|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:! l) U% U. d1 y1 U* }& Q; \" O
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... ' P$ L6 I: s( i y) U8 [( M* K高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee ; |" f' x7 x5 U* a( l
..另貼王亭之文如下..( D4 w; m: l. V* ^
& n$ C$ ?- D: H6 m$ P0 M2 C「病毒音」雙重標準 0 D* B- b. \0 {
4 R/ j+ Z7 d$ d, p" s即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。: F& Y5 p- A( `2 ]/ R( l
- R* w2 i3 u1 U$ i% Q C; G$ D# p5 ^溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。, S9 n7 \- R+ R3 B
0 j' O B7 { @. F' R「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
) M6 }# r0 K8 Z6 x
, f7 M7 v# c) ^由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。% q, x" T! ]5 {+ A0 r
5 @1 t$ E. L4 g6 G傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。 B0 P4 [+ r6 k( @- d$ i
4 @# P; K ]3 m. P8 A音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!0 Z! ~' |$ m+ D `) w
" R* j. {) d0 X/ w0 O7 o3 P
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|