 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM: ^, j% b% L: I! W b* }
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... . W( _- y0 }+ I- t% m" s8 _5 n# F高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee
: m0 G+ n, Z9 F% l2 H; w1 k..另貼王亭之文如下..
2 ~; _% E' U! @. s. L( B( t9 k9 ^* s8 ^; y, `
「病毒音」雙重標準
+ a: g- `* w7 H7 j h, g
B7 G1 a2 R M6 B% d即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。
' Z3 F1 {6 K+ N% X1 m4 _2 F7 a u+ X# G V5 N' a; W3 |2 Z
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
o* [" P2 K; l+ s/ J$ t( r& r
9 v' s: N8 k: W# r「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
. Y0 O N$ k E* E9 _2 Y3 G2 Z8 A( a. M- w4 u2 c$ [
由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。1 F( h* L+ I* e
" X3 q# F- h; [1 f5 X0 ]- M傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
{' \& g# p6 ]1 t; m) z
1 Q" C/ @: s2 }, ?7 x) g7 F音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!
3 D& j H# g, L9 G) J8 Y* B; Y. @% L, @. W2 Z5 ]/ }
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|