Board logo

標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 ..... [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-5-2 10:55 AM     標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 .....

[[[轉貼]]]
, T9 m8 l1 \  w6 A' d& S, l) r3 B. [  l4 }! @
是否定,不是爭論
, k1 u5 k) m; C' D( x  t  B3 A- R( I: A8 O# O
王亭之在圖麟都高調反「病毒音」,正由於高調,香港才有反應,足以證明王亭之並非「激烈」。反應相當正面,甚至有一位高官電郵鼓勵:「一定要堅持到底。」
9 `, c6 E  q1 a0 u
" B& ~6 D5 X1 H  ~; F電視與報紙的傳媒亦開始留意,不過許多年輕的編輯及記者卻有誤會,以為這只是「王亭之跟何文匯的論爭」。這也難怪,畢竟王亭之離開香港已二十多年,他們不熟悉王亭之的為人,而且對「病毒音」的來龍去脈亦所知甚少,只知道,傳媒報新聞的音不為市民接受。8 M+ @0 [6 Y% c5 V& n0 |+ {, F" Q
. ?' g0 H% g  g8 [4 j5 z  K1 _
整件事情只是──何文匯認為自從有了《廣韻》之後,由於「正音南移」,所以廣府話就應該完全依據《廣韻》。如今音變了,他就依《廣韻》將之重新修正。
$ n9 C2 c1 o8 e, D
  J8 p$ J" V4 ^* V" \這是個荒謬的「認為」。古往今來,沒有一個音韻學家,會認為語音不得改變。《廣韻》紀錄一千年前的音,經歷一千年,社會改變、文化改變、習俗改變,語音焉能不變。6 q# b* n( E; O* x: V! b
$ f) o: R7 j0 R( J0 e
這是否定何文匯「病毒音」的主要理據。
! l. I& ~% c3 q
* @' U9 C0 o" N0 i) Q4 r同時我們還須知道,在《廣韻》時代前後,中原音都曾傳入廣府,又豈能說「正音南移」,便令廣府語音一律唯依《廣韻》呢?' W3 U5 M/ f" N  o

2 V' S/ i% b+ V/ l5 t$ E8 k, o至於何文匯用蠱惑、用霸權來推銷他的「病毒音」,更是令人不齒的手段。
, n' A2 t# R6 S# F6 H- i: P  a  I: v+ f# M% T  W
因此王亭之不是「爭論」,是指出事實。3 l+ c# F. s' Q$ w* U2 x
0 V1 b: U$ o* P6 V9 Y9 ?, F
加拿大多倫多星島日報
( v: u5 p& t# F$ o  h5 u, j2007年3月19日
作者: cheapcheapcheap    時間: 2007-5-2 12:18 PM

正乜鬼音呀~
6 a% {% ~7 E3 @1 Y( v8 k5 M果d 學者 為左保住自己份工 攪出黎啫: p" i6 a7 Y4 O) v1 m3 y" o
特首讀稿都讀錯哂d字la 叫佢左埋d懶音 哂氣la
作者: 支持者    時間: 2007-5-2 03:10 PM

近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,  T9 C) a4 m. @  ^# w: ~5 S/ l
用"何氏正音" ....
3 ?, y, C& C5 \) U6 j! V7 k2 F. X# B" M她們很少接觸電視以外的資訊.
) q% {& @& T, a5 d+ v6 V2 ~6 K我們有沒有什麼可以做,
9 C# b. t. d. P4 F4 |% [教育好她們?
作者: magic    時間: 2007-5-3 11:44 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-5-2 03:10 PM:
  [) O& U4 V  F/ Q近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,  i( o0 @+ C5 v/ a. d. R1 ^: A
用"何氏正音" ....
3 k+ E, D. ~% }- d8 B2 N她們很少接觸電視以外的資訊. ! J8 X6 f4 H# ?6 s8 `- n# n) ~4 U
我們有沒有什麼可以做,* `; g5 L0 C& h
教育好她們?
: c. U" Y# l, b......這就是何氏陰險的地方...[似乎蘋果都係佢地人...]
作者: 阿感    時間: 2007-5-4 12:22 AM

一篇比較學術性的文章9 c4 d, D1 t% G$ O: a

( n; y% }; ]4 ^2 y! chttp://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449
( ]6 z5 {' h; b
# ~; `. d% }5 R# _3 U9 k
語言有活潑的生命力,她會隨著時代流變,是鐵一般的事實。此所以我們不能認同一千年前的《廣韻》,可以用來為當今的廣州話正音。茲簡述從《切韻》開始各代的語音流變如下。: `: ?# K. @9 g

0 |* @4 Q; e9 q3 X$ g: L隋代至中唐$ J5 d7 n9 L+ L- ~. @( v  P7 ^1 b

9 ?* W: j' m7 {0 O& b, X- Z這一時期的語音研究,主要是以陸法言的《切韻》為基礎。其間語系初有33個聲母,到了天寶年間,知切澄三母出現,變成36聲母。但仍未產生輕唇音,也沒有舌上音。韻部分化合併,如歌部分化為歌麻兩部,耕部分化為庚青兩部,冬部分化為冬江兩部。反之,之支脂三部合併為脂部,職得兩部合併為職部,得部消失。聲調為「平上去入」四大調。) d& Q. V, [  D0 x) X$ U

! F6 x3 n/ ]9 l5 c( |  _& k% V4 P晚唐至五代5 k* i! H9 ^2 d; j
' L" k0 \* U3 |4 h: j1 M8 r
這一時期的音韻研究,主要是依據南唐朱皋羽作品中提到的反切。他的反切與《唐韻》不符。由於《唐韻》前身是《切韻》,這證明他使用的音韻不同於中唐時期,而是屬於當時的語音。
# v- ?: N" {2 t& ?6 h: {3 l; }* {. M4 W2 c+ i  C
這百餘年間,語音的聲母繼承了唐天寶以來的36個,但區別是:非敷、從邪、床禪合一,而照部分為莊照兩部,穿分為初穿兩部,審分為山審二部, 並且明微開始分化,出現了唇齒音。
' |3 w4 K4 b6 C- `" V9 U: C- O8 a* q8 f: V) ^, i- Q# L' f; o
晚唐至五代繼承了「平上去入」四大調,但全濁音上聲轉變為去聲。學術界稱之為「濁上變去」,語音逐漸清化。2 V, s) P' D$ m! n/ K0 u, R

" Y4 S- F* T3 O; [6 f) r, ]1 c宋代
, L% y2 K4 ]* K: T+ A$ ?
" _/ Z/ L9 M. U宋代聲母韻母都比五代大幅減少,而且入聲開始模糊。例如全濁聲母完全消失,併入其他聲母,語音「清化」開始大規模進行。直到今天,北方方言完全清化,而南方只有客家方言大部分清化和吳方言部分清化。其他南方方言仍然「古音重濁」,尤其是閩粵語。- y( G8 F2 t( h8 W" n

& e. Q5 S2 ^* M- V5 u宋韻仍然是「平上去入」四聲,但是入聲有逐漸混用的趨勢,宋詞中也出現了入聲混合壓調的情形。部分北方方言和客家方言保留了入聲,但是全歸作一個混合入聲。故此,宋代除語音開始清化外,也是後世北方方言入聲消亡的開端。
9 E' {! e) F3 a% y6 d% T! W& |& n" O2 o5 s
元代
. ]  [! n6 R8 L: V( [: |7 l8 R& n0 ~: l& h2 r
元代語音的研究,主要根據周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州音韻》。現代北方方言正在這一時期逐漸形成,開始與南方方言有非常明顯的差異。% L  m) \. X( z" x

3 @* X+ g3 u3 {' _元代聲母共有25個,比宋代有所回升,這是由於契丹、女真、蒙古等外族入侵,帶來更多聲母,幾個「舌上音」開始出現。
3 b8 W& p# J* @" N4 j: |
* G. D) q. X! \# o$ P3 x元代韻部共有19個,和前代相比,呈持續下降的趨勢,而北方方言繼續清化。最明顯是出現了「入派三聲」,入聲大幅消亡。《中原音韻》和《中州音韻》都直接提到「入聲作平聲」、「入聲作上聲」、「入聲作去聲」。因此,元代北方方言聲調只有三個,即平聲、上聲、去聲。至於具體陰陽清濁,可以確定的是出現了陰平和陽平之分,但尚不普遍。入聲基本消失,另外是兒化音大量出現。+ n8 _- J+ S0 o$ [" K8 S: \# k

8 ~$ I. s* w) L+ [$ g! g明清# @& b- b5 L7 G+ ~

1 \) U, V) m2 M/ _  s與元代相比,明清聲部最明顯的變化是喉音聲母消失,見溪兩母是舌跟音,到了清就變為j、q、x的舌面音了。至於韻母最明顯的變化是以-m結尾的韻部消失了。
* q# p  K9 Q" g" [) R2 ]6 h; |
) I! j1 D( u1 N$ C7 A/ ^( M4 y明清音調中,平聲分陰陽,稱為「陰平」和「陽平」。因此,明清時期北方方言的聲調為「陰平」、「陽平」、「上聲」、「去聲」。
" w+ d, u' R$ O3 Z0 _# \: n6 t# X2 M+ W$ S4 R
在語音流變的過程中,有一個笑話不得不提。晚唐李涪在其著作《刊誤》中說:「(陸)法言平聲以東農非韻,以東崇為切,上聲以董勇非韻,以董動為切,去聲以送種非韻,入聲以屋燭非韻,以屋宿為切,何須東冬中終,妄別聲律哉?」李涪認為陸法言用東冬中終分部是不正確的。
. Z: n( v" C5 M* h* I1 |/ a/ T, L; }  I' J4 x  L4 R* M+ h+ j% x3 a
的確,在晚唐時期,此三部已經合併。不過,李涪也著實是個學究,他沒有認識到,語音是在不斷的發展變化當中。李涪為數百年前隋代的《切韻》做「刊誤」,已屬無厘頭之至。可是,今日香港又出了一個李涪。這位再世李涪竟然鼓吹要跟足一千年前的《廣韻》,來為廣州話做「刊誤」,這又屬甚麼程度的無厘頭呢?

作者: magic    時間: 2007-5-5 03:29 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-4 12:22 AM:) o) u% y% q: l2 g- B
一篇比較學術性的文章' }; ~" m6 N) J/ y

' z4 s" Q8 X# s7 y% X8 f% phttp://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449  H5 K- C" X; Z3 W' ?; r

1 t3 x& d' Q& ]
7 d/ n9 ~5 R& ?) n; Y. D
篇文引得好...1 {4 m+ M8 \/ d: U/ J& Z/ s" @
我也轉貼一篇...- v* |5 e( _" }3 a1 N% B8 W
* E# z2 e; d* ?" E$ _
黃霑說:「別說人錯」3 H/ i1 j3 |6 J: N  T* A
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
( r6 N4 z  R+ N' l( C# K
6 k' {, n" P  o( n# n) ~黃霑說《滄海一聲笑》p77:
0 V- [9 G1 v5 J# }4 A% f5 J& B" S  Q$ _% r$ ?
「和『每日一字』主持人林佐瀚學長茶叙閒聊,他轉述了饒宗頤老師的一句話:『千萬不要說別人錯。』這話令我頓開茅塞,多年來環繞我心中無法解决的粵音正讀問題,一掃而空。0 ^4 e2 E( m( T# T+ ^# D! P
  L. j; q' o# W( a% K2 s2 X+ H
粵音讀法,要尋正讀甚難。因為實在不知從何尋起。
, `5 b6 A: Z- b2 y8 r黃錫凌的《粵音韻彙》是目前所見最權威的書,但其中有些讀法,還是有可以商榷的餘地。何況,語言是有生命的,變化無窮。古音經過了一段時期,就會随俗而變。我們自然是能改正就改正,但已經『積非成是』的,有時亦無法力挽狂瀾,只随俗了事,不再多費唇舌。因為費了仍是白費,改無可改,就只好由之。」, x; D$ w, T4 Z$ j6 s  \

5 L8 ?& K2 C3 h  o9 v" {/ e很多人說不可「積非成是」,其實此詞亦有問題,蓋何者為是?何者為非?5 \1 X" E& }% N" Q3 _$ j

, U" i9 z( o" N- C個人認為,如是短期少眾的變音變字,要改,因為語言文字的作用是溝通,只有小眾用的變音變字,大眾看不明白,就易有誤導,發揮不到溝通的作用。& m- L2 n5 a! [8 n

" V; a8 r& ?: Q% o8 j# V如若變音變字已一百幾十年之久,因其所變已人所共知,沒溝通之碍,哪,不一定要改也,若要,頂多可在用時註明一下,此字此音,以前是如何如何就可以了,可謂改來作甚?
6 {. y* g5 n2 y8 Q, W3 h6 [
4 O' I6 \2 ]% Y! e9 w* j但有些是真真正正的錯,不是變字變讀的,就一定要改。" W7 y) O, M0 ]. @6 r

9 @2 `; j. G$ y' w4 ?1 Q例如「重係」的重,不能寫「仲」,因用「重」字〔於此粵音讀仲〕才有再次之意也。) L( n3 Y, i! O* ~# s& \( o& L

3 f9 m! F6 t8 N: _% J; p7 v又例如「畀你」的畀字,字典有收,是明明白白的「給」的意思,一查即知,如果寫「俾」或「比」,都是用錯了同音字,用錯了,就要改。6 H: s- T7 ?1 M+ P' X+ _7 d
+ l* a7 c; s0 S
聞說現今的香港大傳媒,沒大專或以上學歴的人是不用的,但,依然日日報紙大字標題,「俾你、仲係」等等。2 r" j1 j8 `/ n3 X. \' K( |

3 ^% E0 W- [  O6 U8 q6 B7 s* ^  u) @問你死未?+ E* y# ?% v% T9 M" q6 ^! S. Z. n5 n

7 T  Q3 o# p1 J諸如此類,才是真正要「正」的字也。: U2 i; f/ v: D, ~

. G# e) d9 y4 J* p6 ?[ Last edited by magic on 2007-5-5 at 03:33 PM ]
作者: 阿感    時間: 2007-5-6 11:36 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:
1 g. l" ^: E2 H- h+ K  V- N/ }: e1 ^9 ~8 }
篇文引得好...5 Q. v% u8 @4 ~+ i
我也[color...
" n: V; @9 S$ _9 U6 i
6 n' b) J4 g2 B- B% y我認一般情況,使用同音字是可以接受的
0 E1 o+ m% Q0 J* c+ j特別是廣府口語常用那些,因為那些字不被教育部門接受,學校也不會教. f3 J6 e9 n* ~' P) Q5 Y
唔識得好正常! U6 Y0 |9 Z- e1 b

; Z8 z8 }# |( h2 I/ F特別要提一下"使錢" "使唔使" "使乜" 個"使",因為好多人都唔知本字就係呢個"使"
$ d+ u# `4 p. k8 k* R好多人都會用"洗" 或 "駛"字去代替,O係唔識本字O既情況,用同音字去代替實大無可厚非
- V8 I2 x* [' m7 K
+ K; T7 J* u" V# Q6 h4 R0 L6 p大家唔識個"使"字,其實同亂咁正音好有關係& l1 H4 }7 j: Y0 [2 r& h6 R
香港以前個"使"字本身都有"駛"呢個音,但係個"使"字o係正音運動早期已經9 D6 _9 Z( H/ P  n
被否定左"駛"呢個音;就係咁,呢個音被否定左,學校唔會教,但口語仍然使用2 X3 n7 U) k# t4 L4 h7 y: M4 P
所以令到而家好多香港人都唔識呢個字" ~) n+ F' Q  d  `

0 E  A6 z" b2 t. x' Q: Y6 F4 }"使"讀"駛"本身有根有據,一直以來都係咁讀,只係畀d不學無術o既人否定左
8 k$ `* T% W5 p1 [. e: V& t- chttp://www.cantonese.org.cn/anl/oncc/data/11.htm# Y$ z! J5 W2 B, P% M! F! ]8 D4 e
注意:《康熙字典》好清楚列明:音史:《禮·曲禮》六十曰耆。指使。註:指事使人也。音駛:《六書統》:从人,从事,令人治事也。當然上邊祇是摘錄數句而不全部列舉,明顯說明兩讀音有別。《漢語大字典》有寫:人驅物(讀)音駛,物驅人(讀)音史。正好同《康熙字典》吻合。而「使用」則係屬於「人驅物」解釋中,則讀「駛」無誤。
3 Z) D  h( B1 R9 q4 a8 G  在香港話中常會聽到「使用」一詞的「使」字讀 si2 音,即讀「史用」。但在廣州話中,「使用」一詞不能讀爲「史用」的音,祇能讀「洗用」。
" N9 q( S% Q3 q% O" A" V$ ~- Z- U8 J' Y2 |- B4 p5 z
; Z3 |$ s9 m% R# j
聽返以前o既歌,大家就可以知到以前o係香港無論口語或讀書音都係有"駛"呢個音
6 m2 c" B4 c0 [" k* E/ m' {5 l6 f9 C  }/ X
陳慧嫻 - 不住怨婦街 1988  X- L" G8 ~# s# Q+ O
http://www.youtube.com/watch?v=UGSYuqZlAkI
# q, {) t  ^$ Z: O3 o9 A- n/ A
* `9 {3 R' q' s( `+ E羅文 - 激光中 19835 C3 v  O8 u" V1 F
http://www.youtube.com/watch?v=NuvW--IStJc
. _+ s: E- c; b- b. \  I$ R' X
另外,而家o係廣州都重係用個"駛"音
; X6 k2 L. M; |& @( [* {: O% I) S  ^  ]* d$ Z$ P* H7 h$ g) S- a6 {
亂咁正音正到香港人字都唔識,真係可悲
- Y  t3 P# _1 h+ g3 S( b( Y" E
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-6 at 11:41 PM ]
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:47 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:/ J  ?+ t6 _9 h

/ f! s" v4 r: F" K* Z+ T8 a. ^" n1 V( J3 i
我認一般情況,使用同音字是可以接...
  j. W2 }8 b/ e3 w( j0 U3 A: f...good..' t( g1 q: C' \8 y) c. g: n3 {& ]
好使好用..
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:53 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:2 Q" A+ g5 _% v
' i( r/ I" i+ R- J' Y0 y+ X

: x) S- D: T) O7 j. T0 o0 a) t我認一般情況,使用同音字是可以接...
3 v3 ]* a* f9 K  \, F
..如上...重係..的重..如寫..正字重..外省人見..有機會估到係乜..
7 I5 o! k: u: o6 j如畀...外省人見..若估不到意思..一查字典..就知畀即是給..也會明白..8 s$ z$ f$ u5 @. _0 o$ b& p
但若寫仲..和比/俾...外省人若冇人教..就不會知了..
+ B8 e( L- b1 I: _9 H+ z
8 L! t* `- Z8 s8 U1 K1 V所以我也贊成...貼文中的說法...重..及...畀..用原本的字..不用同音字..似乎好D...6 y+ b; W) z7 n
一點小意見..
作者: 阿感    時間: 2007-5-9 10:03 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:* o9 k5 M2 G+ b( m
' t+ h. f+ R7 s* ^( N' Y2 U
篇文引得好..., z2 B4 i/ y6 y! S) G% N) o
我也[color...
# d* @* X2 u+ `& s) V6 ~9 t
" E2 l. U" l& U2 Y1 u4 F也是霑叔的文章
3 K! J# I  {  e6 d% e8 E$ O% c' d, f& O
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim.jpg
# `& \$ C( N! v: v% W% ~  O" @http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim2.jpg; d; k$ U6 ~) ]' l2 _
http://forums.cantoneseculture.com/forums/thread/243.aspx9 }2 c! {. D  Z( q& i: T
- y" M8 ~( `" v+ O9 a- q' n
唔知如果霑叔活到今時今日會點諗呢?
9 c! b+ q' f( b2 |- g5 y而家報新聞的個個都"廓張""廓張"咁讀

圖片附件: wongtsim.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 164.5 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106139&k=6f0f2f3d862cee7ff0d858f9ab4df15b&t=1781771528&sid=3xx2Nt



圖片附件: wongtsim2.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 212.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106140&k=04f152a93a091602014cf5eaf07d7097&t=1781771528&sid=3xx2Nt


作者: 阿感    時間: 2007-5-13 12:57 PM

香港人的粵語鄉愁- p. F7 \/ {' }* C1 b# {  A

- C+ g/ p, t7 ^& b* _作者: 林沛理
, ^) z% S  ]# P5 `2 S  b4 t9 H4 s( |# R3 y. s1 }
文章來源: 《亞洲週刊》〈一夫當關〉2007年5月20日
4 D4 W" w& l$ Z  e2 u
8 i. z! U( @7 _" b, y+ Q) G1 X; O5 B3 g# @+ h' K& z  S

5 Z* N2 ]$ \' U$ O, C/ Ihttp://www.cantoneseculture.com/page_MediaNewsPaperReport/images/news20070520YaZhouZhouKan.jpg
% p  y( O& y+ X. ]# K6 ]$ I( o& ^2 k
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-13 at 12:58 PM ]

圖片附件: news20070520YaZhouZhouKan.jpg (2007-5-13 12:57 PM, 236.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1107908&k=8b3af71201458f5aa1ec662e59744f68&t=1781771528&sid=3xx2Nt


作者: 阿感    時間: 2007-5-26 05:54 PM

最近發現,部分電子媒體已把"使用"讀返做"駛用",就連西鐵o既廣播都係讀"駛用"
- T' t+ E( ?0 G; M不過好奇怪,好多時不同媒體改變同音o既時間,都係不約而同,好似有人操縱一樣
作者: magic    時間: 2007-5-27 02:50 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-26 05:54 PM:9 Y& o" \5 w' U* B9 B% @! u
最近發現,部分電子媒體已把"使用...
: _. y; g+ B( e/ s+ R$ `...因為...屎用聽多了..不自覺已被洗腦..
! n' K1 L- w- o6 O+ u連我明知應讀[[洗用]]..但有時亦讀了[[[屎用]]...自已真係冇屎用.....- Y0 @8 ~, X2 b, j" a* C
佢地何妖派已利用傳媒成功洗左好多人腦...
4 g5 n/ s# j" E4 a) ?. k不止音..
: Y: k# r8 m& l9 ?* t; k還有字..% y& e8 L2 A. {: K0 i3 T" T
如.份字..全删企人边..4 o7 J! \3 H1 I9 w5 I  ^6 i
小學教材 份數 都變成了 分數...以後唔知點分.真係死哂火..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0