Board logo

標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 ..... [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-5-2 10:55 AM     標題: 是否定[[何氏讀音]],不是爭論 .....

[[[轉貼]]]
5 }# a  F: \! o/ k
5 \4 N1 n% c# m3 F, s是否定,不是爭論 $ q% y" r. B' k( T
# |  l, C: k+ T4 W2 O- c9 p& D" _' f
王亭之在圖麟都高調反「病毒音」,正由於高調,香港才有反應,足以證明王亭之並非「激烈」。反應相當正面,甚至有一位高官電郵鼓勵:「一定要堅持到底。」
! J- w0 u2 `7 H) v  J" j! l. P" X8 F2 _1 V
電視與報紙的傳媒亦開始留意,不過許多年輕的編輯及記者卻有誤會,以為這只是「王亭之跟何文匯的論爭」。這也難怪,畢竟王亭之離開香港已二十多年,他們不熟悉王亭之的為人,而且對「病毒音」的來龍去脈亦所知甚少,只知道,傳媒報新聞的音不為市民接受。( \7 w0 f) G6 D2 G

. n( r$ F5 t! r9 Y0 s/ e4 g整件事情只是──何文匯認為自從有了《廣韻》之後,由於「正音南移」,所以廣府話就應該完全依據《廣韻》。如今音變了,他就依《廣韻》將之重新修正。7 ?4 K2 g7 U8 i2 P/ \6 e
% n  q! G& U% j( w
這是個荒謬的「認為」。古往今來,沒有一個音韻學家,會認為語音不得改變。《廣韻》紀錄一千年前的音,經歷一千年,社會改變、文化改變、習俗改變,語音焉能不變。' P& ]# z9 _4 o; j  h3 N

+ _7 g2 X# W/ [8 p: c這是否定何文匯「病毒音」的主要理據。( d) s5 Q- n. Q

. m) I8 ]( Z# N同時我們還須知道,在《廣韻》時代前後,中原音都曾傳入廣府,又豈能說「正音南移」,便令廣府語音一律唯依《廣韻》呢?; B# h" B- }& S" k* |

. }+ t/ }9 B$ g. H3 \- a$ h4 K至於何文匯用蠱惑、用霸權來推銷他的「病毒音」,更是令人不齒的手段。
$ D2 O; g8 v# b) O( |0 D
* b) |! b! v) Q! T1 a因此王亭之不是「爭論」,是指出事實。/ T) h6 T, v9 a8 V* c- c9 g8 }

6 U4 t$ z/ @8 O5 \% l/ P  Q加拿大多倫多星島日報
7 o) ^2 X( v$ P. `5 G2007年3月19日
作者: cheapcheapcheap    時間: 2007-5-2 12:18 PM

正乜鬼音呀~' P* v- C/ I8 G- v+ y  Z8 X! D
果d 學者 為左保住自己份工 攪出黎啫
/ H3 h/ e  U* E2 N& b' w特首讀稿都讀錯哂d字la 叫佢左埋d懶音 哂氣la
作者: 支持者    時間: 2007-5-2 03:10 PM

近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,$ a* I% \& F& Q8 b+ Z' k/ l
用"何氏正音" ....
! M# j  N' u* R0 }6 e她們很少接觸電視以外的資訊. # R% u4 d! C6 N! f1 N9 E
我們有沒有什麼可以做,
6 V" V6 O# c+ ^% a1 A9 ?2 D教育好她們?
作者: magic    時間: 2007-5-3 11:44 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-5-2 03:10 PM:
. S) U! |1 _, L( o近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,
# Q: U; y$ v& ~* _6 R- I用"何氏正音" ...., L7 h: i- f" q. L6 t
她們很少接觸電視以外的資訊. , D: U1 L. B9 ^. y/ ^/ Z( T
我們有沒有什麼可以做,
* V* H: v+ A% P/ j* c/ X教育好她們?
9 `: w9 h$ {* V* Z: Q4 i. n......這就是何氏陰險的地方...[似乎蘋果都係佢地人...]
作者: 阿感    時間: 2007-5-4 12:22 AM

一篇比較學術性的文章
$ g* x" z8 j/ j/ ~/ f- i" f& ~6 f' L; n2 D! a5 S$ s
http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449
( I, ~2 k9 Y$ ?, ], [! I& S) p
7 c- Y* b# p% f7 ~, l% S
語言有活潑的生命力,她會隨著時代流變,是鐵一般的事實。此所以我們不能認同一千年前的《廣韻》,可以用來為當今的廣州話正音。茲簡述從《切韻》開始各代的語音流變如下。
* Q' B( u& H6 B% M
! _5 O3 t2 F9 Y: C: b3 b隋代至中唐) A* \) ~& G* e

; N7 Q0 ?5 N, }9 y) \' Z這一時期的語音研究,主要是以陸法言的《切韻》為基礎。其間語系初有33個聲母,到了天寶年間,知切澄三母出現,變成36聲母。但仍未產生輕唇音,也沒有舌上音。韻部分化合併,如歌部分化為歌麻兩部,耕部分化為庚青兩部,冬部分化為冬江兩部。反之,之支脂三部合併為脂部,職得兩部合併為職部,得部消失。聲調為「平上去入」四大調。, |# z0 W' q8 I

9 g$ D. ~, [0 J1 {  ~' o- A8 X; h1 t晚唐至五代8 R4 ?" [/ q; T1 P5 D

1 L. s4 w5 d; ?7 {& S) k' o這一時期的音韻研究,主要是依據南唐朱皋羽作品中提到的反切。他的反切與《唐韻》不符。由於《唐韻》前身是《切韻》,這證明他使用的音韻不同於中唐時期,而是屬於當時的語音。
& V; ~! ?1 z* X9 i" H/ J! a# U/ |; x/ \; R$ Q( E
這百餘年間,語音的聲母繼承了唐天寶以來的36個,但區別是:非敷、從邪、床禪合一,而照部分為莊照兩部,穿分為初穿兩部,審分為山審二部, 並且明微開始分化,出現了唇齒音。
& N  y! M1 l( `9 a5 F. t& g9 n/ y+ Z2 x7 r
晚唐至五代繼承了「平上去入」四大調,但全濁音上聲轉變為去聲。學術界稱之為「濁上變去」,語音逐漸清化。
$ R$ R: B# w4 n7 X' v; r* A8 P% c# I9 E, I
宋代
# Q1 R2 ?% H' }" O  R% ]; Q+ @9 F$ Y; M, g
宋代聲母韻母都比五代大幅減少,而且入聲開始模糊。例如全濁聲母完全消失,併入其他聲母,語音「清化」開始大規模進行。直到今天,北方方言完全清化,而南方只有客家方言大部分清化和吳方言部分清化。其他南方方言仍然「古音重濁」,尤其是閩粵語。. s9 ^5 M. q; W$ U) d4 Q3 J: B

/ B+ M; e& G! S2 J5 p& t9 [宋韻仍然是「平上去入」四聲,但是入聲有逐漸混用的趨勢,宋詞中也出現了入聲混合壓調的情形。部分北方方言和客家方言保留了入聲,但是全歸作一個混合入聲。故此,宋代除語音開始清化外,也是後世北方方言入聲消亡的開端。' s, U' s( H4 k
& Z# C, |2 q8 r
元代
" N$ Q& T3 P* n" d  N' b4 [1 P1 K' N+ R. w
元代語音的研究,主要根據周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州音韻》。現代北方方言正在這一時期逐漸形成,開始與南方方言有非常明顯的差異。" ]. B/ s4 O8 m) t& r
# [4 Y7 a$ Y' M, L: J8 u; p) }
元代聲母共有25個,比宋代有所回升,這是由於契丹、女真、蒙古等外族入侵,帶來更多聲母,幾個「舌上音」開始出現。
$ c, e( h/ P" M, [; n
' J% O6 U  B! v. _- D  m' L1 k元代韻部共有19個,和前代相比,呈持續下降的趨勢,而北方方言繼續清化。最明顯是出現了「入派三聲」,入聲大幅消亡。《中原音韻》和《中州音韻》都直接提到「入聲作平聲」、「入聲作上聲」、「入聲作去聲」。因此,元代北方方言聲調只有三個,即平聲、上聲、去聲。至於具體陰陽清濁,可以確定的是出現了陰平和陽平之分,但尚不普遍。入聲基本消失,另外是兒化音大量出現。0 e% v$ H4 s/ u$ E% d  d) M

4 |/ ^7 z4 b1 V8 w! \4 i7 |3 I1 C明清
# \8 d; L4 u3 o0 n3 g! P
' A, ?9 ~' Y! t7 N- ~7 I5 Q與元代相比,明清聲部最明顯的變化是喉音聲母消失,見溪兩母是舌跟音,到了清就變為j、q、x的舌面音了。至於韻母最明顯的變化是以-m結尾的韻部消失了。; q' B3 p8 k: M6 j- M8 H$ O# Z8 P
5 N' y/ E/ T# T1 \1 `; z7 [' H
明清音調中,平聲分陰陽,稱為「陰平」和「陽平」。因此,明清時期北方方言的聲調為「陰平」、「陽平」、「上聲」、「去聲」。
# |6 v3 D5 A4 u: A( @) r; [( A) r, Q+ D: P$ b, T
在語音流變的過程中,有一個笑話不得不提。晚唐李涪在其著作《刊誤》中說:「(陸)法言平聲以東農非韻,以東崇為切,上聲以董勇非韻,以董動為切,去聲以送種非韻,入聲以屋燭非韻,以屋宿為切,何須東冬中終,妄別聲律哉?」李涪認為陸法言用東冬中終分部是不正確的。- C, i2 K6 k% Q* D6 V# J
1 s# K" c& ^8 b( ^# T
的確,在晚唐時期,此三部已經合併。不過,李涪也著實是個學究,他沒有認識到,語音是在不斷的發展變化當中。李涪為數百年前隋代的《切韻》做「刊誤」,已屬無厘頭之至。可是,今日香港又出了一個李涪。這位再世李涪竟然鼓吹要跟足一千年前的《廣韻》,來為廣州話做「刊誤」,這又屬甚麼程度的無厘頭呢?

作者: magic    時間: 2007-5-5 03:29 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-4 12:22 AM:3 V8 m2 P: X, \) ?3 G! Z; y
一篇比較學術性的文章
' j  \, A3 F& @' a0 S9 ?, Z2 ^& V& o1 o, {/ b1 j# U! C4 f9 _
http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449
) l& l1 e, B6 S) E! q7 P
* Z& T5 C- i& J6 f9 C
2 e. J. @) y! y* Z/ |5 C) ~0 I1 J# l
篇文引得好...
: J' }, e" K" X  b/ Z5 G我也轉貼一篇...
. ?- w- c0 _2 M8 k' {, U' K5 {; Y" P: ?0 w) \6 h4 w8 N# H% Z# r- z
黃霑說:「別說人錯」
) G- [9 }# e8 z}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
$ \: J9 B' C* u* z# @9 F: s1 c% ^( k' w- J) e7 U5 h' O
黃霑說《滄海一聲笑》p77:! Y1 e* k4 O3 k7 m6 p
3 n- s$ z. D6 }+ `" i1 R+ |  M5 k
「和『每日一字』主持人林佐瀚學長茶叙閒聊,他轉述了饒宗頤老師的一句話:『千萬不要說別人錯。』這話令我頓開茅塞,多年來環繞我心中無法解决的粵音正讀問題,一掃而空。
+ X3 I; r$ j9 N4 e! V9 K6 v1 W: V& D0 f* K+ u8 _
粵音讀法,要尋正讀甚難。因為實在不知從何尋起。4 n2 m+ f8 B" @+ |( C0 z
黃錫凌的《粵音韻彙》是目前所見最權威的書,但其中有些讀法,還是有可以商榷的餘地。何況,語言是有生命的,變化無窮。古音經過了一段時期,就會随俗而變。我們自然是能改正就改正,但已經『積非成是』的,有時亦無法力挽狂瀾,只随俗了事,不再多費唇舌。因為費了仍是白費,改無可改,就只好由之。」
( `# z6 R3 ^4 C+ A
, m% {5 v& K2 y很多人說不可「積非成是」,其實此詞亦有問題,蓋何者為是?何者為非?
: ]% E9 j3 U: x  c0 b1 ]3 j' ~8 _# _; U" q0 I8 k' t
個人認為,如是短期少眾的變音變字,要改,因為語言文字的作用是溝通,只有小眾用的變音變字,大眾看不明白,就易有誤導,發揮不到溝通的作用。
9 S/ A+ ^( M/ ?" d) Z5 Y1 W8 J: I% N: [! _4 H, M6 y' X8 H
如若變音變字已一百幾十年之久,因其所變已人所共知,沒溝通之碍,哪,不一定要改也,若要,頂多可在用時註明一下,此字此音,以前是如何如何就可以了,可謂改來作甚?$ W1 ?- D, B% }

1 C2 X4 p/ t9 Z% |* y但有些是真真正正的錯,不是變字變讀的,就一定要改。
. W4 @1 j, n' u5 P8 t
* [- p' j2 J. [+ P# m8 m/ P8 \9 v例如「重係」的重,不能寫「仲」,因用「重」字〔於此粵音讀仲〕才有再次之意也。
# J$ {; G* {6 F% n! X7 {! T4 t0 @  F# s1 V# v" Y
又例如「畀你」的畀字,字典有收,是明明白白的「給」的意思,一查即知,如果寫「俾」或「比」,都是用錯了同音字,用錯了,就要改。$ f* P: y6 ^! A& P6 U: B, Y2 l0 W$ |% m

! v" X7 b$ K0 Y* K4 Q% Z聞說現今的香港大傳媒,沒大專或以上學歴的人是不用的,但,依然日日報紙大字標題,「俾你、仲係」等等。1 }& Z" f* J  A, N2 s* t

' ]# l! B6 W+ b' v+ u問你死未?
: [# N( N6 w: S( [: i( E$ l0 R9 q- h8 s5 T/ F) n
諸如此類,才是真正要「正」的字也。  J  }( b3 u! `% y: y

& ~5 E$ p, c" ]; T7 U) `[ Last edited by magic on 2007-5-5 at 03:33 PM ]
作者: 阿感    時間: 2007-5-6 11:36 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:
2 [8 K8 h% u& S. T9 L8 e
5 k+ w/ I2 B9 M篇文引得好...
: ~. J- E/ C$ K7 _% r1 T% P我也[color...
+ w$ O* y" I: z7 v: i
/ p/ B, ~+ s9 z, n. U
我認一般情況,使用同音字是可以接受的, {! e2 B" P+ N" E" W5 ~
特別是廣府口語常用那些,因為那些字不被教育部門接受,學校也不會教
; n+ }% \. L; ?& B, u唔識得好正常; \* S! Y4 Y! ~
; f3 n- u9 L4 I. L; i
特別要提一下"使錢" "使唔使" "使乜" 個"使",因為好多人都唔知本字就係呢個"使", U8 m- l& N- b$ D
好多人都會用"洗" 或 "駛"字去代替,O係唔識本字O既情況,用同音字去代替實大無可厚非! d. H# S0 H  p- ~2 ^1 f* J

9 {$ w! w( D0 R4 y, J; Z大家唔識個"使"字,其實同亂咁正音好有關係
& |4 I- |7 d9 y# u- K0 N) f& Y香港以前個"使"字本身都有"駛"呢個音,但係個"使"字o係正音運動早期已經
2 W" c: o6 F& }3 u% T被否定左"駛"呢個音;就係咁,呢個音被否定左,學校唔會教,但口語仍然使用- }& F6 F7 |3 Z, R; i* S& r' `
所以令到而家好多香港人都唔識呢個字
$ b7 x0 f' H# c4 N7 v6 d9 b$ ?( u, v5 m5 A+ _$ z4 y9 d
"使"讀"駛"本身有根有據,一直以來都係咁讀,只係畀d不學無術o既人否定左, u  N" f. ~, \
http://www.cantonese.org.cn/anl/oncc/data/11.htm
* Y0 c6 O+ V1 p. n: u
注意:《康熙字典》好清楚列明:音史:《禮·曲禮》六十曰耆。指使。註:指事使人也。音駛:《六書統》:从人,从事,令人治事也。當然上邊祇是摘錄數句而不全部列舉,明顯說明兩讀音有別。《漢語大字典》有寫:人驅物(讀)音駛,物驅人(讀)音史。正好同《康熙字典》吻合。而「使用」則係屬於「人驅物」解釋中,則讀「駛」無誤。
! m( }; f3 o; x+ _  \  在香港話中常會聽到「使用」一詞的「使」字讀 si2 音,即讀「史用」。但在廣州話中,「使用」一詞不能讀爲「史用」的音,祇能讀「洗用」。
: w. A6 |+ {% k. @3 f2 Q) ^% _
8 P+ \' Q. C# B8 g+ W% p' \
% R) {- j0 t3 o3 Q2 N/ ?* e" I. w
聽返以前o既歌,大家就可以知到以前o係香港無論口語或讀書音都係有"駛"呢個音3 r1 }: [6 a* I& O

% o7 h+ @5 x% Z# W  S陳慧嫻 - 不住怨婦街 1988
' K% l! x3 J; Z- _http://www.youtube.com/watch?v=UGSYuqZlAkI2 h5 K9 m2 z$ \6 s

3 J6 a5 O$ ~. s4 k% X4 Z羅文 - 激光中 1983
" |- F3 ^( f5 [& T2 H, x- r9 V& rhttp://www.youtube.com/watch?v=NuvW--IStJc
0 E+ y2 z6 Y' U
, G; k8 ~) Q8 v. W; D5 ]: a另外,而家o係廣州都重係用個"駛"音
. s4 u( c7 k/ J5 h
! n- Q8 B' s: r/ w亂咁正音正到香港人字都唔識,真係可悲
6 i7 ]+ `1 v/ j! _. m- Y6 ~8 f& F. x6 [) B; ^1 M+ x: m
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-6 at 11:41 PM ]
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:47 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:) G8 s7 V9 i8 A

# S$ O" d' S6 }8 ]8 [  a$ \! o% ]( D% [" u3 G
我認一般情況,使用同音字是可以接...
6 E7 Q  x6 r4 c...good..
9 ~' F2 w1 L/ [' d. a好使好用..
作者: magic    時間: 2007-5-7 01:53 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-6 11:36 PM:3 q9 K  O0 m+ E8 P5 |
: x4 k  J6 G1 T, M7 j/ L1 N
$ \! K5 L. {+ n/ h8 j- E% ?
我認一般情況,使用同音字是可以接...
9 g+ r3 E$ _4 i# P
..如上...重係..的重..如寫..正字重..外省人見..有機會估到係乜..! P/ l0 |+ v/ {( J. {) e
如畀...外省人見..若估不到意思..一查字典..就知畀即是給..也會明白..
! y0 W) J; b7 \3 R5 Y但若寫仲..和比/俾...外省人若冇人教..就不會知了..3 @" W* a. `+ t& w7 B
* Y+ V, G6 N, R9 R" p# n
所以我也贊成...貼文中的說法...重..及...畀..用原本的字..不用同音字..似乎好D...
9 b! O+ m2 [4 J* |一點小意見..
作者: 阿感    時間: 2007-5-9 10:03 PM

Originally posted by magic at  03:29 PM:
1 }; D- \* s$ E/ L6 w- f  H) C4 i, n  o1 n& H# V, `( k
篇文引得好...
% c' {! C9 v( M' l- H我也[color...
! `. S  A, w. E  i( P+ G2 _6 w! ^8 q1 _; n- K* p" E
也是霑叔的文章
8 \8 X: |! {1 S) A8 n6 l! J" w5 T
8 y/ h# L2 V+ L  J; u% i. phttp://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim.jpg1 ~/ s7 V5 }1 [' w/ t0 j( a
http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim2.jpg
4 T. ?1 I( y0 n7 yhttp://forums.cantoneseculture.com/forums/thread/243.aspx+ _# \, y, O9 I0 q9 f  F! i3 T; c
* y# V/ M& ~0 ^- p
唔知如果霑叔活到今時今日會點諗呢?
1 T0 c6 o. h: f% O6 H8 E3 |而家報新聞的個個都"廓張""廓張"咁讀

圖片附件: wongtsim.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 164.5 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106139&k=6e2057a0bff9441c7f505de278a8fca1&t=1783605456&sid=bI46BB



圖片附件: wongtsim2.jpg (2007-5-9 10:03 PM, 212.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1106140&k=b75b703aadbc9441a6601b1e40e9a925&t=1783605456&sid=bI46BB


作者: 阿感    時間: 2007-5-13 12:57 PM

香港人的粵語鄉愁
  W, r' }3 v) w2 m+ W2 Y
: f- e$ U: F* b) Q1 P8 H3 E作者: 林沛理7 V2 I, F- H$ Q* x( a- F8 D

, M# _) D6 o( G文章來源: 《亞洲週刊》〈一夫當關〉2007年5月20日
; Z# R! {3 f2 P
  X9 E) M$ X  _4 Q) r9 D$ q6 _3 i3 `0 B% i% c5 V
% M3 j4 o: ]4 G, z: n( Z  ?8 A: r7 |* J
http://www.cantoneseculture.com/page_MediaNewsPaperReport/images/news20070520YaZhouZhouKan.jpg
$ g! g0 I0 O" u" w( a9 U# V% O" z0 @
[ Last edited by 阿感 on 2007-5-13 at 12:58 PM ]

圖片附件: news20070520YaZhouZhouKan.jpg (2007-5-13 12:57 PM, 236.4 KB) / 下載次數 0
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1107908&k=0015b3ab27ad1c292b96517bc374a0ff&t=1783605456&sid=bI46BB


作者: 阿感    時間: 2007-5-26 05:54 PM

最近發現,部分電子媒體已把"使用"讀返做"駛用",就連西鐵o既廣播都係讀"駛用"
' G) T# p4 m: x8 u! p不過好奇怪,好多時不同媒體改變同音o既時間,都係不約而同,好似有人操縱一樣
作者: magic    時間: 2007-5-27 02:50 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-5-26 05:54 PM:
: A; q0 ]3 @! W' s最近發現,部分電子媒體已把"使用...
9 V# t, U4 x& s. N8 q- i3 Q' S. l' ^& h...因為...屎用聽多了..不自覺已被洗腦..5 F; l  t' O7 a: u- k
連我明知應讀[[洗用]]..但有時亦讀了[[[屎用]]...自已真係冇屎用.....
0 v1 {  v) a+ W! a佢地何妖派已利用傳媒成功洗左好多人腦...# G7 o: r7 t  h
不止音..
! ~" X& U; R6 o3 {: \2 z) z還有字..5 C: e  D4 L( E6 E3 {% H! q5 U- T
如.份字..全删企人边..- Q1 y3 d4 \! e1 z
小學教材 份數 都變成了 分數...以後唔知點分.真係死哂火..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0