Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。, ]7 M1 ^. G" r- v2 _: P, [

6 x" K9 O3 s3 v) ^2 t0 U) k; V這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
; P/ y* ?" w: W8 ]攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
# e. M- E. Z2 k- m6 G5 J; x$ f6 |; h+ ^! ]; {# C
) c2 I# c& c) l" w& N, ~
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
" B/ J/ T/ U6 Z  I' p香港人聽到都震晒 % w! A+ g. x* g0 N- Q/ I/ B: Z
. e: T8 o) @. B( }" {# {  `; f
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化," ?! s3 F3 r+ p) _" G$ \0 J
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
2 P* O6 n/ N+ S/ U8 \7 V& f6 B# Q% R答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif2 s3 k$ f4 p) Y- M; q
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
9 i7 I" j) v, t+ x

7 `5 A- d; q) e. p雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
) Z, j+ l3 v, a2 c& e  K. J' n; w: ~* ]/ L

  M8 a, a9 S" x7 c雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
" |) i' Q/ {: O4 X, B, ?' m
' z( K( f9 o' g1 D當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
" X  x" }; [' _6 F字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
/ r7 S" T* Z! @- n: R, [

* U+ x6 y6 c) R+ h& r' ]. V9 `* H仲有聾啞人士!& k/ k1 p. H' J9 \

1 z2 e6 _3 ~6 m
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
0 K) @1 s* h  g0 Y) b震西  / c  @0 P  h; j& A* l2 C. ?$ ~
香港人聽到都震晒
7 q- Y3 |5 M6 S% ]0 h$ B' G
, J8 V( y% {, |9 L, E6 _& `回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
% {5 F$ p/ J- x. _# l. `6 w溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
0 }0 g6 Y6 J. V2 k3 h( }; d+ q8 k4 b
infjlam 兄,2 k7 S4 b2 h: [% g7 q$ F
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!2 F  R' `/ I7 b% b
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
0 U: ]0 y* o! r' p" {/ _( n3 {; t; h- C/ J: N( {) _# V, k( z; E
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,4 Y) c, w# Y5 D' u* x) y
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
- R) Y/ r& n7 x& o4 ~願意接受其他文化, 對自己是一件好事.7 y  u( l( J6 V" X* A

; D  W, m  z* |) l% q以下一段, 是給所有BROTHER看的.+ @8 i  l' n$ w  i
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.# I$ Y6 Z4 W- B# X, \! N
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
) ]3 l3 A9 p  e8 g$ D+ u8 I& g+ F7 }香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
( A  _, H# `* O. P/ Y  K0 B因為到香港觀光的大部份是歐美人士., ' Y/ `* r  C, z$ f5 u" a& g
# I# a% T# ^( B2 ?( o
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
( f, G' F3 a1 o( {- N3 f8 R8 y根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.8 e4 S& |; a. T9 E; f; m& q2 Q" X
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.) D3 h) g$ p$ q4 r2 l7 M

6 W0 [5 w! f* L& t2 i0 p如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
- X: z" n$ S0 o' Z我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"! ?  L6 Y$ H6 }2 t# U. Z
3 L0 q% N4 ^% E" ?) Y
2 R: ~: k+ J0 u. ?
/ N  Q. P; ?" X9 J

9 C9 C' w2 x( q! G" x9 ^) @0 y# H& w6 B# O: D* O3 v" T. H
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 & o6 i# l8 s$ V' Q* L9 G
再由電脳自動転簡体% @" g) e4 q( H6 E9 w
香港版放繁体字幕
2 g( r. O. g2 D# F大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0