Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6587 H7 E6 a: ?- C2 a6 P9 w
- u/ W; W# w% J: x) \5 K9 C
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 E1 }* X  [  g& o! L9 I
* }; }, h  ]& Q+ l* O# a5 x何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。' v' v: j+ Y- C6 Q

* H; Y' d3 g$ i+ `0 c1 p7 Z! U一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
+ C2 a! l8 o+ m  J
4 _  Q/ l! j/ \9 m何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
( [1 W' b$ x* A/ ?% [* O! D! Z- Z, }
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
' ~! a; B# j8 O) @
2 G, l1 B2 ^- i0 u3 M- [" c, ]. i! w, W7 c前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。" }* a4 }& @9 q% ~- [# P* _
. k; A5 q- |- w! b. h
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
: _; g: e, A0 S9 O& e
/ z) z+ d6 [3 n5 Z3 [) ~到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。/ ~. A6 |; J0 N2 h- ]* V

0 V: N0 B% }8 m; c  ?5 C其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
5 i6 o" a$ A$ O% g. ~, e5 T  J- ~$ V* e/ l# m
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。3 ]. E- T5 Y4 r- w$ W. R! T5 G7 @

% B: z: e* \2 O3 e! J但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:; s2 X7 R! d6 H* o0 S! t

" x; ?3 C, {0 C3 O/ k9 G「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
* e  z7 l3 u7 q4 Z" G
/ e; H& Q1 P/ e- z依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
5 {0 B( t8 [  S" p, B6 d8 d- B: ]' l: C% T9 u) R1 i
※  ※  ※
) E4 v- Z' j: J9 g# I; T( G/ s0 G( H7 u
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 c5 J' G- b7 q7 C
& k3 Z) h2 A# p( K  O$ C問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
& x1 |0 `( m0 Y* c5 z0 _1 f9 ^+ R( d/ \
, b; Z& f& U; [5 X1 L+ h舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:8 q/ V4 n. ?9 {, s+ t7 M( v/ j
% W0 F# C7 l7 A( w8 R5 t
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
( P3 R8 ~5 L0 C9 k8 o* C   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
9 U) O* X' ]8 j0 B2 I% U5 I6 M1 B3 C! k0 ~/ Y- p- E2 _9 S, f5 `: F* a- ~" E
    F   G     H    I
  K3 w# i4 N6 H3 q) }$ K& n, D
6 e9 o* V4 A( m* r/ eF:所有人讀如「殘」" \6 h$ ^, k# M: {+ G7 B! h" L: A
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
  u# i- W6 t$ F5 R- u  v* ?2 G6 {7 FH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
' Q: m2 D0 e" X6 P, s8 DI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」, Z2 Y7 p$ y* ?& L. O, B

! u% z# W/ O" a5 h. v當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
& b! y" q& D$ d: T4 N) B9 M; n6 {& S* S' s
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
, Z5 _5 g0 s7 J# `* s; L1 @! w  M6 }. J) e) a
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
9 D6 _1 T  D3 U1 @" ]: T. G) j, C2 h# I1 j5 O0 \. i# b5 e* d
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。# {4 M1 o  L- |: u' l3 u) @+ Y

$ n1 V" }1 ^6 x, y. t而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
) ~0 S; g  J+ v  K; {5 [  d, H4 Q" `7 ]
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
- D, Z: S0 R9 d/ A2 e3 @# c2 [9 n3 Y% Q
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
! g& p4 x0 `* h% L" P+ y/ O+ D) O9 H8 F! I7 C: F3 f
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:* o, a; w- {8 M8 u
3 v) F- K# k% }) Z  t
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。0 K4 ^2 O- [3 t: i7 |" t
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! B3 ?# Z" z- g6 J$ h9 c1 y$ P* r: a8 Q* _4 i8 \: t+ }' a
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕$ K8 r0 l* u' l' H6 x7 [. j' G- V
  g( L5 T  h" e* e1 Q7 m
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。5 B! y3 ]3 b  {3 g& p9 d

$ p$ o9 T' s0 Z% J4 X) [/ z但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
8 r& E$ @1 ]8 o. g
* F# e8 h( Q+ f8 C「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
% e" x/ x/ K/ Q5 C
# j1 w/ _4 h, O5 s「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)5 B& ~. D7 W! ]# v: S! c$ O

, x" X* D, {) ~0 N. h3 u0 [你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?% X1 i$ |8 k( k6 t& G3 a5 I& R

( j2 o1 a3 ^7 ?! K1 F至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
& f6 z' n; f! V% G. p1 p) T2 r1. 《廣韻》音為正音
$ n3 ~* r8 P9 I% V" S/ n1 M" G4 R4 L2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, f/ }) I$ V/ T1 \
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# b& q( l4 ^$ c2 k) T2 o5 a; _
' x4 H0 `7 O! F( `+ \(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。" V9 _4 v6 \! G( a- ~! t
  O5 X4 i2 P* i- k
例如:
6 M- `' w4 ~( L% J「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
. Z7 x9 h. ]4 _5 B+ G+ c+ m「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。0 y3 m" A9 ~3 r* o1 O3 A4 H7 a' x
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。$ r7 A3 G# ]! C6 R3 o) p/ ?
0 A; k: N$ m( f/ J' r3 m( ?& E
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
; [' X! d1 {6 g
; P; v6 u% f" g% ^這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。6 I0 d5 P8 P1 C

$ I5 m  y- Q. ]7 R% g" y& u而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
$ `$ g# L. W; |% Q
3 f) w$ M9 U2 w6 D   (正)音  (語)音) T+ q$ i; d0 ?0 [! F6 Z
-------------6 |% ~9 I8 A2 O7 T
瑰    圭     貴# L1 j, b) ^% H
篩    師     西
$ ^: y; |2 P! _隸    麗     弟
: ?! s3 ]- F# x; r. N諱、緯  胃     偉5 l; t1 l1 U  S8 _- k
搜    收     手( \( d! R8 [) g6 m! y
繽    pan1    斌  g! G; x" l9 _9 K; t
忿    粉     奮/ g' g" x0 b; L9 l- x
昆、崑  軍     坤* D6 _) ^/ P( y, f* }! B0 t
蚊    文     燜(man1)$ Q3 O+ N8 \( L) h5 ^- L
冀    記     kei3: Q  ]1 b; e# A! G5 P, C
昭    招     超) L4 z- ^* r7 X7 p' e
翹    撬     橋& |% r$ d6 Y2 Y. F, ?5 H
徇、殉  順     詢0 d' U; @6 j7 @/ V0 q! y3 {

) ]! L( R! a' d3 X$ F9 }這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。* @0 D; a. g& O! D6 ?

. M; l+ N. L$ c9 N! L也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
* w8 [8 h/ M& D7 ?5 |# Q
4 @% e' ^. ]/ t這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
1 o9 R6 C9 w% X4 z$ M2 l; t: r* n) n/ V
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
0 t3 I& i8 w2 S" u( c  Z9 a6 l' A1 `2 `
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。2 |7 E% O9 w' v& K- o2 _
$ X1 ~8 r6 @) M& a* d( T0 z
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。1 v, w9 ?/ H5 ~
/ @& Y& h$ ]/ y7 j2 a
若是單指查他那本書,則太霸道。' W: w& r6 L/ a7 W6 j
9 i# E' Z  j4 i1 ~. R( _
又出奇地,何文匯先生卻說:" A) l7 b+ E% A# }$ i

4 \- Q! s' w! c: l( U4 R! q「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
5 ~. r: ^  ~7 A6 o! D# ~" f「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
0 n+ r7 q; M; U7 Q. H2 O% q2 s
0 z8 ]* T* r# O0 J6 _& T8 ]/ A) q; H我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
6 P% S7 X% N+ ]- K& i4 B# ]. e' w0 b6 G
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:- i( x6 `: }( O- U* U) U, W
1. 《廣韻》音為正音  K8 E: u6 f, S$ ~' g* M+ X/ H; [- I
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- J6 h+ [0 \- }$ y' D% m2 w
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: y' |+ F9 l4 x+ @5 }* F. M# S4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. O' s  D+ @) v6 `7 a
: A( D  G: ~  W& a* o& I- ]$ e5 [. p7 O也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。" E+ u+ x/ ?) p* _/ m+ _; Q

% n4 _1 m) T' t: Z1 o0 b《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
0 w$ \) R2 h2 w' P, F& C  @何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
& E; H" O7 m" h1 l, E: m- u8 U# l! h3 @. a
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?  x" O0 j: d" H4 m7 y" X. t7 Y

" ^% e, T  f6 d0 w: U6 A' L5 X小孩問:「搜,是不是讀守?」
9 [/ X0 Z5 N/ `0 M# c你答:「是,但這個錯的。」, A/ v1 J, k3 S6 @7 _
小孩問:「那應怎麼讀?」
9 b+ S$ A2 r5 K你答:「收,但我們讀守。」! W  _2 Z' N+ V; |) a' }% ~# |
小孩問:「為甚麼不讀收?」
- ?5 S, R! m  n" Y$ o, v你答:「因為我們習非勝是了。」
5 Z% g4 ~2 J# D& Z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
5 C! x$ {" o& ]+ O* L! u& Z' C你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
- Q% \# g% K/ l+ x- B; |小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
+ L3 g0 f! o# S3 n1 a你答:「對。」, n; }2 f- W8 S/ W
小孩:「??????」& _! {! K; t* k. T

% W4 |, \3 P( l! \: I0 p" n( Y6 l所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
& ]2 o+ T  ?% M& `4 D
' ^  z7 q: n' Q. S這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
* o4 r  x3 d3 X, |0 M8 e4 T& G' J% @6 b
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。9 `9 N; K% u% y

" Q) o* c7 J  {在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
" j5 Z, O/ |" @3 K  L& g9 H# {, Q! X- D6 d2 H
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
- s: p& ~+ k" A; D: r+ ]& k( d: n! P8 A
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
7 a" Y4 N+ X  T( f* |9 t6 N$ b* E/ e$ V. r# J1 o0 ?1 E
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。, }) J, m4 z9 C$ C- T

$ Y4 g" W4 d. V3 P8 C  H何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
5 E+ k% m3 L0 b+ h0 |: c! e8 _0 X
※ ※ ※
3 n& C! O' N2 ~6 @. Y! ?( Y4 f# E( U+ a) c# u; I# O
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
( X5 Q1 g, ]% B  y: t  e8 v$ h! ~) c, ~1 w0 N
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
8 R0 v5 F% S# n3 ?- F& [+ U9 \/ `# y4 j6 y
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
% M% b6 H( ^4 D. V, b: s例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。0 E8 l8 U7 r3 S# r
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
* v1 d, D5 z* W) S9 @例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
" N) p- S( U+ Z9 d. s
: L. b4 N# K: l& w- I不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
4 `' I4 U7 e0 e
1 Q" c0 W9 |$ q; R4 n正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!2 {3 S5 }0 g' ?7 {' Z: T+ j
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居3 b0 u9 J5 y9 h, b
. r/ \3 a' c. G9 X6 O  W! l
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。* r3 M  n+ d( s

& h* @" q6 M! A3 V7 p% q何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。0 Q& x+ R! @7 t% d" D4 _1 s

" P  }+ ~! R5 p3 x' P/ a7 s近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。1 Y( o6 G2 s! `- m2 x

6 M. E. ~& h4 k: q並據《集韻》,切出「茗」音。& s% {; i4 E  Y% O

1 j' e  j" }, i5 n; p! ^他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
$ t5 C% P+ @/ T7 z' T. G" w& X; W0 G; }$ S# {5 N$ |+ \
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。; H% v; {# w' s; ?

; u& N0 {& O. d% X6 G: `( C4 i這算不算「覺今是而昨非」?5 p9 I6 i0 Y- W

! X/ c  c% r6 M* F- X& f不過有可能:
1 F/ E( X# P7 n: t# u
. y+ |& S* }- S$ |- f4 U1 l1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。& b& |* ?# `6 k
1 {6 G* A" z, t$ N9 i
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
5 [/ \' u4 \) U為何紳士著作「粵讀」勘誤3 s, L" x) ^& A8 c

( P( {/ r. K- w# d; D& E( chttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
. m# O( U2 g4 s" s, i. ]http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0