標題:
錯誤的香港街道名[+]
[打印本頁]
作者:
adamjacky123
時間:
2005-6-29 01:33 PM
標題:
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
. Y0 x5 L3 n: a- V/ U6 [
' y+ V, d3 q- B& @2 l( l
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
8 I) a; I% _' G5 P5 B5 s- G
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
7 T4 G9 z* L3 f7 S
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
c2 c) A# Q. a s2 X& k) e
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
4 g) A9 y" Y/ v
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
' B! p2 V5 [4 \1 M1 ]
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
0 O* q; l' k/ {
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
) p5 F' D( z* _ J
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
9 y/ o* a7 \& i4 s) ^
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
* o- X' V" _5 q g. c' Q' N
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
S" A+ {7 Y2 m" Q4 u
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
% c' w- U' U# r9 y
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
8 I* n5 a* R" Q5 ?
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
U+ d7 A: C d8 h
別 的 街 道 名 。
& @, {# M! h% h! ^) T" c8 Y
. r/ i& @4 q7 y
/ D& h1 F$ L/ ^+ M2 M7 y
斧 山 道 Hammer Hill Road
' k/ V: P' d2 D5 k' n
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
% \$ d+ R$ \' D1 [3 ^: f+ l
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
6 X4 }% L+ m; w
5 O* @7 k8 B1 t0 U; n6 j
+ A N9 D5 R. ]/ E6 g1 h4 L& c6 |
緬 甸 臺 Minden Row
5 ^0 S9 r3 y5 i: Z
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
; `" _: h- S G1 D- I
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
/ G2 e. Q$ \1 C9 ?5 M* x
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
# k! Z4 n" b! ?# `* c2 P0 y) K6 U
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
6 n* h) ]! O; L$ i
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
0 X1 _# a! O3 P" ?8 b
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
7 t! i- K8 v0 |- i% e5 w
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
' w( o/ b. \1 a: g# `! u
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
3 q& p( o/ H2 Y, A, i, u& L
6 E9 j) e2 U7 W& c! |- V
+ u ?7 m- g( C% d2 ~# _
眾 坊 街 Public Square Street
% d& ^+ ?: K# o; m( O
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
+ k8 T% w+ t# q* k
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
/ a9 u6 I! ^' d; Q f; r5 Z
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
# B4 W% n+ @" N5 b5 \2 `% d
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
5 O1 K& M' P+ m. s/ E5 w5 m; A' Z
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
- K4 p4 X- F2 S+ ?0 X; V+ Z. F' t8 x
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
$ O6 K$ G8 o' b9 b# \: j
' ^# j( L* T2 Q6 a5 Q
5 f1 q) V/ c( @% H
松 樹 街 Fir Street
% P! j; C/ F! ]& B9 G- F4 n
杉 樹 街 Pine Street
8 t, L" ~( R) \9 a# h
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
, |# j* P, W. m5 o, ^8 Y
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
' g" Y0 [2 n% ]5 m1 t* N8 C
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
7 e8 q* Q/ N' A5 K
, F$ T+ |# }$ P& [
$ |& Y4 `% K) |4 W! M/ W
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
% w) Y% J- L' G, X7 A/ H( X. k
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
+ M6 s9 A( ~7 e4 f4 ]- X- G
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
- H" z" h/ k$ i2 y2 a9 \# l
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
/ n% q+ j% g! B2 [
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
( m+ m6 P9 V2 J$ m ?! @# p7 m" Z' Z
# @& Q* J0 S. q
7 o3 |" k% ~2 k
般 含 道 Bon! ham Road
( b4 p4 S; K8 l7 X
漆 咸 道 Chatham Road
- k* i8 n0 Y& F+ r; C
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
0 u, ?2 _4 @. t# w( }2 i( H
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
& e( |" W i& V' i
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
! n& G2 k. K# ^9 C
道 應 成 漆 潭 道 。
! c3 ?- U3 s; b
+ F# c' X5 j8 m. I! s
- P: n( B/ i8 [4 g* j" m
大 強 街 Power Street
# m( u K- M) i' B$ x; b9 _6 `
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
" s9 m& G' @# e( {0 @8 {2 I# C
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
0 ]( [9 U T& J: x9 i3 e$ h3 w
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
! i: h9 N6 ~4 q" K3 I
8 d0 } p9 K* \1 q7 D9 ~; e9 g, X
5 W! u5 \9 Z- a5 R- E
磅 巷 Pound Lane
r; j3 ~% b9 m& F+ \6 m# {
+ j& ]) f8 M7 l) q' [% Y: o2 D6 k9 r( {
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
4 q z+ V: ~2 s. w+ v
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
0 M( Z+ p \4 x
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
* {% Y9 B0 J7 V4 v" L9 A$ N
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
" w: D5 {" b- t" y* e6 k
* n ~: M0 m# ^0 D; D
& y/ t; \- h2 G L& `; q% q
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
: @, p! t+ y4 V- B" f8 A4 o7 L* h! x; V
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
, G4 _+ s8 R+ J" e% `
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
7 P5 J$ a5 ?/ @+ _
卻 誤 作 春 園 街 。
0 I9 L; t6 X6 H; v
) Y, Y2 m& S! X7 E" |* t8 m
. m/ @# S* D& ~
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
- _: R9 R5 h( w/ j
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
& J9 L5 L$ R5 F' n* |
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
1 M/ L8 Z& o. H! T% U
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
0 X$ B- Y/ h4 u/ {8 y; D
6 N# Y4 N6 P, l: l. y
4 i6 Y( N3 |4 w3 A' g$ x9 l
獅 子 石 道 Lion Rock Road
) Z: N+ S' M$ `, S0 O8 J
n; j' J: O l& J- _/ m7 K) Q4 e
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
. K2 x# O# E- m/ D
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
1 ?: K: k8 R+ {5 I
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
, H0 t; d; r; H! d. Z
5 ^8 f0 t2 W e# _
[
Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM
]
作者:
coolyiceman
時間:
2005-6-29 02:28 PM
不錯的SHARE
+ Q$ e( d* G! k/ z3 [
THX
作者:
issaissa
時間:
2005-6-29 03:39 PM
& y5 t, g! @# s8 M) j0 p
Thanks for sharing.
作者:
super168
時間:
2005-6-29 04:23 PM
香港政府特登串錯字
作者:
亨九利
時間:
2005-6-29 04:27 PM
Thanks.......!!!
作者:
446622
時間:
2005-6-29 11:55 PM
都唔知政府點攪,影衰香港.........
圖片附件:
2.GIF
(2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=404193&k=cf368f9196c94db710a2d24b8897ec8f&t=1783090528&sid=YJqS1z
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/)
Powered by Discuz! 7.0.0