Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
) q1 e  q# R% C8 l5 ^
8 Z- a2 W% F5 W9 U* e7 _, M4 [" k這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif  J0 W6 y6 s  P8 G6 D: f
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
6 y# G1 a" M4 L8 R* g, d, }- {* ^% z5 M8 t: e, H# z3 T+ e
) e* g  ]& C- C- e: r! x# D7 J
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  & `( j1 |1 w+ B! D
香港人聽到都震晒 ; A# t, T7 Z4 z$ q7 }

7 D- w8 t+ R8 N4 r. f5 V" ~- A" t回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,- Q. s6 h2 M& O$ o
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
; a! O, F! W" ?% `) r5 D+ s! d答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
6 \: W! _' {3 q: o" _. i2 w1 G看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
4 d: R0 u9 l8 u) H5 i/ x" k, |0 G0 P4 V' k" s
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
* w6 W/ r1 F! I6 q0 m4 p
4 V* V0 p- B; f# I; a- A3 W
- u" }+ b% a% P! h$ b6 M  e雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
& i" J8 q! ^5 Y2 ~5 O+ a
  ]; }7 g, e$ z' u當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif- V' o/ ~0 @8 N6 W: ]
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
! K5 |0 a# i/ n% K3 {; X
! z6 O5 w& S( i7 y. k0 |仲有聾啞人士!
! z9 W6 `1 }8 y" R- g" u: V1 r6 G 7 Y2 b$ |8 f% C2 L. x

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif+ N/ z1 |$ P- O5 Y4 w
震西  & P0 A6 |# N# m: a
香港人聽到都震晒
( y. ?; o+ R% R- @" y  L. H/ S; T3 n
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
* C9 P) [1 {: V. a% N, O溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
8 A' J1 X" r7 Y8 }

; O9 V8 T4 j# x* S; kinfjlam 兄,! l; k0 H7 ~* x3 Z9 P5 e' C" m4 L
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!- y# B" \8 P  P# f
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.  K7 M. i6 T0 u: U% g

2 h& D. ?# [' |. q我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
! k8 M+ U8 W; J0 I只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
" b% }5 c- x8 F願意接受其他文化, 對自己是一件好事.
# ~& _: k6 ]- p% ^  S7 \+ B) k$ W$ b0 n  |0 ?
以下一段, 是給所有BROTHER看的.
+ E* o9 k4 K) t5 A
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.0 C  H1 `5 m8 f, b/ h) P
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
! C% l  W3 E: ~* e, ?香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
' W, f! B- X6 J& [+ u6 F+ g因為到香港觀光的大部份是歐美人士., 7 u: j4 n$ |- B) n+ j3 q7 Q  r, ?5 R) h
3 `8 j5 T8 b  O7 H9 s4 r
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, # Z. Z. b6 Q1 L6 K- i/ D5 Y, j
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.4 v8 L# I6 w8 x) J8 n
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
0 E! }+ g/ }, {7 s/ z( i. }% a  K. T! c# o- H- w. ?4 n, @( ~% O0 F
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
4 f; `2 g( T, ^8 G8 _0 O; ~+ {我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
' B! ?: F! C/ ^+ o4 |7 ^7 f# d) F- e8 p- N: u

; D4 B5 L0 R$ B0 h; ^$ E- H2 q4 S- T8 c
6 ^  Y$ \% t) O5 \
" ]" p; l) r! @2 ?8 }( E, k* r
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 ; Z0 M) j3 Y$ K( |8 d
再由電脳自動転簡体, ~7 E' b* ]( ~
香港版放繁体字幕
. J7 S* M6 m8 f$ W) n大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0