Board logo

標題: 錯誤的香港街道名[+] [打印本頁]

作者: adamjacky123    時間: 2005-6-29 01:33 PM     標題: 錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
% O( i  F5 Q. Q
3 g0 h8 Q& J% {% C# n列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
! R* @2 L8 X( u) P這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是1 p+ d( }2 r7 w. Y" k$ V
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
* w. Y5 P& G0 q3 S7 ~8 H+ V% q. t得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文: N7 H6 _0 l$ i6 V: L8 a0 x
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
7 o1 ^+ W; N& ?$ r, S5 p; C* U是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文2 L" Z1 U9 @4 f0 c9 g9 s7 X9 |; f( u
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名( F1 E! h: a$ i; j6 n
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
: k; U9 q- L  p% r: p% Y" i! ^的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
5 X1 @' C1 c: N( O$ X! p人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就( f. R5 |: A. ?4 K% v
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
/ H! _" w% g3 q2 w. j- U: H最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
! D, V" G; Z: x米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
' V# p; Y; {! }5 @) D5 l7 i別 的 街 道 名 。/ Q2 ^- n8 Q! F' d# D& I
8 W% i3 j, M. R
' z) D* t- U$ `* o& M  l5 v
斧 山 道 Hammer Hill Road
' W6 L+ m, W0 k: W3 u* yHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山- u: w/ x( r, y
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
: Q7 G2 ~: Z3 w/ U6 r
. C$ c. I" A& Y6 Q& d  R- r1 @6 U* R4 A+ G
緬 甸 臺 Minden Row
5 A1 U. x7 ]' t看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
7 Z. K+ `, Z) m* ^亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
7 F) \5 {# W6 l9 ~回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案( ~3 n  a2 S% J1 c
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
7 d* e% f% O2 g! |住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
8 V- i& v& k4 p1 ?* o將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式4 W) o* ^7 K0 r& R! R+ A
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
+ R& a& F, C3 q3 N登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。. f% B$ ]! G: M& q+ Z

% [* m% c" Y7 O4 v  W7 p. }0 N  Q$ ]
眾 坊 街 Public Square Street
3 l0 ^$ s* K+ F' F: {! h這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊! g, m. E# `6 c2 f. ^
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
9 p- o7 q, _# L1 f明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
% j, }2 v  b0 D* r方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
5 a" h/ M5 H. h/ c/ l是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字3 e/ w" L  f  B1 z3 k! [
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切/ c2 T! G/ r8 C* Z1 P, I& b: o

$ E# P9 J3 ]& U) w8 \' p" s6 s5 N' E9 ?$ g" \$ W  T* L
松 樹 街 Fir Street- F& I& h; N! X
杉 樹 街 Pine Street$ a; E1 k- V' t/ j
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這1 P  ~& Z; _: s  J  g7 H9 d/ P3 ?& A1 w
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道# ~$ w) ~; F8 R$ U) B% o( H
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。) z' z% g7 i4 @; k5 G& F* ^

9 i6 b) t" p: K
9 K' Z. s- y4 _) |域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
; Z6 w+ x2 M7 {6 H* L) t" i維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大/ f# V1 @0 I8 r( N6 F2 L4 m8 X
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
% y# C/ T. A8 w街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
, i& E: k( y$ z( h, q) d. V& a; AQueen 應 解 作 女 皇 帝 。7 F2 y- z$ I; ]$ O# @
  s' @9 m# y) v5 k
% C. u, e' t) e3 N9 |; e- @! j
般 含 道 Bon! ham Road0 E$ c; I7 E9 q
漆 咸 道 Chatham Road
3 W% R# w$ V2 [單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
" G% z7 N; ~! E0 G  Q( C錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發% ~! d6 p3 x  q3 ]) |
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
2 [! U- }6 G; g6 {8 n- H道 應 成 漆 潭 道 。
5 C8 M2 `8 t8 O2 m: ]. T# t
, V% i1 O, S# V* W0 J2 V+ U% K+ d5 N- m) x4 M; S$ l
大 強 街 Power Street
, L0 w+ o& J# j: q8 ?位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附& Z! W+ s9 r7 r" r7 L
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力9 W( o( _" V# }% w* `
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
# i: G$ O' r7 j) h) H- R5 V, N; t5 P2 ], R+ t2 @

$ j* R' `) |3 @+ K1 E. ^磅 巷 Pound Lane ; X$ q6 j3 ]2 l8 R; B

) U/ j6 O9 s( S英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
1 u8 d+ w; \: {" c上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
) ^/ Z) e- `: Y, j3 I+ ?條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會" M/ P6 e2 R! l% ^9 K
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。9 J1 u2 O& ^& O' {0 [$ \
) l, k+ Q. O9 r6 F5 _! m

7 g, F$ Z0 t- M春 園 街 Spring Garden Lane Sping) B% D. v- Z5 Z6 c2 c3 D! Q
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水# k+ `7 O$ F3 i. E+ O
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
/ {" A" u, {$ [1 J; M  G卻 誤 作 春 園 街 。
0 x# X- C$ ]7 \. P
. @2 Q3 O" y4 x$ J  [, u% `6 C9 u& B% X+ j8 {. `: J9 @
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
! W) N  i) K+ t8 ?# B梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實% N8 ~+ R+ C0 r3 p
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
# z2 F# {3 a: Q政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。$ U* X( x0 k* N3 v4 s
# l: k$ n: g2 L; C# ~; ?/ J) t

) g0 a" V9 W7 H2 {; T獅 子 石 道 Lion Rock Road
1 i' f4 C' c8 Z/ [) c8 ^9 r9 K6 g
5 E5 r, C; @  C5 `以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是$ [. _1 A6 G4 n' x( S6 P# H  e
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名) Z9 T1 ~6 H4 w
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。/ I  r, }- e- ?+ L
" }. E6 S, D4 {* a
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
作者: coolyiceman    時間: 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE
2 ]0 ~; I# g  PTHX
作者: issaissa    時間: 2005-6-29 03:39 PM

0 [* D, r5 d8 s
Thanks for sharing.
作者: super168    時間: 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字
作者: 亨九利    時間: 2005-6-29 04:27 PM

Thanks.......!!!
作者: 446622    時間: 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........

圖片附件: 2.GIF (2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=404193&k=45a776797c4e360a2471b537bf68fa57&t=1744159000&sid=e1tcch






歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0