Board logo

標題: [轉貼]大陸翻譯漫畫名 [打印本頁]

作者: 明天會更膠    時間: 2008-2-28 08:44 PM     標題: [轉貼]大陸翻譯漫畫名

大陸翻譯漫畫名(看時請勿喝水,以免...)

《RAVE / 聖石小子》——《尋石記》 (無言)

《X》——《東京攻略1999》(打機咩)

《棋魂 / 棋靈王》——《一棋定江山》 (唔洗皇帝啦~)

《浪客劍心》——《刀疤小子》 (你就小子)

《純情房東俏房客 / Love HINA》——《澡堂故事》 (3仔啊-_-|||)

《迷你雪洈怢q嘉 / SUGAR》——《嘉嘉小甜甜》 (小甜甜...超古舊卡通...)

《DA!DA!DA!》——《大!大!大!》(夠直白|||)

《獵人 / 全職獵人 / HxH / Hunter x Hunter》——《爸爸,你在哪裏?》(咁你阿媽又去左邊ar?? 叫尋父記丫笨= =")

《金童卡修》 —— 《魔界小金毛》 最後這個偶呆了十秒才反應過?……

《那狗?那井?那女人》— 沒人會想的出來了^^|||

竟然是《犬夜叉》=口=

如果《犬夜叉》是《那狗?那井?那女人》…

那叮噹不就是《那貓?那桌?那笨蛋》嗎 =口=???

高達(gundam)>大炮機械人 (唔係下化)

G高達(God Gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)

W高達(Wing Gundam)>羽毛大炮機械人

高達X(Gundam X)>大炮機械人叉(...X...叉...)

新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士 (佢幾時見到有隻鷹...)

炸彈人>地雷小英雄 (炸彈人有放過地雷咩?)

half life-CS>死不去-警察抓小偷(我都想玩CS死唔去)

流星蝴蝶劍>正邪不兩立 (都唔la奸....)

魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代 (講到好似細路仔遊戲咁....)

暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代 (探險隊........)

真三國無雙>三國打鬥傳(打鬥傳?...)

世紀帝國>文明進化傳

大富翁6>暴發戶第六代 ( 共產思想: 有錢佬=奸佬 !?)

生化危機(BIOHAZARD)>死靈都市

三一萬能俠>萬能合體機械人(好聽D行唔行)

棋魂>圍棋好小子(真係好小子...)

遊戲王>卡片鬥士(鬥士..鬥牛勇士咩)

蜘蛛俠>生化昆蟲超人
作者: nicholas_z    時間: 2008-2-28 10:05 PM

雖然我都唔太鐘意大陸嘅翻譯名,但系呢D有D夸喔,唔多似真~~
作者: 878787man    時間: 2008-2-28 11:18 PM

除了新世紀天鷹戰士我聽過之外
其他都未聽過= =
如果係真o既話都幾搞笑下
因為d邪道翻譯可能重好過官方o既翻譯= =
作者: 阿感    時間: 2008-2-28 11:25 PM

呢片o野出現o左好耐,有指部份係老翻譯名,部份係網民老屈大陸
魔界小金毛先係香港譯名,大陸字幕組都係用金童卡修,唔知有冇官方名
蜘蛛俠大陸都係咁叫
http://spiderman.bbs.pepo.cn/
http://ent.sina.com.cn/m/f/f/spiderman.html
GUMDAM,你只要用國內搜尋器search下就知大陸人都係叫高达
half life-CS,《反恐精英》
warcraft - 官方譯魔法世界,魔獸爭霸都有人咁叫
作者: Chenjinnan    時間: 2008-2-29 01:23 AM

係 d 台灣佬老屈大陸啦...
我又唔見得佢地 d 翻譯好得去邊...

Terminator > 魔鬼終結者
作者: RockmanZeroX    時間: 2008-2-29 01:06 PM

魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代

正丫~ 我以前勁鍾意玩小朋友齊打交的 = =
作者: singlovewu    時間: 2008-3-1 11:18 AM

無聊...加白癡




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0