標題:
[轉貼]大陸翻譯漫畫名
[打印本頁]
作者:
明天會更膠
時間:
2008-2-28 08:44 PM
標題:
[轉貼]大陸翻譯漫畫名
大陸翻譯漫畫名(看時請勿喝水,以免...)
《RAVE / 聖石小子》——《尋石記》 (無言)
《X》——《東京攻略1999》(打機咩)
《棋魂 / 棋靈王》——《一棋定江山》 (唔洗皇帝啦~)
《浪客劍心》——《刀疤小子》 (你就小子)
《純情房東俏房客 / Love HINA》——《澡堂故事》 (3仔啊-_-|||)
《迷你雪洈怢q嘉 / SUGAR》——《嘉嘉小甜甜》 (小甜甜...超古舊卡通...)
《DA!DA!DA!》——《大!大!大!》(夠直白|||)
《獵人 / 全職獵人 / HxH / Hunter x Hunter》——《爸爸,你在哪裏?》(咁你阿媽又去左邊ar?? 叫尋父記丫笨= =")
《金童卡修》 —— 《魔界小金毛》 最後這個偶呆了十秒才反應過?……
《那狗?那井?那女人》— 沒人會想的出來了^^|||
竟然是《犬夜叉》=口=
如果《犬夜叉》是《那狗?那井?那女人》…
那叮噹不就是《那貓?那桌?那笨蛋》嗎 =口=???
高達(gundam)>大炮機械人 (唔係下化)
G高達(God Gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)
W高達(Wing Gundam)>羽毛大炮機械人
高達X(Gundam X)>大炮機械人叉(...X...叉...)
新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士 (佢幾時見到有隻鷹...)
炸彈人>地雷小英雄 (炸彈人有放過地雷咩?)
half life-CS>死不去-警察抓小偷(我都想玩CS死唔去)
流星蝴蝶劍>正邪不兩立 (都唔la奸....)
魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代 (講到好似細路仔遊戲咁....)
暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代 (探險隊........)
真三國無雙>三國打鬥傳(打鬥傳?...)
世紀帝國>文明進化傳
大富翁6>暴發戶第六代 ( 共產思想: 有錢佬=奸佬 !?)
生化危機(BIOHAZARD)>死靈都市
三一萬能俠>萬能合體機械人(好聽D行唔行)
棋魂>圍棋好小子(真係好小子...)
遊戲王>卡片鬥士(鬥士..鬥牛勇士咩)
蜘蛛俠>生化昆蟲超人
作者:
nicholas_z
時間:
2008-2-28 10:05 PM
雖然我都唔太鐘意大陸嘅翻譯名,但系呢D有D夸喔,唔多似真~~
作者:
878787man
時間:
2008-2-28 11:18 PM
除了新世紀天鷹戰士我聽過之外
其他都未聽過= =
如果係真o既話都幾搞笑下
因為d邪道翻譯可能重好過官方o既翻譯= =
作者:
阿感
時間:
2008-2-28 11:25 PM
呢片o野出現o左好耐,有指部份係老翻譯名,部份係網民老屈大陸
魔界小金毛先係香港譯名,大陸字幕組都係用金童卡修,唔知有冇官方名
蜘蛛俠大陸都係咁叫
http://spiderman.bbs.pepo.cn/
http://ent.sina.com.cn/m/f/f/spiderman.html
GUMDAM,你只要用國內搜尋器search下就知大陸人都係叫高达
half life-CS,《反恐精英》
warcraft - 官方譯魔法世界,魔獸爭霸都有人咁叫
作者:
Chenjinnan
時間:
2008-2-29 01:23 AM
係 d 台灣佬老屈大陸啦...
我又唔見得佢地 d 翻譯好得去邊...
Terminator > 魔鬼終結者
作者:
RockmanZeroX
時間:
2008-2-29 01:06 PM
魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代
正丫~ 我以前勁鍾意玩小朋友齊打交的 = =
作者:
singlovewu
時間:
2008-3-1 11:18 AM
無聊...加白癡
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/)
Powered by Discuz! 7.0.0