Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為6 y- I2 x0 D& {" M9 U5 W1 W
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:1 P1 O; l  E. e, }+ ^$ j
"套現"不讀"套演"
0 x* ?2 i$ `  m- D$ r' j"麥片"讀做"麥騙"
* H: `! i5 j1 M; g' f! [* K, b"澳門"讀做"澳瞞"( w/ J2 ]% \7 s8 X- K
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來1 b/ p, l8 S: S) N5 J* [8 M  y4 Z

$ H: N- D& L& Y何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
0 U/ P, q, H( K5 {) m# Q) W7 g1 ^原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。6 p4 P5 Z: H- m* v* @+ |$ }% u! T, ^

+ R5 E7 F' Z/ g; P4 }* d1 o7 }* I
切吾所切當作正音
4 |7 Y' U7 ~! x8 T# \- e; j! R( A& ^7 _, Q3 h$ [
作者: 潘國森
5 A; D( d' A0 {- \2 r
; z' n7 u3 ^, R$ M& B原載: 《作家月刊》2007年6月4 b$ F3 H# v: I* o* n, P

$ N% }# z4 V+ I! V& N: E/ [- n8 e5 [* x6 K
--------------------------------------------------------------------------------
  y: Q, l4 j* {1 e' u+ T) c* J3 u9 a3 t
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
4 X4 P9 L1 j( [8 O
& E" e0 J% F, o6 B唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
! E! I, B* ~! T2 K9 [
+ F4 q3 k3 L( Y. z7 }0 \然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
. i6 E- R& R1 [, S- Z. g7 `: T) l% T0 O
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。3 Q: r6 ]$ k$ b2 O. a- [" Y
% A$ [3 Z: C8 @/ N. q
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
3 z; ~& X. H7 A+ c' S% ^5 W: f
" }+ q+ n, g- o, o用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:1 O" `. P. k: O0 [
( Y( K9 R  f0 ?# p4 ^' b+ B' o* e
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… % `$ O0 d5 C$ Q# L: o
……
# ^$ y& L* {# a! d9 @以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… . q, ]( e. g2 i
……
! p# W* F) M2 R《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… ; z4 I' `& D. K& ?$ Y: }/ d
; U. k( p5 I+ p0 |! k
王力《中國語言學史》
/ @$ V  x6 L1 R" U+ ]1 S( ^1 h
& c! H, t2 s: ?. z0 n) {9 M2 i因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
" z7 y' |0 v7 n' w0 Q
7 Q/ \" _: l/ Z" D, l  _$ b0 P: g% _還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:. i/ y& W4 J/ ^; n) j/ P
: L8 X1 H5 \2 @7 b' s7 R& b
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  
+ `; x. ^1 O5 N; W……  
9 n! t6 O. ?" Z/ V" H7 z- L歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  
5 i: W( S! B- A……  ) T4 Y2 S" w7 `" ?$ B1 ^6 `
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
0 x1 d( B9 v) c7 o& W……  
$ Y$ _9 \7 \* M- k) d3 k; W* X姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… ! [3 ]) ^4 V* {; L8 \

0 N1 j% v, d  j) _5 O0 ~王力《漢語史稿》: n; O% d  b; B) V! U  L
2 k; V6 o3 w# V& X" N6 z7 g$ `: m( b
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。; |- c8 G- u: F6 u, l; S/ {9 v/ E
8 l7 _% e% A2 f
王力教授還說:9 @* u9 c3 K% a: o5 e5 g

, Q: o8 L8 \  L  }* Y" l: ]/ b3 h% X有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 / \# a4 \! g6 b; T
# H3 q: M$ G6 c1 X
王力《漢語音韻》
6 l( ]  j! y5 z/ p0 f* A# u+ z0 ]% ~# `, k& k. `+ E
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
- e( {: P, X0 U6 Z5 @! F/ g
  O  d3 Y! u; O0 T+ w8 f; _5 U有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
3 \1 Q6 m$ k/ n3 O! I) [/ N: [4 q3 m  \: r
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
( }9 a+ o4 `: q5 y5 h( _! C5 `) K$ n! s& }( W0 }
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????2 ?* q* {9 c2 `

作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:0 M/ k  n: D$ t$ w9 t
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
$ M7 g8 V! u5 ?6 T何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:
7 R5 D) O3 {  l2 `$ L. n7 z原來在1990年教育署出版了一本由十多...
8 ]8 k  T* ]1 ?+ l1 g2 O
& W7 {" h/ M, I- R
何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
. C+ w* t$ e# T+ r8 t* b更得不到學術界普遍認同
1 C% k- h( h+ O$ Y# g* g/ E
8 O7 c' k; t( ?% m! v, E要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了6 J2 Q9 F$ k, ], {' X0 m% x
5 m, f+ s' _# R' p! ?8 |
http://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc) Z) r) G0 K. D1 J' F
http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516
( {$ [) k; d+ Y
) u8 P$ S5 ]9 ^3 m7 s
0 Z$ j1 Q; M. v; d
- e; B6 s$ ]: Z5 g& g
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。
$ F' M$ z) u  W; N* L0 P+ V9 S" j$ N0 q( x, }4 h. W
廣州話審音委員會
- `' k2 k2 c9 l! {; a* l委員(以姓氏筆劃爲序):. n8 ~# n+ ]! P1 L# a1 ?5 d6 y7 n& @
  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文
7 S& r% h. S6 V" d4 w  P9 n  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈4 J' a0 K/ I( c7 x7 u5 O
  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯3 M* l  Z& z/ @' H9 J; j1 Q
  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪
) m- C8 a  a3 T4 x. U; n! r  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安
4 [, V; N' }; c3 T- _- ~: n召集人:, y# h, K* n: ]3 p: k- F
  詹伯慧 周無忌 林受之- I$ G& Z$ L5 w: H0 o: W
9 w2 ~) e5 y' I1 m
% N* ]. i4 ?7 z% ]* ]4 {9 F8 ^& L: `! X: y, f* I- \! n
為何不請何文匯參與呢?" D( p8 B% B! `+ |; Y  q  c! B. F
9 O  F# t3 R: E' s- u% H/ ~. n

! F' h6 s8 Y% T. F3 b! ?
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
& K: b* ^, s" u9 P% [& s
8 \2 Z9 X" }: I3 y
何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音$ y# @8 @( a$ s
網上不少文章都提過這點
. Q; Y# K7 u9 s- u$ n- H( M/ J在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音% G$ V# r. r+ d" G# g9 f9 A
好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音( D* E# N! o" l
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,
0 L  _, y% `1 `' O大概她們也留意到這點
/ M8 g+ z9 ]' M
% f/ Z, L: Z+ O) R大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤- q$ {& F) Q( p7 f) H& E3 m5 ^- }

& U' J% D9 L4 B- u( n[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:
/ ^2 \# t% k$ B# ]$ g/ R: L9 S) i
( I4 ?! O* Z3 m, p9 |5 f. Q% J8 g. t; J* }/ v- Z, h
何文匯的"正音"以中古...
. V- G; ?4 E4 n
阿感大人萬歲!!!!!( A( T2 S, M6 m& v+ ^- y
說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!1 _" n) U5 z/ [/ B' ^
* y, q- Y& M* w  X
[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:
" S8 V1 C2 k$ c1 n6 t& z3 M
" ?+ q" ]9 D2 x# s7 o- A3 B郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
/ ^6 U/ j: a/ @( t/ @2 B
+ p) Q$ U- x) k: K
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:2 Q" O) X: c$ j2 k& N4 R
1 W& V0 U: g% Z
4 F9 ]7 x7 c! R9 L0 d9 j* o2 B
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]! S  t; q& p( q( n. ~( `0 W  g
連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}
  F* Z  ]9 z4 o' v0 d: b3 R' I2 W

1 `' l: O9 z6 Y& N$ j  j6 y; n/ l' U4 d[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:- u8 T) |* U0 m8 X. ^
- S2 M. Q+ h# Y! ^

3 |0 c1 X% m4 I2 Y. b* d! Z「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
/ l9 P. V. h, L- @7 N" P# B8 F7 t阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
7 ~9 @, k, `4 X* o( E- R) q6 Y; N我只係針對何卜繼...# B# ?1 Y( r4 v% I
邊度有人咁x衰????
3 z" O. |) r) N! T6 h改人祖宗???......; P- ^  `+ V2 @* V
....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!
# ^( z% r5 O/ d/ }! B王x之一出...即刻似隻龜... C( G- ?4 e+ A& \* O5 P1 m
叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..4 \( W! _: ?1 W# p  N3 }  t
請自已去上綱聽下個塲辯論....
....
, U, B6 \7 Q6 N" U$ q; Z
# H1 e- M; d: K  e8 V7 T/ r[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:
* n' W$ C% _+ E! y阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
% W9 c& K+ [1 A' H我只係針對何卜繼...* D- z( Z( A' S2 D
邊度有人咁x衰????9 _. y. M: B8 R' V+ O# ]% O1 M' \
改人祖宗???......
6 `$ n8 h/ K) o

% s2 q/ v" I8 c4 p朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?; {( J9 e% z# s' p1 F6 ]' a
說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
3 F$ G/ y0 r: M6 y6 n! Z, H/ ?: n; x

' h9 [' W  v* ~: g' L朋友,說實在,從古到今,「郭」...
% V2 }" e3 n" p新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...
$ j$ F9 y  P- b3 C* c! {2 D7 ~0 ^5 s6 x; F
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:/ M* b; s( P) ?( y

% K+ A6 X; g- _) S6 Q1 }8 K: v  w# s' e+ [  D' G! _' t+ M1 Q" v
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:
0 G; H6 b2 P' j$ y0 @3 m( A! l( b; n4 F& o$ P, q. x
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...
6 r0 z' g" D- M6 M+ G: @" j/ W/ F. J5 X% I& b
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
5 R0 }8 e8 X0 R! L/ G: k/ }

' \$ J' B; }% o我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音
" S5 M" L+ D" M# J4 A  i點解我會記得?! d" N# w1 \7 v! d' I# K1 _2 P
因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)
7 q0 P8 O1 e) t/ J* B1 G但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典+ |6 ?; Q1 f# h) |8 Z
就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:) G' R0 i: k! l) v8 M

$ _/ F' L" U+ l* ?  t3 V  T- ^* I
5 Y3 p' A0 B' D我o係差不多二十年前查過,中華新...
) o, w( k7 j3 S9 ?& a淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??' j3 T# F7 r, Z; I* c2 N' u
若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...; d8 L+ t  x" \) }  j1 q3 R
題外話::1 f' K' g6 }+ [( `7 u- v' ^
[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???) ]/ l, T& x2 x
不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???) ^6 E) @0 o9 f& O8 a+ w
大家都會讀Card.吧??
+ E7 ^! h9 |7 I) D..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:, f9 b" n+ }( l
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
- z; s: n1 ]& f3 G# ?+ b" w' }$ k) q- C
  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。; ?' J; K  s& _1 V: i! o1 h5 w
  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。: R9 n6 L" E: k1 G$ ]$ N
  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)
2 L+ S0 Y+ n8 e9 ?; y) q6 ?* v  @
* Q' J$ v( `9 m& H" I  Z( {& c  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。" i. n+ ^! {  B3 F9 w
) c+ J: y* t- L2 J
  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)
# G! s' d8 k2 r: O+ Z+ q7 h, j4 s& k! W9 ]
  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。
9 R& D# R; I$ F1 k# g+ D8 S2 ]0 ~7 F$ c
  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:3 g7 n( l8 p: M. ^& X4 }2 m& V3 y

9 b1 ^! E  `- i* }/ k1 ~6 y& i. O/ Q6 n0 |8 I. z( q' ?! y% {; B
  先澄清,我生於香港,自少以...
( a7 n- _' e: Y4 G3 t9 q9 H6 q
敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????
$ Y* F6 g8 ], S郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!
/ J5 _' f, a3 ?/ Q' z5 i/ \$ j在廣州...老師們都讀各!!!
3 j  B: j$ V! p) V: }+ Z就為了字典上謂讀國..就要人改性???( E, R: k7 a2 l/ X# d( a+ y$ o1 H
字典要記的..是人讀的音..
7 A& k% U" O3 k5 m要以人為本..一字多音..是常事..
( ]8 I& a1 \! n2 Z+ S' u: F+ y4 C注意........俗音不等如錯音..明白嗎??) m6 x/ s9 m8 Z% S3 j: {1 M  R+ m( B
若是錯..跟本就不會收在字典內..4 K6 O! z+ Q. D( R
問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..5 H: \, c0 z7 n" ^) m
其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...2 s2 j2 N) ^9 @  Q
其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0