Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。5 [/ z% P, V5 ]6 N+ z. g

- ~5 i8 J$ c6 ~這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
$ I) `8 v7 n3 d/ V, f. g- }+ c: R攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
3 I  C& m6 k- A4 b' l  i, B4 Q
) j. W& {" n5 V/ j/ P3 p: P

$ P( [& a* ?8 z% a1 j唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  0 S  C. w$ _0 }0 y$ }: ^" c: z" _
香港人聽到都震晒
! r. L# g4 V, \2 `* D! }; R
( ]+ d  Z% z0 `# X0 @回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,) C1 D; L5 S! S) a3 J* t! I: c3 Y
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
6 P- l# P6 u/ r# f1 g6 t9 G0 ]答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif" |) H% H( X- Z% l$ P3 Y
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
  d! r* r. m7 `, K: N8 p

; m6 ?5 b0 U! ^* X7 J- q雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
% L$ Z9 s! x% }" d# S
* P/ ?4 P1 b9 q. R1 E, h9 ^, b1 i( V% u6 E2 @# B
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
  ~# J9 Y6 F% x, c( z  e4 i5 H/ h; r; o, b+ g5 a  [3 t
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
% R: [% S5 R& _! q# u$ ]% T字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
; g4 B: h7 `" K' M9 Q# v, ^6 F) s% h- l; @! P. Q
仲有聾啞人士!9 ?# v4 T* t5 r8 L" U0 ]: p+ b
# C) a- w0 V4 u9 ~

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif: x  z* x; l4 S
震西  
6 g' k- S1 o! K& X香港人聽到都震晒
0 B+ ?. p" [3 M: X, x- L* s. B/ w2 b" z
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,( I7 W0 a/ V3 M+ m
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
* c- V; I) N  l0 E0 E) v
1 ?3 F. u3 j& M
infjlam 兄,- T- k& H; J3 M" O8 H  K) s
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!( ]! d9 R  H/ w9 n1 A
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
7 H, ]- R( N) u. S' o2 O$ |+ l- g/ B5 H$ b' M# i: F7 x& ]) x8 X
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
) O5 n/ `1 f0 U7 h只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,- n6 k+ \* M; p) v, L+ J
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.
! \& u% t& \& F0 g5 \
3 F; U9 ~$ I) }, @以下一段, 是給所有BROTHER看的.
. s6 `' v% V- N  F% F2 b  m
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
3 b' ^+ i4 I9 p# x+ P7 y學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
1 r  l. `  Y+ U. S$ k) N' p香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,2 D  }& t, o! W/ Z. k' o
因為到香港觀光的大部份是歐美人士.,
. A6 @; g" t, U1 F: P0 Q( d- p
6 r- `& N; z  _今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
4 I4 Z+ f5 Q' R; ]0 N根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
. n7 C, G2 c# B, ?因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
  V4 i. |, p) P2 r: T: S" k: f0 d7 W& b6 x6 H2 V4 n
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....# f$ b  i; i+ w+ T4 h2 j9 D& G
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限". n: s, D, ]( R6 d  E4 i7 |) _
+ Z4 K# \- ~5 _- h

) r/ V# ?( X/ ~$ Y
. V  x  r# j8 W. y. s
) `! S+ F. d2 z, A
# |; ?2 A, K9 Z' |7 I9 n; l) v3 c( U4 k[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
, z5 q8 F( {1 L再由電脳自動転簡体
) ~3 x& @' `9 M香港版放繁体字幕& z( ?( h8 @; l
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0