Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658! V; b: n+ V3 D5 v9 H! ?

% W' A0 \' a0 @' w1 c
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
' s3 p) f& I0 A6 w1 }' r" p6 C$ k' t/ s4 i+ \7 i; c* i
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。; S. V! A1 W7 z

. R0 {; Q# d; [% w一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。3 c0 `: c" d; k1 q4 f' i4 V) m$ d

) z& V+ V/ o" r何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。6 @. c- Z! E3 H9 B

% J0 P) C- U" O何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% i! P4 a4 K! v
( q. F- g6 c3 D6 q, P3 d' e前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。! O4 {/ M7 S3 d7 v$ M7 K4 u5 v$ ]( c

0 f" a/ m1 C0 ?; i7 c! N有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
# E: L  s7 u8 J) @7 }# o5 U- x! i
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。& ~0 M2 ~, s, n8 _( Y9 Z

9 e" v. A% l2 H( J! _其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
' Z1 F  x: W- \, X+ X; E: B# X
5 e) e8 S- S7 F& q" l所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。' a3 L3 v5 V; \3 U3 H
6 |: C, W4 b* j/ k' S: Z
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
6 g! u; v* u: n5 ]4 ^9 w5 e: q; ]8 \# J9 @7 ~8 u, W5 k$ L. g
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」  [+ M; y$ C& l# f) T+ A; n4 L
5 @2 i" B# Q( Q" F  T  E
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?7 p' L- B" T" u4 S
0 A9 I! {  Q6 _  L
※  ※  ※
6 R1 N8 d& z# ?0 J4 V# A& U
8 \! f4 {  Q# m- [% {3 A1 J: L8 `何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
- t$ E/ y7 J$ j7 G; D, r: A6 ^3 x' |4 n. R0 H4 D8 ?3 |+ ~
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
- r6 s- f+ g& P' B1 N. d: t0 D( f" K4 g
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
3 N1 x# D: w6 g& p: M* K4 O$ h' z2 ~2 ^9 U, [
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產% \9 [* K! p0 e; C
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間& D: d$ H. Q6 Q5 R

, R2 K5 \' U' }    F   G     H    I
7 I* u9 y6 [" ?- Y
# Y, x9 l9 o* fF:所有人讀如「殘」3 u: q; z' Z5 [4 g+ S& [# F
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;& J4 Y# x1 a5 }% F+ ~: h% V
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
) }$ H$ B9 g4 C1 @$ B7 ^! rI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」" t- j; x! c- O6 {3 [! B# q

- r' Q0 y8 m; G6 M當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
: c  q2 B# a) A$ |5 J; E* g, v) o* \% `: U, a4 ~9 `6 |* |
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。3 E) W8 r6 K* U2 A; T
! g) B& T( B/ |9 q/ a0 R% ]- N7 a9 F
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。  x/ t9 Q2 d1 q0 R* {& u, K

. u6 x: Z! h! }* Z$ h& I到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。. M, h( W7 Q  e; o' @: t1 K
) w5 B* a# T  i5 t. e
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
7 J& N) }5 V/ O8 a
) [# l$ B+ G0 B4 w% L問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
% l0 ]- S  D2 d: U& C5 S
( @9 ]# P+ M  A我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
$ t* X8 i1 {3 J9 ]5 h9 b$ i; Y  p( H  e4 N) [+ `
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
( d# a" b4 L9 B4 h" s+ a2 `3 `7 o& S9 V; x
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
, t% S7 d* z& {6 ^* z( @2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
6 ]9 i  o; c* Y. z4 {. W/ ?$ I& S+ F7 ^; r0 i( b( k8 M: m( o
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕8 f% j0 i3 T* f  {! y6 t3 Z
1 j+ F4 ]% M* r  x) T
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
3 A, V% y2 J0 F+ o1 e1 K, t& s! W% p$ ?! B5 n/ Q
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:' J9 r# i5 E% q: q) E& ]

1 |, O* I& B( l% Q* b# U「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)" }" X) v9 N: Z

9 U4 l, ]& w- t' O: K「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
# j5 `/ R* ]  G  G! P" u4 Y+ h) w, P# z) T
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?3 z4 e5 x: s" l# j& a. [) |
, S# g' h( G$ q7 v- j) v
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
% N$ M, d# B+ \0 I1 h1. 《廣韻》音為正音
/ m: ]6 E4 E' |4 V9 `5 z+ v# a  X9 G2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
! U) Y( \( w- \6 h: W) ]# g3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
; o! V. {7 m$ k% k/ |: D7 T
& ^2 l  F- n0 {- z# k) j* N(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
( V* R- x( u! P% p4 V3 q  r; d; C. P6 g, j
例如:
% f* l2 F. D0 ~6 R; O8 A- h「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。: {8 E2 i2 L  \
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ Q; ?4 A( E$ R' p0 c  V) O+ S
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& l" }6 i9 t0 K/ n
8 [# Q, x9 V. `
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。+ r1 u8 F5 s+ w  C( O! V- ~9 |& S

) l  g: R- {8 K6 L% j/ l; l' E. ^這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。( g$ D$ E1 @. E

5 F% \3 T# E  n0 Q( `9 j/ |* _而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
! O( y* |' g9 _6 e  O, _
( c" B, Q5 @+ W+ M" ]   (正)音  (語)音2 m+ N& ]$ _7 m9 ]2 B, X
-------------; n- d" m8 H# z. C4 z8 n
瑰    圭     貴& c: F7 `2 r, h8 e4 ~- B2 Y' G: i
篩    師     西; O% L9 C2 E# m' {7 C: }
隸    麗     弟+ p- d7 H  Q4 t1 P3 D+ A$ o
諱、緯  胃     偉: _/ ~8 v- T7 r6 ?
搜    收     手
3 r/ p- L  w; v* I7 @0 ~7 u) l( }" x繽    pan1    斌7 B) _% `, E& t7 ]. Q
忿    粉     奮
9 B$ O. d8 ]/ w* V5 y% H" Z昆、崑  軍     坤
) C) J5 D5 M) I4 D4 Y: l1 D蚊    文     燜(man1)
. h. o8 {9 M) j; h% y, t4 a冀    記     kei3- h) f3 b% L- g; L% {
昭    招     超- `$ V+ D# t5 j; d5 \2 Z& J5 U
翹    撬     橋5 C; M4 b; _3 u1 Y9 `, n! F7 I
徇、殉  順     詢8 |! z1 C( `" P

: }# i1 k4 q1 i1 T5 x! q這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。) m+ Z" a7 ]7 G5 \( c  I
3 ?, V; n( b- K/ W. L
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
  K, V4 J" [+ M. g, V; }
- j: a0 R* V* T- B; F. b這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
2 {( {# d" E/ ?9 N% @$ |8 I0 f5 `% X* p: D1 ]) A
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
) d* F* Z" k' ^+ g2 Z7 m$ ]1 ?) t$ l; n6 R/ U% A
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。& [& w3 m0 G$ ^1 w
5 [0 c- I  \) j& q
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。9 m. L' [% l' W% l
7 ?9 A) \8 p9 e! Q$ S3 ~
若是單指查他那本書,則太霸道。: x1 r1 e( }! b2 j

: ?3 t  t5 ]. ]% U# s又出奇地,何文匯先生卻說:
9 R6 j( O2 r& g6 f' ^! X9 ^( v
- f: N, g& n" J* w1 o# h- a「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」% W- W1 z  j5 S" }5 O
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)% Q( q, c: V" z: o9 R8 j

- C& J5 x, f( V1 @+ f0 @我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
/ h8 ?3 x4 m# I7 v3 d1 h+ ?# b: y, |( A* a; ?
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
0 _( s4 g2 A6 X2 x, W8 ~& k1. 《廣韻》音為正音
( H" ~+ Y  p+ B7 F) F( N  M0 U, X+ {2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ @3 d. q" A) x& C7 U) v3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 U7 N2 ]8 N& `- n5 b& Q
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音3 s- K* M, c" R' v* y" }9 y( w

( a% X# K7 k, y2 q3 C也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
' l! Y9 T$ x* M: }* \4 }! r# d: ^9 a. s* S' b0 l" M( }
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」9 E3 y7 L' p! S! W% P; z) w
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」8 h( m& p8 ~7 B+ l
" F( P2 I3 Y. L! S, ~0 }
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
" {& ]% {7 t4 D( c5 i5 w- t1 c
, |9 g7 y  J1 l- T7 i* t" W- B小孩問:「搜,是不是讀守?」
+ K  ?; F) |; s% K0 \7 S你答:「是,但這個錯的。」/ k0 P. X1 w. L) ^  O! I* w
小孩問:「那應怎麼讀?」  p) h2 g- Y( H7 q
你答:「收,但我們讀守。」
) i2 L+ w' g/ J小孩問:「為甚麼不讀收?」0 r: @0 Y! Z+ ^# X7 @! y
你答:「因為我們習非勝是了。」
- F. B% ]" S; x. F小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」! j( N& A4 _1 v1 b0 h/ L
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
/ U" L% [0 P  y. n" D: V小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
/ |; ]' |$ `! l0 J你答:「對。」. Z7 `( a, v' b# P6 F- r% [% t1 b$ _
小孩:「??????」% ^( D; P+ H  U- b/ w% G
! U* I: }2 V, t( J9 [! [9 ~6 W9 R+ f
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
# b# L, t8 G* B4 q7 ^
5 J2 ~) n. k  g& u% M2 L這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。: @+ ?* m3 A8 d" i( H+ n8 k
; w% o8 D& D7 d4 z2 r' l
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
# T1 N/ ?  G, `& x. ^# K6 g& d7 v! A) K5 N/ z+ b. q0 ~
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
" h+ j+ n7 [: ]  \$ u, C/ d
# X9 i) `0 h5 I" z- {本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
) V" X/ u" [3 m  f1 x0 t* J% _, R; X9 l* m
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
  y# W6 b0 E+ d* s7 E3 Y5 w7 u  L+ m2 Y! d
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, |8 i9 ^  C, }0 ?! B2 j8 ?
, o7 k: N) M2 f& q) r何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。# ?1 X& t7 w0 G. t; w9 y3 r

# }6 _7 S+ l& B※ ※ ※: [# Z6 Q5 `- X/ O, D/ s- g

& }* h- X" e4 |$ U) C* a事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。1 N2 Z. y: i8 l4 w3 M5 }  P+ b( D

7 T9 p6 S) U9 z; D因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
# K9 m) z: M1 a
0 u& ?  o& K( n, E4 l例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
% E0 z0 j) a* k* N0 l例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
7 X5 H$ b  N, b, @  z例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
, f: i5 m1 s( @; d- Y5 Q例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。8 q$ R* z- p  D  F

! e1 q$ U' H: N. s3 n. S不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 _/ ?  T8 t$ ?+ D. Z0 ]6 Q  B# p) ?& r7 b  ~7 `- _7 @' `/ Y
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!9 T% m+ k/ {" N1 q3 A
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
9 }4 f- G  L) _2 @+ E2 ]' L) ?$ l+ R; b% A8 S" Z- i
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
3 W- U! I4 y9 `% Z
1 P7 e: E3 I! d* z& i何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。( C+ U6 r) F! I# w; f  Q7 a
! |! M) |3 y  }& e; O, C
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
2 Q0 x; V% V% Q" \0 t5 Q! h9 |5 k  M' Y0 Q; E  j: O1 e) N" U
並據《集韻》,切出「茗」音。
1 F+ i  x* s3 D/ y2 l. g" B! E
: o+ ]" M# c- C. p( @他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。. ]$ z- f8 |2 D; Z: u) P" \

% D) k) C" G, m2 w5 ?然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
' U3 Q4 |, q' l( |7 R1 n! h9 K2 [) D# d- a5 r' l
這算不算「覺今是而昨非」?. o/ a& `# l2 l9 O% F% o' B' s* L: k

. l* E* l) q- ^: v  T不過有可能:
  ?; o+ l5 N* U/ q6 Z$ R: u! D$ s% d) I
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。7 B" e2 B1 R& K6 U. y6 P5 @  H
, V1 n8 j" _8 H. z4 M
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
5 p5 `. V7 x1 s$ M6 u為何紳士著作「粵讀」勘誤1 p, j% x2 \5 g& ^* y5 T! D3 `
) X) ]1 J$ M2 }" S) _
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
: _- X; z% T& J1 F7 P9 ~http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0