Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為. \. e( ~5 u! r+ [( s, i
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:* O* ^. |# r1 x! E: @  C2 Q: |
"套現"不讀"套演"8 a4 E  O, D. `  U5 `+ [
"麥片"讀做"麥騙": i& t; p; `! T
"澳門"讀做"澳瞞"
; K  X) Q+ k* ~+ r0 M3 P甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來. g* G" D- @* S1 A  b8 g' z3 d& |# ?

, t9 z9 l0 [* v- {2 u何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
5 Y8 t! h; @! F# f, j$ `原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。7 P/ P2 L/ M( ~  A+ Z

$ w4 G$ I- p- y: g7 K& o
切吾所切當作正音( _4 O) M1 q; Z6 Z( G1 k7 X
) a/ t5 q1 a0 s7 B3 s
作者: 潘國森: B+ d) U+ n) o4 m# v8 b: t3 ?

$ L" p/ ?$ o" w1 ]( Y原載: 《作家月刊》2007年6月& U! |7 I7 ~' h! [& I% u3 Z1 V

. _; A; e5 F% E4 m1 x
2 r$ O) L4 V/ d7 u, @1 v+ V2 R--------------------------------------------------------------------------------3 q6 Q2 _+ w* m: k- R7 V
7 f) B/ H8 J# H$ C7 u/ r
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
5 ]! c1 D* V2 ?5 q
5 w6 D' @5 L) [  T唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」9 l- m9 Q# C3 }/ q3 h$ c4 g+ Y

: f- @  W6 y0 e& ~( X& q: ?然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
0 d9 e5 F2 C+ C" B& {! I% C5 C
4 |, X/ q3 j5 C4 L& {9 k7 [由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。% H( z$ ?- u+ ]7 x
' [) O5 W! S) n, O( r) s
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。# H0 i. p( Q# W# L0 \

  I6 [$ p0 ~9 x2 Z! r5 N) ~用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
( m  i/ |6 W5 e7 O. }7 A; F* j' r: e0 Z% K* j8 ]: S% L
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
( L! }( s) }( |% R; O…… + P: Q' t0 [: W+ E4 O
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… 7 A  G" |" A$ O7 L
……
2 E* j1 k# E8 @; B《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
3 i6 }% i0 i5 Q1 |0 K9 W: h
0 Y% V* {* \  W/ @; }: u8 r- D王力《中國語言學史》
; `( n$ s- a1 j6 Q& h1 Q! R  B& N0 m  Z* g" z- |& ]. w  B- c
因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
5 G3 m, S, J8 ^" T6 V
$ d+ S  U5 R7 J還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
) R7 J# v( H& W4 N
- t% Q2 ]# E0 G6 ]/ K# u* F古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  2 \) q/ `' \9 d5 j4 K9 M7 z* F5 k
……  
% [- {) }) V3 T' B$ A歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  
5 g4 W/ ]8 v7 T. ~3 r……  
5 v2 }$ G; A9 d1 f4 K……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
* H$ \0 F* l( p& p; p……  
! h& o4 W3 u, y# e5 ?/ s+ }' Y姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… + P# O2 q1 p/ u1 {2 E- ^

+ p  R" o4 l* S, p0 h王力《漢語史稿》# d+ Q+ A% }+ v9 x+ p- M
5 H0 v" [0 T% d( s& T' e0 q
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。" s5 D" [( f- Y. R

0 n& K6 K$ c0 t王力教授還說:! t$ p: \, [) V% K
. D  u+ }4 o3 |0 ~9 _! _. S
有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 7 Y' ~0 N7 F% U9 \8 r) Y, A
+ c7 A, q4 k3 f
王力《漢語音韻》
/ K' t4 A$ Z+ K( e: g5 U) [; H2 y- v9 r* o* j
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。! W' q# z5 b; q

+ E* u5 I" `  U# @4 o4 k有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
) G1 z. S6 }& S$ w: t/ f3 N

3 \4 W0 k  Y, C8 qhttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
* p5 E, U% P' G9 W. z
. M( R8 B5 c( e" ^4 u5 e! y[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????4 d7 K% z3 R) J

作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:
3 M0 l* D" q' K0 t7 u+ _' o死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
# p: V; B  X# m. j8 o% i何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:
! C/ o8 G4 r$ o# ?: l$ M4 Q' ~原來在1990年教育署出版了一本由十多...
- A) z9 Y; G1 P# b5 g

( H5 u- R0 I3 D7 T" u* {) `何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際, d6 C) s$ j4 q( B: [% ~' U9 _! a+ D
更得不到學術界普遍認同& r" U* d7 P5 v
, V+ ]4 |' O0 w8 o
要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了
& A2 }, V* G* S. a+ A" ]
& D) ^6 {- e, \" n$ V8 uhttp://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc7 `6 V; b/ m# z8 u9 B' [
http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516
$ G- Z+ S& o! W9 |
; S: v: P" B4 P9 C+ I
8 f8 M. \* V- h: d6 B; E5 D2 [' h0 K. G8 E3 p
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。
1 {: x+ f1 M3 m* D# ^3 r3 h( ?: r% b3 ^# V5 }$ |
廣州話審音委員會+ p" ?4 k9 U2 B: y- A. m6 |" ^
委員(以姓氏筆劃爲序):# _3 r) v# g+ H* R+ w
  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文' J5 e0 G5 n! }" \
  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
. L. Z+ W7 ?3 U  V  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯
7 g+ ?, F  O2 m: e! @0 j. o: H  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪  ?# V3 W/ ^2 Q2 S. |5 x; |, ?- m
  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安
! d+ n8 j" b8 Y4 N召集人:
( h: `, s* [8 q3 P3 I0 m8 m  詹伯慧 周無忌 林受之/ p6 b& a8 W% x4 C/ y
4 f0 k. L9 C2 ?7 U
7 U# R% b: K7 l4 l% j7 e$ |* E
) R2 C$ h; j  @, q- p% |
為何不請何文匯參與呢?# |' [& l. J) {* _) D

2 L$ w7 D9 h$ Z7 F
2 |. `" {% n- D0 s# W4 u# R# K' v
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
/ |! `: _4 i4 X7 p

) Y0 {2 p) {. b. E1 G. i何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音0 K- b# x/ A+ v' z
網上不少文章都提過這點) b3 t6 V& a4 q6 @
在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音6 t( x1 a. _) T6 @0 ^3 `/ T/ Q1 O( W
好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音7 r8 z) I% L/ s+ N$ S9 K: z
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,
5 Q. R6 o( L( f% w6 q大概她們也留意到這點
7 f' M/ d* J. K% S: v" d2 C6 Z& S# G6 {* b
大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤
' D7 O4 m! p: ?) F  q  p$ d/ E% @3 _# w; ^
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:. [, |9 ~& U7 s' Y6 k% X# J" T9 k

- j# Q! P+ k5 q/ O. g
* ~' |& }  a3 m/ V3 ~& T何文匯的"正音"以中古...
$ ]# j* s" F( `8 K$ y9 h1 h3 U
阿感大人萬歲!!!!!
% b7 C4 n; o0 a; ]* E& j說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!
2 c7 n* y/ I( u5 e. v- [+ E7 Z4 N, b- f. `. J
[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:2 j* X: l" `  e) N
: n  C/ ]& r8 q( ^
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
9 I4 K; O; I% f( D# n, L8 Z
3 M+ O) K% @; R/ \3 ^4 ]
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:
9 t* o* u& F; V9 @9 d" _, Z
/ Y$ W* C. ~  i: V9 f$ U' [. ?1 K0 L) ?! g! t8 K
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]
7 F& ~: e# ^& g0 L# p連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}
% G8 H( C# j( N" A' r, _

0 S9 [2 b8 G/ |) a" Y[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:0 m5 G8 }$ @/ C
% y1 k% k- c' J( {, ~9 T9 _

' I  E4 F: Q& N- G; v* W. _「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
8 L. U; L, \. ]7 C" @+ c阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...8 P8 D6 G' [2 x5 ^
我只係針對何卜繼...
) f4 Q3 o; V& j9 w  X/ a2 H邊度有人咁x衰????. S* q- L8 R, D0 @' K- @" h& e
改人祖宗???......
' y2 N7 k0 D, k; u....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!& j2 z+ T2 m& _& m7 T) T' I
王x之一出...即刻似隻龜../ H, `& k* S1 F' o* V1 u
叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..5 ?* C4 ^) E3 d% o3 m  o, N# F+ o
請自已去上綱聽下個塲辯論....
....
- N9 ~9 P" E  [! A- K- w
. b9 o2 z! i6 x, G2 K5 O% o; Q[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:
8 T! ?# h* \7 b4 {' K阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
  b! U6 R& T' Y- \# ?& {: g我只係針對何卜繼...9 G) d7 M# n( L& y) t2 V5 _$ k
邊度有人咁x衰????
7 v* W3 M: o' q" a0 ?  S8 u: E改人祖宗???......
) e! b$ E, y  l/ N+ f$ f. c7 S
0 ], c6 Z! l* Z3 M
朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?
  v2 \3 ^5 y0 Q1 b3 B4 x* w6 `說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:5 v* g9 J1 b( a

& i' m& V# {. S2 u8 X! ]7 Z. r2 D& _$ G+ @
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
& E( ^1 z- h9 _新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...9 @3 t4 E, x# g" P% h" Z5 T

! M2 Q3 m! u& g3 }[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
' n/ z* t1 a1 A( Q* W  ]% E  g
) i5 X+ m; X) t5 i: Q; L8 E. Z$ z1 u
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:
9 X+ S5 n3 H! ^& s1 n3 U1 a4 N: _
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...! I) @; _' E: h! m6 y8 u

3 g, O3 g+ n. x1 i2 g[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
7 s( v- c) t6 s5 S  m/ E

+ m9 g2 L! k0 F: l我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音% G& V7 k5 J3 @; k
點解我會記得?
* [3 m4 `& J) _9 W* t$ R因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)& B# e) L0 Q3 O, a5 {
但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典
9 D( S* _: i+ S9 i$ v; P5 U就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:
/ X# q2 b# ?4 {" U7 n) F# P& O' S0 C" G

+ t1 G" K/ i& G我o係差不多二十年前查過,中華新...
2 c# [, `) q  a% [$ A9 P( n淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??: ~1 }9 e; h) ?6 L; T
若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲..., ?3 l6 M: V5 {, I/ v
題外話::
/ _# G5 Z7 Y6 D) y[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???
& Q. c" d) v5 L# X- e! ]不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???) E" J( L0 @7 A6 [3 H5 h. @6 e% G+ |' o
大家都會讀Card.吧??
; Z9 Q9 F2 B6 @: P* E! Y8 A..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:8 P" Y# C+ G7 F8 V* H
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
" O4 v, [) o  e9 ]/ [6 k7 U$ H0 [( ~* F
3 T% m# f! a9 W  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。
5 k: ?" @' O0 i  m% |+ L" a; m+ f  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。8 u- T+ b! M( H, G7 p( J+ |5 x" B
  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)4 Q: ~6 D, f* Z8 b1 I8 `- H
0 L! t/ j  }% @% d6 t
  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。: b( t( n- Z+ n3 M6 R" u0 C! F

2 b, q, s7 }9 s( H% `( j  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)
4 f! U# Y' a& K) \6 q1 T- H4 p1 n% ~" J# K9 `, V
  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。
3 S+ h# }6 P5 n: \
3 u7 O! K2 T; U1 i5 H9 b  p  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:: F) S* B8 X/ W! S( a3 l6 Z) E: h/ Q
0 z; I, F) H8 a) D$ ^
6 ?" q" J& K- t7 |* h3 m/ I# n
  先澄清,我生於香港,自少以...
; d+ T! r. Z8 G0 L, C敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????' F* ~2 ~  a5 ?, m2 @  j6 H: R
郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!
4 \' D) @/ E8 E+ B! Z/ r$ i9 M/ ?在廣州...老師們都讀各!!!' A. q3 n# N! N7 j; r" M8 c
就為了字典上謂讀國..就要人改性???/ \9 ?& P) g0 f" b  c. C6 Z$ e* ]
字典要記的..是人讀的音..5 G! B. Y- E# L# \# v2 @
要以人為本..一字多音..是常事..$ N& E3 D2 D8 g7 M# C" z5 ^
注意........俗音不等如錯音..明白嗎??8 \! Z9 M; H# e2 E0 T& f# h5 J
若是錯..跟本就不會收在字典內..
9 C5 g6 g& |! q問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..5 o) W* `1 a( z' \9 r! i/ Q1 T% ^6 i: ]
其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...
( N9 b$ B; v. K  \( N& Y其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0