 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:" @3 M6 r2 k! O1 Z3 R; j
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... & f5 }( v C& ]. Q$ g# Z, f) j# t高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee
# t% |6 i1 a7 F! E8 }+ w. a, d) k..另貼王亭之文如下..
U4 a2 O: E' i4 l/ F! Q
; h1 }; L6 s+ x @「病毒音」雙重標準
, S1 z% N8 J( Z7 o" x& N
# r+ C+ v9 }- K即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。
( l6 w* `" Q$ k! C1 Z! k! e, s# i* X% e1 @, ^
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
! M3 Y5 N8 |8 a9 Z1 ~& U5 E# @
6 C- [0 Y7 y! \「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。 Q" i" u- V& O/ a3 G( @* }
3 y7 \8 I! N1 Y# W; Q0 A
由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。- |& c# a" _# J; x2 y4 Z
, x: A k# Z1 L3 D
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。( a' ^( f/ F, {5 d1 ~3 X$ _- p
8 t$ x2 }8 H1 G4 I& A5 e |: ^音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!
7 f+ Q1 H' E) `, Y" [- M. g+ h+ t1 o- o7 v7 D) `* c0 B
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|