Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。# ]( e, h- u* p1 Q8 C

) E# X, x9 p8 S( C: p9 \- c這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
( u( U7 f, N! R) ^攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
& t8 T% e9 p: i, e# `- @& [, R
( o8 |& z& I1 h4 `3 F. F. m

$ e" ^- ~% q1 R# z) r$ P8 G唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
: j8 [. _% ?) X5 s, F香港人聽到都震晒 / l/ k7 F; o& {: P! `: ]
: n! M# w1 }& r" s) P) ]) ]! e* q
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,( E  r) U6 C' t" O5 k
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
, L- j( R. d. D# }) f答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
) O, L0 |0 Z& ?/ j. M  g4 w看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
% \4 J3 Z/ k( x8 E0 K7 Z9 l" L# O

) G! L+ \9 k3 _6 O" E$ W4 p& N雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
: L. D# J0 _) \& k$ Z
  M! U' ^) {. F. e. A  w0 U$ e( `" v3 ^5 p, i+ m( h' g" u9 ~
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
* D* R8 S4 B8 w  Q  R* Z' o) c7 j; I# }: X, g4 S
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif& D$ A8 m! T/ X) `
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
7 U* X5 `' G, B3 M3 l5 @

2 s2 k1 }9 `, W8 c' o仲有聾啞人士!. q9 w! L: f5 |9 ]9 c  B
1 Y" g3 J. g$ D0 u5 X* F+ g" |+ ]

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
( y0 a- S1 P) q( {震西  
/ j1 z9 Q! W- Q% [9 |; e) p6 }香港人聽到都震晒
  Q4 H+ a/ N5 Y* D
1 N- |% n' W$ r$ A% c" h回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
- n7 |# l7 M/ `2 G3 J2 G- l溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
# C. M9 B" {; S) k+ r$ s5 O. G

7 W" }" d, k: I2 }; minfjlam 兄,
3 A; J3 v4 a. ~5 T/ Z" f) K"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
  X1 C3 M. \( ~5 G; ?, r8 S我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
7 b8 V0 M+ ]4 r" j- d: y/ M# V) x6 x& n( V. c7 k" g; `6 k2 m$ H
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,: v" A& o% P  S; o. h2 O3 L# h, p
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,5 y) `# [6 H. v6 Z# ^
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.( [- R3 H) i) n+ b' q
) N& [" y) J$ B
以下一段, 是給所有BROTHER看的.
( `4 U4 J0 M) a: _7 [
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地., O' k- ?" |% k( ?
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.. \7 ~) [. Q/ T
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,0 m: o1 w2 C) E% e
因為到香港觀光的大部份是歐美人士.,
4 E( ?9 a6 M5 v: m1 g3 F& d: T) k& j
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
$ z, ?8 t) c) D1 t6 F& ~( C根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
( L5 p8 F% \7 H因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
& \* ]* g1 p/ I8 h& ~1 z
! {$ i* e- L/ f6 O( X/ e% K如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
4 s# ?  c4 a( l4 L+ K我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"8 o" ^( |4 P. P6 y& |0 t# f& W
0 A: q- t/ H+ e5 u0 T( ?
; G1 F4 ~3 s8 z: p: c. a7 Z$ H

5 ?% G  F+ \, `3 c/ e
' U' ]/ i& ~% C9 V+ `4 Z1 U. v: z+ H( q: V+ g
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
0 d4 y* i4 {( V* k& B% @0 u3 _. u再由電脳自動転簡体3 c9 }& Z/ _# T5 I2 k7 G
香港版放繁体字幕- Y1 N% \4 R. [2 d, F
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0