Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為1 ~# v0 X4 {) i" Y" {
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:* M( W; v) Q. G& E% z
"套現"不讀"套演"
1 I! s( K! p, u$ J8 D$ T"麥片"讀做"麥騙"1 c$ X  G! r' u% b( Q/ i* c
"澳門"讀做"澳瞞"& W' j9 t! H$ W
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來! G+ K) U: }6 f( l% T7 h; B5 g

* v  j8 S8 {+ j1 ^9 ^+ L6 n* s5 a; ?) }何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的; r! D& `2 l* L# V
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。9 G( r+ ^5 a0 w2 U0 p  d
4 z4 L! V; ^3 i7 v4 s
切吾所切當作正音1 ]! C7 M( t- f/ B% g6 j2 I

) w* o. @  H- f& g, W作者: 潘國森/ T. `% X, T" l+ b* `2 v0 D) a

: f- {7 u3 K, W; s原載: 《作家月刊》2007年6月
* a$ t: M) p5 N1 H& }- m8 S; \$ a" d: ~  V& Y; A/ k

! u% J; }8 y% K, o0 Q* N0 k5 l  @--------------------------------------------------------------------------------8 @2 D8 n9 z- k; p( B

. u3 I3 O+ R4 i8 S+ [  L) O小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
8 H: |0 h( ^7 m+ F" F( k+ s7 K6 Z6 y
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
2 G& Z0 N9 m% n) w3 \2 V6 k5 \- l. _: E; r9 a, a
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
; `. ~5 {- X4 D" h& E. t1 G) `5 {( L: d- _5 L7 I
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。, C6 `+ m3 m5 p2 U
' Q1 a: ~! f: X' \
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
8 v' C: ~2 _7 n/ ]% Z( X7 G+ r( u2 d8 i' y0 @, V
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:6 _4 U/ d8 g  }5 C8 q4 o9 B
& x. G6 u; d& T' i; V5 O; q# q
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
7 v( N& \( a0 b8 W' I7 m…… $ P  x, |5 a9 J0 U* P
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的……
7 [- }) c7 k) h……
" x7 N% h4 q1 A  }5 @《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… 0 g' |& |4 V6 h; ^

6 z8 U: A/ H2 W( Q+ i; x, o$ Y王力《中國語言學史》 5 B4 j0 R6 I. B5 i1 |' I
# ?3 j! J! _" |
因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。4 ~! [# W, B) N9 D% ^) Z! h
; \% D  c$ O# j  @3 I3 D5 n
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
/ r4 s+ R4 }! w' V7 |3 J/ ]+ w- n7 b6 L, g( L8 K( s
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  0 P( l8 i5 u8 M: o  k* P3 W8 F0 ~
……  4 F5 q6 w8 ]! z" o' L1 Y0 E
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  5 w" P, D8 {/ b& v
……  - K( l$ A+ ]; h8 L+ G2 \; @
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 ' X$ S% ]5 w2 ^: z% W! X
……  + [) r- E* _0 @, g) ^* c) H% \
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
, C  `( t- f& v8 x; o# {" u0 @: C2 A' b0 [/ S# N1 y& L* N- H7 c
王力《漢語史稿》
' K2 ^- k5 _4 Y! m0 M3 K6 F$ P2 p4 c4 y' Y
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
  x0 b/ `# e/ |7 e3 N' L- h6 H+ X
王力教授還說:
9 u" ~& D. B9 S' b3 H1 i2 g9 }
/ u* M4 Q! R( o! f* f有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
& @) i$ C; a% @5 H! w
0 b; o# T. |- d  h王力《漢語音韻》
6 I; l" G9 l. N+ a( `; u0 ~, M- i8 @/ }
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
0 ^9 ^; t- }2 M; ~6 @& Z7 i& N1 c' ?/ Q6 Z1 T7 f( ~; s% f( f/ F
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
7 M( ~1 O8 S7 \) g& |) n# u7 J" T9 L4 S6 s) `3 c9 q9 P
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx; [2 }3 R& {. s, y* F

2 `/ w9 C( ?' c# K[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????
( ]! {1 X: H( C  r+ T3 N/ [# G
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:" `& ^# A" p. j, y8 {( a: b" X
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
3 w5 L. K% R+ H# Y( b2 u# [- s何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:+ p4 F4 o2 P* k: H8 K9 f  J
原來在1990年教育署出版了一本由十多...
% L- Y" H) A/ E2 G0 S2 ~6 i! N, |* x  E& a
何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際* G0 Y8 ], B- ~9 L8 F. R
更得不到學術界普遍認同. S  f3 }$ _5 c2 w$ x& t1 B4 n% Q

1 w# s" R2 w( b0 o5 F% K要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了3 S; X) J% l! \0 R5 _$ L8 n
" g4 t1 J; ]) x6 T
http://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc
' B! N0 y; g2 Y- W7 t( thttp://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516# q) q5 I& q9 T% R( [2 ]8 x
, ~( a: V% ^  ~9 A: M0 |* h$ _

" p  `5 ~7 A) j( t1 B; m% t' [2 Z5 G  C7 f  S0 \( W& `. a
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。5 {6 n* H/ d3 U* {$ e
, ?  q) ^- g' u# x# E
廣州話審音委員會
( H2 E% B6 V) j委員(以姓氏筆劃爲序):
1 k, g  [2 c$ L. e6 w% m  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文
+ @% U3 ^, k0 Q$ R5 n: Z  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈5 ]8 h* s& F) @, g/ e% d( k6 P
  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯0 s& L" f2 K6 H
  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪) s0 Y0 x4 a* h" w; |# i3 Z) w
  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安
3 K% V1 z% H/ ~* O召集人:
! G% G% p* a0 C) |; i: e  詹伯慧 周無忌 林受之  g& c5 f1 ~3 v* {, n

% C% }" [; m/ b4 A6 o1 C6 c* P
! w3 I4 ^/ ]% I0 ?7 z0 o6 H
5 b3 a  o- A9 j( A/ i, P0 ~6 `
為何不請何文匯參與呢?
* }4 ?) E6 _9 N* f0 ~: r/ k
2 R; E) P7 e4 k+ z
+ \+ z3 d( b. S. P
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
$ V; J' H9 V: X
6 {' L5 m$ P" r1 z, X
何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音' H7 |: s2 n' M& C0 t% o
網上不少文章都提過這點
5 I) ]( G* I9 p; ~* G, l* ]1 K3 J在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音
1 |/ T4 F6 L) H% x3 r/ G好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音
! p, v3 \. Q; t8 }別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,
( Z+ e9 Z( @0 V$ `大概她們也留意到這點
- B# I) w! d0 _
( C( G7 E+ b% F! W( L/ p3 S' z大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤
* `8 E  t: w& S! Y3 J1 w% k
% S* L$ Q% [+ ]) N2 P' X[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:- H6 Q# B+ T" |

1 p3 m8 G8 v$ v  X4 [4 p
) P, ]% {3 h$ Z9 j何文匯的"正音"以中古...
( `* Q: f7 K4 l% p5 l% L6 X
阿感大人萬歲!!!!!' f7 d9 H7 O8 F8 y
說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!
1 L* M  n  j0 V  X: C8 P0 O7 d- h# K1 I( b. @" M5 q* ~* l
[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:
# f. V) P- Z; i" I7 l+ l6 }5 l0 R: C% {: \  Y3 o) V. W" }
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
. g+ G3 \5 ^/ j* S/ K2 j% D
( F# |2 K+ I% @
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:
( Y' E6 r  g/ k% r/ B. Y6 _
7 a. C3 N( |# x9 S& q: k/ P! j6 p6 X: v, _2 r8 b
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]9 q9 s- e0 |8 v5 R+ k9 E% m
連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}
6 |2 N  C3 y+ w# f

- B# f, k8 \2 \, R[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:9 l1 S* ~* `, k! H0 P" r8 V* y4 |
) E/ P- i4 _# h$ }( F0 ~4 L

* f7 D9 F8 s$ z1 |7 }9 M「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
; k4 x( s( S0 V; m. \8 F. |" M阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂.../ h) G" c" c6 P/ B& o4 Y, f
我只係針對何卜繼...0 a9 x, |. P+ A7 J
邊度有人咁x衰????- b/ V, ~7 C% K9 _' t6 ~
改人祖宗???......
; m0 x& A% O2 T# y* t! u5 U....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!
  [2 }& |( @# c3 J王x之一出...即刻似隻龜..
! G" U, r% }, ~叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..
) r% T3 [# c+ ~4 {請自已去上綱聽下個塲辯論....
....
& ?7 o, @( f1 @( k2 u# L. m9 v$ m8 ~4 y
[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:
2 ?) K3 a" i1 M; _/ w+ A8 i阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...# ~; K6 J6 Q8 Y* ]- o) o! i8 P
我只係針對何卜繼...
: @8 D" r# l& N' ?$ X! Z. B7 g) x邊度有人咁x衰????
, D% L1 d$ V4 o- r  U. q( d6 |改人祖宗???......
- m$ o& l. _4 U" C
7 w9 q& i( F) I; G* K! G; x% ^
朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?5 R( o9 f- k  m& d, Y7 j
說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
4 h6 _6 i' i1 S; d; I8 y
0 v3 F* x' M8 G6 C8 y0 j. X+ K8 m7 |
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
+ L% Z- v. f; n( b$ X
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...( B. l* z& P* X! ^8 k! O3 ]

0 R- ~% g9 C& P[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
1 r& x6 v" }. j; ]4 V; T) K% ^  F1 B& {  B

# K3 J7 _# Y. p4 r: H朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:" |& [4 z4 J" f' O
% {* G; z, n* n- g2 T: F
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...5 Z% n5 `* ~. N3 r& p

6 M# L: I( w- y2 X1 M' Z[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
7 v( A( a2 ~, Q) h" N! w  ^/ h/ |5 F+ d
我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音2 g, l8 y6 v8 C
點解我會記得?
0 K9 e/ [; T* s. P# E7 _  X8 ^% Z因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭); f, }- x2 p! Z# ]3 M
但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典$ F/ h( n4 S; O: `/ I- J
就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:# E1 I5 x4 u3 `' z9 }, G
' Z( Q& l1 {8 R# ~4 M& ^3 l6 U7 {

' ^2 K9 H" K% p5 T# o1 E我o係差不多二十年前查過,中華新...
1 S' `  P! {1 ^& l* j8 u: S
淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??; L8 n6 p0 G2 p6 n- o" b" F6 }4 q
若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...
0 \* c1 G& M+ ]( v5 `9 ^0 T3 q題外話::
7 t+ e2 v7 v  ?/ y9 f9 u$ z7 G[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???
3 a+ G. F8 v; Z不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???: |- |! A4 O1 Y1 H, D
大家都會讀Card.吧??
% Q/ f% L: R  N; w. i2 B..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:
/ f! B' ^3 r0 D. W' U. L; {0 G: ]....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
: c* C+ x. ?9 r3 _2 i% ]& k% R' x, x' `3 S4 d2 ?' V  u/ d, }
  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。% H) U: ?" B% L6 o5 R4 M
  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。- N3 t& X( p1 D0 r) ?% l
  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)! |. P2 t  X8 V/ f4 ^  x: n) b* D

8 _6 j0 O( W1 }8 x  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。( I* ]9 |& F: i  m
+ M0 p0 J* P( A7 n
  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)
0 ]( j9 K2 Y/ b7 c) ]
! t$ G9 G* l6 g! z; T3 k0 b2 I9 a  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。; {  w% i* E  @: }' }

* Z# M# N; ?8 I# s  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:
) _  e$ m8 n) B- d9 J+ ^1 o0 c3 h* T* D  k" i- F1 o
+ T9 X$ _% O5 L0 v# A
  先澄清,我生於香港,自少以...
5 m6 {' U/ V7 }- ?2 l1 a1 V* H1 ^
敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????
/ W# Z# x3 o2 }# ^郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!
( j1 ?. V6 F, |: R7 r# X2 J  c在廣州...老師們都讀各!!!4 H7 b2 m' {$ j* x. i# j, A* Q
就為了字典上謂讀國..就要人改性???
1 |$ b; p& r- w- K* ]$ K, b字典要記的..是人讀的音..- l. E4 l% w- ?$ \# f
要以人為本..一字多音..是常事..; H  d) c/ ~6 c! M1 C
注意........俗音不等如錯音..明白嗎??
6 g8 Q4 g' O* I& a若是錯..跟本就不會收在字典內..
( B3 J- C5 I+ J2 ]7 n問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..
9 q+ L; `5 ]/ \; z' Q其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...% {( j) d( M' ~" ?% B$ s
其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0