19個,和前代相比,呈持續下降的趨勢,而北方方言繼續清化。最明顯是出現了「入派三聲」,入聲大幅消亡。《中原音韻》和《中州音韻》都直接提到「入聲作平聲」、「入聲作上聲」、「入聲作去聲」。因此,元代北方方言聲調只有三個,即平聲、上聲、去聲。至於具體陰陽清濁,可以確定的是出現了陰平和陽平之分,但尚不普遍。入聲基本消失,另外是兒化音大量出現。
% v5 E& p& r- [# K# p7 y6 S, \) D: u! {% V
明清8 X; P: A2 Z6 o+ Q* v
( o/ n! L) F5 \$ |: `. l+ x, p
與元代相比,明清聲部最明顯的變化是喉音聲母消失,見溪兩母是舌跟音,到了清就變為j、q、x的舌面音了。至於韻母最明顯的變化是以-m結尾的韻部消失了。
# G. ]$ q! w' p0 ~( P$ }: k( \0 L. \" {7 C2 e# E: `. T0 h5 X
明清音調中,平聲分陰陽,稱為「陰平」和「陽平」。因此,明清時期北方方言的聲調為「陰平」、「陽平」、「上聲」、「去聲」。
8 L3 Q* V, K" Z9 t+ c
8 ^$ j7 F/ {& T6 e# m- U在語音流變的過程中,有一個笑話不得不提。晚唐李涪在其著作《刊誤》中說:「(陸)法言平聲以東農非韻,以東崇為切,上聲以董勇非韻,以董動為切,去聲以送種非韻,入聲以屋燭非韻,以屋宿為切,何須東冬中終,妄別聲律哉?」李涪認為陸法言用東冬中終分部是不正確的。
, e1 G& c5 \$ N* X5 e. ?
( S; ^- c. \7 b9 w3 Q的確,在晚唐時期,此三部已經合併。不過,李涪也著實是個學究,他沒有認識到,語音是在不斷的發展變化當中。李涪為數百年前隋代的《切韻》做「刊誤」,已屬無厘頭之至。可是,今日香港又出了一個李涪。這位再世李涪竟然鼓吹要跟足一千年前的《廣韻》,來為廣州話做「刊誤」,這又屬甚麼程度的無厘頭呢?

作者: magic    時間: 2007-5-5 03:29 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-4 12:22 AM:9 u* k7 s3 p1 C4 ~
一篇比較學術性的文章
( b/ w4 }& j) E( O$ j3 b2 J! e, ^2 e. y7 d2 V2 M4 c2 p  j* M
http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449$ w! ~# i3 a0 o* J( o- t" m

2 k1 Z2 b: k7 x* z0 j( \
5 q+ h  A. @% C. E5 t! ^# p' I4 z! M
篇文引得好...$ K- j# A+ m3 T2 o' K
我也轉貼一篇...
' I% k/ r" D* r' k" e4 n2 `$ }$ F# U! p: ?8 A
黃霑說:「別說人錯」: C9 j+ |5 _0 w. O# e. A0 H
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}8 r; ?! C1 u6 O) b' c& l; H9 d
/ N$ s. N5 r* g- q6 A; K- P8 g( F! w
黃霑說《滄海一聲笑》p77:7 d, ?2 R) S8 }9 o/ J7 ?) x
2 r! C2 u0 U  p% Z4 V% q
「和『每日一字』主持人林佐瀚學長茶叙閒聊,他轉述了饒宗頤老師的一句話:『千萬不要說別人錯。』這話令我頓開茅塞,多年來環繞我心中無法解决的粵音正讀問題,一掃而空。
$ S7 i  O' W) {5 F- y  H; {% B
; e* a9 r( t  N! k* @) L粵音讀法,要尋正讀甚難。因為實在不知從何尋起。
( l9 U$ C' m8 H$ |$ ^黃錫凌的《粵音韻彙》是目前所見最權威的書,但其中有些讀法,還是有可以商榷的餘地。何況,語言是有生命的,變化無窮。古音經過了一段時期,就會随俗而變。我們自然是能改正就改正,但已經『積非成是』的,有時亦無法力挽狂瀾,只随俗了事,不再多費唇舌。因為費了仍是白費,改無可改,就只好由之。」
" w: z; ?/ J) F1 r; x' s5 G8 C8 y( b
9 G* v8 }* e7 s2 t5 a1 d* N5 T很多人說不可「積非成是」,其實此詞亦有問題,蓋何者為是?何者為非?
( v+ K5 s7 E# `/ C: n2 S, Y3 ~3 b( b- F+ K
個人認為,如是短期少眾的變音變字,要改,因為語言文字的作用是溝通,只有小眾用的變音變字,大眾看不明白,就易有誤導,發揮不到溝通的作用。
) p1 Z  ]7 b0 d
8 b4 g8 _- C+ n6 e; v: e* e如若變音變字已一百幾十年之久,因其所變已人所共知,沒溝通之碍,哪,不一定要改也,若要,頂多可在用時註明一下,此字此音,以前是如何如何就可以了,可謂改來作甚?5 C/ n0 l7 U8 ^

; s5 _- n% x: w* F4 S* s- Q$ V( Z但有些是真真正正的錯,不是變字變讀的,就一定要改。
  ~* L0 m" k2 j4 n* m8 ]
, M3 K) d3 r& Q) D例如「重係」的重,不能寫「仲」,因用「重」字〔於此粵音讀仲〕才有再次之意也。
$ [& X/ D& f, [; ]3 n2 B1 |
- A8 ?! {2 ^! A, z/ u3 X9 n又例如「畀你」的畀字,字典有收,是明明白白的「給」的意思,一查即知,如果寫「俾」或「比」,都是用錯了同音字,用錯了,就要改。
: d- s9 A& [: x- f- g! E+ v
1 p% v+ H. S. O# S' m1 f1 m聞說現今的香港大傳媒,沒大專或以上學歴的人是不用的,但,依然日日報紙大字標題,「俾你、仲係」等等。
/ n% A, V  r$ j% ^* {  ^' I4 n; E, ?- u) d* h
問你死未?
% O; a- A3 ]. }! d8 k
4 ?+ L; K' Y4 D& n諸如此類,才是真正要「正」的字也。
  k; p" x3 J4 h
# w; i, |  h/ P3 L& \[ Last edited by magic on 2007-5-5 at 03:33 PM ]
作者: 阿感    時間: 2007-5-6 11:36 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:; Q% y, L! G! X, u# H! y, R
* D$ G& m; V$ R8 w7 v
篇文引得好...; K! A* ^* C& q7 d. y
我也[color...
; H% o, y. K. P7 G; s* f: ~. H  c7 M7 b4 ~6 K9 o
我認一般情況,使用同音字是可以接受的
( a, U! T, U$ K2 s5 h: K+ e特別是廣府口語常用那些,因為那些字不被教育部門接受,學校也不會教* m* b* I+ `4 Z7 C. c' }) P
唔識得好正常9 j. I# z/ b3 y1 ~  A$ i

9 U5 U8 W( R# o! R特別要提一下"使錢" "使唔使" "使乜" 個"使",因為好多人都唔知本字就係呢個"使"5 \% `. W0 s0 C8 y  S4 {, R
好多人都會用"洗" 或 "駛"字去代替,O係唔識本字O既情況,用同音字去代替實大無可厚非$ G7 i9 W4 v9 G: u

) `0 i7 i* @9 Z/ n6 ]8 F- L大家唔識個"使"字,其實同亂咁正音好有關係
3 R3 e9 V( ?5 R( O  o: K/ z香港以前個"使"字本身都有"駛"呢個音,但係個"使"字o係正音運動早期已經
1 c  c# a- W: o1 Y7 g) x  p0 s% O! f被否定左"駛"呢個音;就係咁,呢個音被否定左,學校唔會教,但口語仍然使用' o/ N& F/ j0 K3 h5 `! [/ z, L
所以令到而家好多香港人都唔識呢個字
1 x' P! y1 R; W* Z6 E6 j, p# B8 s. I6 Y0 q0 B2 R% A" Q' [/ j
"使"讀"駛"本身有根有據,一直以來都係咁讀,只係畀d不學無術o既人否定左, Q7 I! j5 R- X0 u% M6 j: y
http://www.cantonese.org.cn/anl/oncc/data/11.htm7 P; F/ V4 r1 Q' E  b* g9 h
注意:《康熙字典》好清楚列明:音史:《禮·曲禮》六十曰耆。指使。註:指事使人也。音駛:《六書統》:从人,从事,令人治事也。當然上邊祇是摘錄數句而不全部列舉,明顯說明兩讀音有別。《漢語大字典》有寫:人驅物(讀)音駛,物驅人(讀)音史。正好同《康熙字典》吻合。而「使用」則係屬於「人驅物」解釋中,則讀「駛」無誤。
4 p9 \0 C6 f. |+ ^" q3 f4 D& W; V  在香港話中常會聽到「使用」一詞的「使」字讀 si2 音,即讀「史用」。但在廣州話中,「使用」一詞不能讀爲「史用」的音,祇能讀「洗用」。
& h; N6 r% s9 T) P$ y' G$ ?  N
8 w- p& c/ y. P/ n& M
- k+ |9 }' v# ~; p
聽返以前o既歌,大家就可以知到以前o係香港無論口語或讀書音都係有"駛"呢個音& F+ X" Q( ~" [  D3 k1 R$ j

+ Y1 P/ `3 d- u1 e2 ~: u陳慧嫻 - 不住怨婦街 1988. m: r+ k8 u& t2 L8 E3 C$ Y8 h& w
http://www.youtube.com/watch?v=UGSYuqZlAkI: _! F3 m# R1 B6 k3 N
% s$ A1 W( Q* q9 X, `% e
羅文 - 激光中 1983' |. e# \$ f7 d
http://www.youtube.com/watch?v=NuvW--IStJc. J* u. ?' K$ @4 n# @% m
1 X3 j+ b$ e! l) S0 J
另外,而家o係廣州都重係用個"駛"音
# T; E# F3 ^  E/ n3 h7 d* o1 m3 C( w
亂咁正音正到香港人字都唔識,真係可悲
" x6 P) `, c* P3 }! Q) Q! S. @% N+ O" k
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-6 at 11:41 PM ]
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:47 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:
6 X' g2 z6 K" b& V7 Y2 [4 C! ^: }5 `

' c1 L" W: i) R' u' c( g% r我認一般情況,使用同音字是可以接...
7 w$ d! s( ~/ W: G: I+ s' ]...good..; A: I) }& i/ |
好使好用..
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:53 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:, b6 f% y- I1 v7 G! n

& d1 H+ ~1 w: O2 |. ]4 Y
1 G& F0 |* }) D我認一般情況,使用同音字是可以接...
7 h5 H0 ]- e, X  v  V0 z: s6 k6 b..如上...重係..的重..如寫..正字重..外省人見..有機會估到係乜..! H9 ^2 b: f9 N' C! |: g. X2 B# x
如畀...外省人見..若估不到意思..一查字典..就知畀即是給..也會明白..
/ I, h: _! M/ c$ F' E$ \' T- h4 g但若寫仲..和比/俾...外省人若冇人教..就不會知了..) l8 S- W! f) k6 P$ I' t

% J  u( ?5 h1 J2 Q  \+ P# @所以我也贊成...貼文中的說法...重..及...畀..用原本的字..不用同音字..似乎好D...- m* K7 E8 a# X0 r* H; t5 ?
一點小意見..
作者: 阿感    時間: 2007-5-9 10:03 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:$ x. w& U9 I4 }0 v$ Y. G+ U+ h! V% `" m

$ f: D" x3 c1 |, y8 f2 J6 m篇文引得好...* x& U+ ?5 N8 [% L5 f
我也[color...
3 |1 ?9 ]( T* Q

. B3 y6 k9 F' D  ~' n% l' H5 c也是霑叔的文章, u0 y' R2 A4 ~
7 X" K8 m) p1 z% H: u, h, P3 y
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim.jpg5 P* F$ f/ i, n
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim2.jpg, q9 K) H  @4 `0 H  I) @/ H
http://forums.cantoneseculture.com/forums/thread/243.aspx
; R1 W9 ~$ ?! [+ c# q
, x, {: f: {5 D/ c  k1 U唔知如果霑叔活到今時今日會點諗呢?: {+ @7 S7 N3 W
而家報新聞的個個都"廓張""廓張"咁讀

圖片附件: wongtsim.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 164.5 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106139&k=bffaffdb50e8cd443fd538119761d83c&t=1773572733&sid=e6A86i



圖片附件: wongtsim2.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 212.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106140&k=17ca00200904901f94d2cc84b810575c&t=1773572733&sid=e6A86i


作者: 阿感    時間: 2007-5-13 12:57 PM

香港人的粵語鄉愁
9 y* P, ]/ E2 {  X/ [, @" O+ _3 c1 _
作者: 林沛理) f$ Q9 e8 G6 n) f  v+ Z  w% b  L% Z

* p+ y8 m! ~* d7 Y5 i文章來源: 《亞洲週刊》〈一夫當關〉2007年5月20日
/ }  @( ]+ N' R
3 m- i2 N* p$ |( O. D; s' P* I' u( d! O
1 x3 |# v1 e# s" f7 p' x, |
http://www.cantoneseculture.com/page_MediaNewsPaperReport/images/news20070520YaZhouZhouKan.jpg, s2 X0 B/ @5 H  P' C
/ ~' s) p- }) g9 [2 p0 J
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-13 at 12:58 PM ]

圖片附件: news20070520YaZhouZhouKan.jpg (2007-5-13 12:57 PM, 236.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1107908&k=dc384521048f5538e74a9a5266a2ed8d&t=1773572733&sid=e6A86i


作者: 阿感    時間: 2007-5-26 05:54 PM

最近發現,部分電子媒體已把"使用"讀返做"駛用",就連西鐵o既廣播都係讀"駛用"3 S3 {6 T9 t0 m# }: y" p- X
不過好奇怪,好多時不同媒體改變同音o既時間,都係不約而同,好似有人操縱一樣
作者: magic    時間: 2007-5-27 02:50 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-26 05:54 PM:- \& K# p, ?3 I6 k
最近發現,部分電子媒體已把"使用...
1 f3 e7 n  ^) Q" w& N, l+ i7 E...因為...屎用聽多了..不自覺已被洗腦..6 {. e# W7 t5 J! H
連我明知應讀[[洗用]]..但有時亦讀了[[[屎用]]...自已真係冇屎用.....
5 ]: r6 g1 }7 z/ `+ ~佢地何妖派已利用傳媒成功洗左好多人腦...5 O. t, k  u3 M% [7 |
不止音..2 R$ w" _9 G3 n
還有字../ p/ Z0 ~. p4 N- b9 y0 ~% n& T
如.份字..全删企人边..& [# X2 {- G& B
小學教材 份數 都變成了 分數...以後唔知點分.真係死哂火..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0