Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為
4 W% e# q, ^: l. E7 }- `1 J( D除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:6 \8 T, K1 y' Y" l
"套現"不讀"套演"
1 _" q9 ^. o0 c. j" B, I% V% E"麥片"讀做"麥騙"9 k3 M+ ~" L, x  |& y
"澳門"讀做"澳瞞"
3 W7 I7 B  J  L! f甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
, L* ?" b0 h, s' Q3 m* F9 v7 L6 U8 \  @% @- U
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
1 G) K; K* @* \原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。- u1 O( d- j/ S& G5 O' A- x  x
" H# c% e% ]1 j/ Z* f9 A
切吾所切當作正音% M; p7 w& K' |; _% s  M2 f' x
  u3 i, x; s! K9 S9 `  l$ ^
作者: 潘國森
  q" ]9 U: u6 L4 i+ t
5 R, D* r. T9 d* x原載: 《作家月刊》2007年6月
3 o5 ~% S, k" K; J" O  R6 a( @! G! Y6 y$ m+ T6 ]

' Y: a! v% k) W, O" U6 v--------------------------------------------------------------------------------
" V; F9 K* n5 Y6 z3 n" N$ J5 q8 S9 X  R9 s$ e! p: K1 p
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:6 J. ]5 Z2 x% l
& v0 s/ R9 o9 G9 i' v, N
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」$ F: F* [1 g5 H8 F
3 Q" F- M6 t( r" F
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
( k+ B& Y1 D1 M/ d8 X4 _& h& M2 k) `, v5 w5 c! U5 q1 w- k2 R
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
) {) u0 D, I, o4 _
: ]! i4 r: E( y+ W5 X! f這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。* d1 K+ T% c0 C6 Z- [% J! O- T( N

# D( {+ {5 S7 p8 w( U用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:8 ^" F! v3 p& B) P/ S& V+ s2 P* O
8 E- j+ D+ D. @" D7 c  ]3 @
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… : g! k6 [5 G/ G7 V6 Q8 f8 F, ?
…… & o5 d0 r/ F( y) H- e4 Z5 _
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… % f& P9 H- I# }$ V7 q* I4 ]& ]
……
: B( @" @: ?2 Q( M8 |# o9 `《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
+ N+ N8 s; Z- U2 n& ]2 c, ]/ Y! f
9 y$ V+ b! }2 y王力《中國語言學史》
8 J2 ]% M8 l+ y& S; }% J& Y
% A  {& ^" g1 p1 Q6 y1 e7 H0 ~因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
9 l2 x2 ~: q1 l5 S) P1 h  [: U. e* P- X8 H
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
- X$ i' l: r% B: ^% }; l# v8 W7 _! ^" x0 a4 e6 H( g3 e
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  
2 g: C2 |0 s7 ?! k/ O& b- j3 C……  ' p& c* I# R& j! v/ c6 M- b# N
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……    g4 F9 |1 j0 C+ u$ ^8 H# s
……  6 F8 r, e# J8 j. D' D% H
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
- T* {3 d; m: s6 @! h……  
2 f5 S0 T6 |) ~; T7 I" q姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… # V9 N3 [$ c: t2 w( A' x
& v) E' W. \. n/ L% s8 [  }( y- t
王力《漢語史稿》
! L% f" v& b# t; R# a0 i; G4 p
$ G& N4 A7 u; I! U5 w( Y0 z* ?! J' S現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。" T. d' M. Z! p* I6 C% D

9 z) V. B% T) g王力教授還說:" p9 _3 v  E8 M- j  d! [
0 Z) g& w3 L3 x8 ]3 q
有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 ! G/ j# n8 q' ?

0 W" p- b/ a# F1 o' d/ b; w1 ^王力《漢語音韻》
9 N. U& O! `* P8 r0 @; i
; `1 ?  A- e2 l因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。1 t) I. F2 @8 g6 w% i1 ^
. G% a$ e2 Q1 a5 G% N
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
' {: A" U+ `- D6 R: O

* G( j! `9 R! E# ^5 b: e  Lhttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx  }6 u; ?* j: Y: S( m+ r2 s

# t6 |2 ^1 I3 x8 \& c1 w[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????
$ z9 o: D4 F0 z
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:4 B; v% i+ R' f& [* D+ d* f
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
8 q4 Q4 p4 U1 C4 Q1 F+ ~  ~
何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:8 I: H9 O) \, P& s7 d2 m
原來在1990年教育署出版了一本由十多...
( K" N* U; O; H3 u" A/ U. o
4 W6 d9 ~) n) B/ ^何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
* }' |+ }6 [, C) L" ~更得不到學術界普遍認同
5 u- d, a; }* W7 I  Y$ w* A* x7 \* D3 F  \, @
要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了
) N  c- L. `" H; B: f' g
" ^4 H* I4 F/ e( K4 D2 e' jhttp://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc
0 t. \* C0 S4 M) k0 _http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516) `! r, A$ @; w3 Z
; Y) I# f2 H2 ]" X0 w' Z) r% v

% {9 p& S; N* ^, C0 F" P
! T) |- \! B/ C: K  ~
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。9 J( d; ?' {1 o# ^5 [2 @

- `. }6 O7 f6 \- {* C7 I廣州話審音委員會+ E, K/ ^+ M; H& f) R. C
委員(以姓氏筆劃爲序):, s/ Z9 v: |5 k& C* X% t3 L
  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文: H, b0 r3 v* ^9 z! M. |
  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈+ W6 g  J  w0 X  B8 \. Y8 j$ d
  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯6 ~7 v6 |& r2 C2 p1 R! e& q
  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪
0 a0 c+ _( G9 ^  C  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安8 m5 u7 j& @& X! H1 l1 H
召集人:
* }% _# K: n8 |3 K7 j. `: k: i  詹伯慧 周無忌 林受之* L, @) Y: h0 @' ^7 ~2 m7 k

' u, w- y0 M  X  G. p
, i  V7 p) b7 ]6 b; W: W, [8 I
- l" P, [- {7 i: j- m5 Q為何不請何文匯參與呢?
( \8 D% z9 n* {! r5 m/ V1 F# P" L; S" R; u6 z8 \

* b* J+ V. d- ^/ {6 o! k. [
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
8 r- F+ C4 {# [' K) u+ k9 I1 l8 h4 k- p9 l" y0 R/ d
何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音
3 m9 M1 C# o% ]( J網上不少文章都提過這點
7 G6 J1 Y& g  e6 V1 M; C在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音
. L4 |6 }, t, r# z/ x5 \好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音' G# X8 `- _/ S5 d: u9 _7 l
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,
$ Q% }4 e/ s$ G2 a& Q" h. E2 }大概她們也留意到這點
/ ?& ^- Y, c: [% V1 y
/ K; l+ q8 }. ?) n6 H+ M, v5 R大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤
) s9 z& a. m; s0 P$ d6 M3 B. P' V+ q* H8 J3 z
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:
" T- q4 I- N5 _6 h2 ~6 z0 j, X" W. G/ f
+ Y/ G  d$ W  b0 R) H; m* \
何文匯的"正音"以中古...
: d( o" f$ C, n: d0 @阿感大人萬歲!!!!!$ c/ |* |) `8 ^* n
說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!/ M$ i% n5 B2 E

) q( d% \, F" {6 X7 [0 R! ]/ F[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:; M3 h" e& F4 V  M; s4 c$ R$ O
% ~3 Z: v  [  }$ d) [0 B
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
* V- W' J8 O$ K5 K5 q

5 Z$ B8 o: N* |' T* l9 K4 }「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:
- N* ^; G' m3 e' T, U/ A; B
) b! q7 I; p3 q) X- b  D, s5 E, i$ E% ^8 Y1 C
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]
9 [2 ]5 w! F8 ^  k8 F3 e( |連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}
; n/ \, L$ |" N2 l0 [7 z- d9 I8 u
  H: [/ G5 J* S0 [
[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:$ F0 J% C4 e% c0 v, _& B

/ ?: A' i; ?8 M& v8 K% z
3 P8 }4 `$ [& P% y" k  M: y「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
# j2 g% h  r% a8 ?+ T" V" [
阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
' i! w! |: C; u' {4 t4 \我只係針對何卜繼...
0 `4 |; e1 c  N. X* p5 I6 W( P邊度有人咁x衰????+ A  n6 P2 d' J: R0 P' _% `
改人祖宗???......" D1 L" e# E$ N% x7 |* h1 _' [
....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!
0 }' Z& Q% k0 j/ `& {王x之一出...即刻似隻龜..
- A. S4 Z8 M2 v7 C; w9 T! c$ F叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..
7 p4 F  u! N# w請自已去上綱聽下個塲辯論....
....
$ C* [$ h' @4 c! f8 P9 ?/ P1 X, X" v+ [
[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:
1 l, p$ W- `+ e# d1 K) M  }9 c; K1 E阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
: x! c+ j; c4 Z我只係針對何卜繼...% O3 |2 M* r+ t7 M
邊度有人咁x衰????
# a* b% }& m) K& p$ m3 {/ ^改人祖宗???......
, y. s. c0 d# a& f1 v

: L4 F5 O. e8 Q: Y/ F朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?) j/ b9 C9 i; q2 G7 e) X# G$ C
說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
; X& }! q& m1 M; w8 T, I3 m; P, [* Z8 j
  Z; w0 m  k. [1 b
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
  G8 m  H7 f& K& `) Y新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...2 @: s& ]9 y* e. J) A1 L
0 m0 f# n- R3 |! H% p
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
- _0 c" T; V9 T" `2 [* A. e7 W; U7 g2 \9 d& \& B& x
) k3 S1 `2 L1 G* c8 ^
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:: m9 h% F5 N. j0 T& p; I
7 j) t' V$ b, ~/ I- J1 y( g
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...
3 X  y% `6 I2 h4 s1 t' L& ^8 l
6 \5 e5 I: @1 u  y[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
: s8 w/ U0 ~' F: t; O3 B) Y8 o
2 [; F+ k6 n" ~3 O' K
我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音6 i) m; Y. Z: P6 a. U
點解我會記得?
0 e# R, C4 Q9 D" }" x/ Y) S/ d因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)
, Z- p& q- p6 {9 y0 f1 c7 U但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典& r7 o  i! f3 g. N% ]+ I) @3 T
就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:
6 d: j0 [0 \; p3 R1 m0 G$ h7 p) S9 Y+ K7 {- r
) o  j7 s6 O: }. b3 y
我o係差不多二十年前查過,中華新...
  E7 @) w" L" N淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??
2 M% e( G$ A& l, W若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...! \4 ?* Y) _. V  M  J! \# }. _
題外話::
; |1 F4 Y/ }8 ^[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???
7 D( H0 P8 Z6 T/ ], [不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???
3 E( {* y  o0 n4 Y% B: T" `大家都會讀Card.吧??
7 p: S6 ~' ?: l1 O* ?" a+ u# ^..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:
+ v/ I# X! ?7 u....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
, W- q& [; V; G' z. |8 I# ^% w& O
. `1 \" r! Q3 p; K2 A4 z, K
  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。
1 t5 n' L9 E, J  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。" U9 \5 E* w& a% r" b+ {8 G2 N
  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)
3 G" r' P4 Z* p
$ m8 E" G1 d0 {" P5 v( v6 l/ D4 O  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。* x' b- x4 l6 ~4 B
- K$ r9 b. ^% F& V
  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)
( }+ Y$ N+ b1 x% i9 T. r' i  a0 m9 L% I( h
  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。
0 H0 b) \0 T9 z! g1 w, L) ]" H8 n
  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:
! y# `. P; O. V# L
$ x7 J. v9 H# Y/ E  X" _' v, F5 u4 A$ |5 M- Z4 r$ t4 m
  先澄清,我生於香港,自少以...
9 G: Y! @6 J8 z敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????
# u7 k, v. c) `7 q" v) N郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!
, O4 t, @  b6 d' E% k4 |; P在廣州...老師們都讀各!!!9 A  F, H+ }- Y6 p: M3 O
就為了字典上謂讀國..就要人改性???
) b7 J% d0 c% d1 F字典要記的..是人讀的音..
- v: ^$ v$ T% w$ r9 I$ V2 n5 b要以人為本..一字多音..是常事..2 @; n" b' ^& N! G
注意........俗音不等如錯音..明白嗎??
- E( _  x$ r0 t9 c! P) e! g9 z若是錯..跟本就不會收在字典內..
1 L6 h: v9 m+ M+ o3 J問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..
6 @& V) I& @0 l- O其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...
2 M& t; S/ ^0 V9 f; @& r3 R4 a( q其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0