 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM: O: `1 A4 _2 R; l! k1 K' h
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... 9 s7 {3 }$ @0 Q& m+ H
高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee
0 D4 r$ l# J' o..另貼王亭之文如下..3 @3 B. I) ^# @8 O e
; o* S* A6 A+ {2 g, q2 ~「病毒音」雙重標準 . }( s! y; [8 V6 h! b8 U# G
( } i6 t ^9 c5 L6 g. b4 }即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。9 A; _" X) h& a( n! }9 e \( ^
2 y$ }+ r) M; s
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
7 L, N; i- r/ W2 S. w ~( {# d) l8 I7 ]7 y6 `; v' T2 j# ^1 J1 e
「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
2 s+ I& R: l) r" H7 Y: J
( e7 Z" W- v; m3 I3 t/ R由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。- {6 H" d: i% T! W% V% |
9 b5 B" S# J6 R6 |
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
8 V, m! ^4 I/ O m( {7 |) M& `) T" e: f2 o3 k
音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!2 a; S9 l& F& M' G" F
+ A( {. W, T _(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|