Board logo

標題: 錯誤的香港街道名[+] [打印本頁]

作者: adamjacky123    時間: 2005-6-29 01:33 PM     標題: 錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :8 b2 w9 U3 g: m. I5 Y+ |! p3 \+ X( ~

. C( x2 g4 W7 l# m! ^# @列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace4 h0 i$ Q, f( k' K% `1 w0 t
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是2 E1 [# U7 Y6 T% y7 F
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見4 e8 Y' ~& c3 x0 f
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
. h) W$ F) I4 t+ g, J! G- {名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就) I2 Y: }& d/ ]0 m
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文1 M1 P+ F4 b2 c: j3 z4 L
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
  [' M/ N- E7 P; S$ [( B應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander); Q9 a+ O# N. D- @3 `' X
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國. H2 i; p  t, D9 t, I
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
% {0 Y; e2 K1 N" L# d5 r1 b這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,* }& {* v3 @2 @! V( w) ^
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來3 a8 S7 Q0 N% j" Z' p
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特4 `! v) i% U6 ]) K9 G0 r
別 的 街 道 名 。, v4 E* s0 P( ^% j+ V
) i5 I/ _3 i' y) A

3 c* ^) l, D2 F8 M% E8 @# h斧 山 道 Hammer Hill Road2 o( x( o5 G  r: V8 @
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
% x) Q1 q) N% R# D& K# Y+ N6 \道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。" l$ g: v+ d+ \1 m  |4 l2 W& i9 S

5 m$ K4 J$ h, t) Q4 c2 h7 F7 n; U& K4 p3 E( f. O" u- b
緬 甸 臺 Minden Row
& u4 O1 s0 Q; `" [' Q/ N: h$ [9 [看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南8 S; \( ^) Y; H3 [7 ^. B% y
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
, g3 m* J0 w1 u% n: f' `3 h回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
; W6 i, F: T1 G是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處0 |1 d: T6 S, r: E
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以) G7 e6 k3 ^5 N1 T. s+ x5 d1 W- ~
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式1 @& }& m, q+ A1 I% \8 R6 Y
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
$ k0 O9 U: V3 j3 t6 n1 J2 _登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
. V8 y$ t* Q& {& o% ~; `' w/ u: `3 w" f% @; _$ m1 b+ F8 K9 D

% \) [' M  }0 t3 \3 r! E0 J% |眾 坊 街 Public Square Street  j1 o$ b1 S4 z6 X' J5 |/ p7 A
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊: ~" m$ p. D' t0 z. s
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
# b! ~5 o) n. ?明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四- @+ q4 E. t/ ^1 M8 V- y
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
, v- ?/ C' m4 ~7 s+ q, L1 p7 Q是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
' M( k7 r* [0 P5 B  N% F  B:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
4 g+ \& Y5 q/ F. r# _& a
+ W+ t# J* L1 ~+ C9 \4 f' `2 n3 v! E/ g
松 樹 街 Fir Street) t3 @" y5 T; F9 v; U
杉 樹 街 Pine Street( F& L& W1 F5 }, X1 _7 P* k
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
( o3 e& U2 A1 o" S% G兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
9 O+ @& o3 K" X) Y: m4 I0 u5 u名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
) x: L; q( z; {3 ], [" U  s0 W9 i; ?  ]" N$ `
1 F' k7 ]# Y! k! u6 A, W
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street* k. M) \0 x  J) f$ W- \( l0 N
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
# U) N9 w, s/ A, r( E9 d英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
9 t' v, H+ w$ ?+ H* Y8 l* d+ w2 D/ E街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
2 w5 q; _, v* k3 ?/ [Queen 應 解 作 女 皇 帝 。2 ?9 l% V8 q3 t) ]! ]

8 C6 \! F( i" }( R
& ]5 v( S- ~- Z, y! y3 \般 含 道 Bon! ham Road
# K, `8 k6 ^! T6 N漆 咸 道 Chatham Road
) L: G6 L0 H! N9 {  \單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
4 x% q8 }& I: W" j$ H: ?6 e; ]錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
% J: j3 V0 a8 n, w1 a5 d音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸+ x( x8 M% s. Y5 t7 {. Y/ {
道 應 成 漆 潭 道 。
) {' A/ N- [2 z* n7 ^# z# I+ W
2 U2 Q0 {- I4 b* D" C! X% }% O* e
1 m7 {! t. W, i) v! I大 強 街 Power Street6 o. L6 R0 W) k7 r, u0 h
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附. R, k/ m  O% m
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力; K. L* O% E9 `7 N$ t7 ~
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
: A8 O. X4 ?6 B2 V! ?; s4 M: m6 n& T! @% U, g( y

* N6 S; N; m! }: L" r6 L) y磅 巷 Pound Lane
7 x% B& O9 {+ u) Y
# I: `! V3 R% q9 k" A英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,% d: i' \: A$ U3 p1 [* Y! W
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一8 C) Q! K8 \" n) K$ v% l7 v
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
+ T' o4 u' e: d* E( f. HPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。, p& F* m" W/ [& A$ [6 ~. w
1 M/ O, T& V) \9 Z; u5 n

' ]8 _" v1 ~* r8 j$ o春 園 街 Spring Garden Lane Sping
8 N* o3 t2 l5 f4 s- p3 b除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水$ S" @/ D/ e. c$ I9 u3 P$ o
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱& @+ T- P2 q5 T% B& z5 Q, _, b  s3 S
卻 誤 作 春 園 街 。
4 }# `; d( k* U% v( l3 |/ m6 e, o) p( r# I8 ]( p8 ?3 O
$ C# J, v2 W9 ?! ~
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
  m- V& w3 a" Q3 ?梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實0 i! {' Y9 q+ ^2 |* i9 w
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
1 l/ P/ O, k' K; u0 J. I3 |政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
0 H6 z0 H! L8 S0 ^' A
! D& w( f  i' j' g9 s7 N
: w, {* ^/ b  ^! V9 v; e2 B獅 子 石 道 Lion Rock Road
- f, k2 e, ^8 i% K$ K7 ?1 C
/ a7 k8 a) K0 l8 J/ h以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是  c+ w, O9 t1 q3 Z; ?# C! \1 v# F, N% p
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名8 z8 F6 b  V) ?) o. U
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
3 v9 G8 R9 I9 i/ Z  `
& Q& z/ V% u0 R+ {+ g! z[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
作者: coolyiceman    時間: 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE
1 x" v3 {( H$ ^6 i# k3 FTHX
作者: issaissa    時間: 2005-6-29 03:39 PM

8 }) N7 F" a0 ^7 G
Thanks for sharing.
作者: super168    時間: 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字
作者: 亨九利    時間: 2005-6-29 04:27 PM

Thanks.......!!!
作者: 446622    時間: 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........

圖片附件: 2.GIF (2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=404193&k=1d96faeb3e35b4c37e6b5f6daea4bf77&t=1783096659&sid=FzmBzM






歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0