|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:
/ `& Z6 H! C- O! @+ z8 W0 z1 k8 b我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... 9 ^/ e. O7 Y5 W, Y/ F+ O$ l- u
高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee 4 u# D7 M5 h, K% X" M
..另貼王亭之文如下.. a6 g* d3 @/ ?8 A) H
( c0 ]- W! E, }「病毒音」雙重標準
7 K5 S" d: t: \) M9 _1 d
5 K) f3 s% U% x即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。2 [# v* }! f5 w% L8 x" [+ w1 Z- n
5 h4 k9 P8 A$ a' C& p7 r溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
7 g; `* B. K- V3 Z$ {
: W6 M. @* f! r" e# k「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
1 y; z- B9 h8 g4 R# p/ L: u( W# P4 A8 e( J" ~* ], G( a' v9 m
由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。
3 z4 d" y7 V5 X" K, U! a, p0 y: N
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
4 x8 A9 U8 Z& B6 q( p; U% A: o+ e
* O& m8 M* e' L" J/ v, o' [, w* G音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!
, |2 @+ Q" Y. v1 E. P ]8 M$ A( n4 x5 t' i, h
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|