<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 特首..我們要求正視「正音」問題
返回列表 回復 發帖
何大博士一直匿埋唔肯出o黎交代,如今事情經已閙大,就算唔肯道歉都起碼出o黎為自己鬧出o黎o既醜劇辯護一下
在yahoo知識中看到一個辯題,本人就自己所知的嘗試辯論. @; ^( p. _+ z) p3 q# _

' g% `+ L* N5 _' fhttp://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007042402127&r=w
3 Y8 m4 S9 f" V& F" B, o& {
$ J# a* L' T9 K& Y" f
+ N# b  B  u- S. _  a, \: q  H. w7 Z
辯題:我們都應該讀正音,而非通語俗成的「病毒音」。
7 T* I: e" A4 m. k3 h9 A8 l0 G- z) h7 i1 ~
本人(阿感)論點:+ H* H2 z3 e: j1 p  }3 P6 j2 n; ?7 {
何謂正音?是否根據一本韻書所載的讀音就是正音?
. x. ]1 w' D4 D. K+ f/ t現時那些推廣所謂正音的人只是根據一本廣韻就認定那些是正音,實在非常可笑( Q* ]  U# K" _# Z1 ~0 V  j" b" r
要知道廣韻也是由收集坊間讀音而編纂出來,而非編者創造出來,當然讀音與之前的朝代也有所不同;今時今日,廣韻經已一千年前的時,讀音因文代不同而改變是必然的事,為何有些人要視廣韻的讀音為正音,廣韻讀音也不過是因時代改變而產生出來的讀音,要學所謂的"正音",我們何不學習唐朝,甚至更早的朝代.假如認同讀音會因時代而改變,那麼我們現代人口講的讀音就是真真正正的正音2 t4 l, y2 E" _# c' n8 a
9 e9 X+ x/ {) n  r
再者,何文匯等人使用廣韻的方法存有極大問題;據講(本人本身所知的不太詳細,望有高人指點),廣韻的上,去,入聲本身沒有陰陽之別,而有清濁聲這個分類,與現代廣府話的聲調有別,可是在這兩個不同系統上,何文匯之流竟然用現代的反切方法套用在一千年前的韻書之上,從一個"莖"字就知道誤用韻書的弊病,(http://www.26fun.com/bbs/viewthread.php?tid=147520&fpage=1),既然知道誤用韻書會導致錯亂頻生,我們為何仍要相信
$ e% n$ t# O9 u$ K7 o* w# m) P  f2 ?* B
你問我應不應讀正音,那麼就要看你對"正音"的定義是甚麼,如果是何文匯"提唱"那套完全站不住腳的所謂"正音",我絕不讚成
「大學時期,我的室友名叫『任X漢』,大家都稱他為『淫漢』﹗」多年來被公眾視為「正音大師」的何文匯指出,在六七十年代時,不少港人都懂得「任」為姓氏就讀如「淫」,「要不然『淫漢』這個花名根本起不了,後來有廣播員讀了『賃』,大家才慢慢錯讀姓『任』的『任』為『賃』。」
( L) ~% h: ~" g0 J9 A' ?; @

1 Z$ N. w/ p  d: b香港娛樂圈有一個歌手叫做"張X聰",大家都叫他做"張X窿"( z7 j* T3 v0 e2 f; M
現在很多人都知道"聰"字讀作名字就讀作"窿",要不然"張X窿"這個花名根本起不了
Originally posted by pc20001103b at  07:24 PM:' L7 x* o% O: _" T' }. R; ]4 g

2 U, L# X1 y) h$ }- l約定俗成.....電梯左行右企咪約定俗...
' M5 b6 |" ?: o+ E電梯左行右企本身唔係約定俗成,以前地鐵公司一直都有教導撘客要左行右企,
3 x1 S) \6 ?; u7 C+ _3 Q4 v當年電梯旁邊都貼有很多提示撘客要左行右企貼紙,只是到了近年有人這個方法有% s5 N5 k* P' m) ~1 L
危險才不再使用: k, e6 H$ ^5 `" p3 O( B
左行右企基本上只是一個香港人在制度改變後仍未改變的概念
! E6 b$ Z1 |9 l
7 y, K% l5 A7 n5 t* [' ~- R再者,這個方法不是為了安全,而是要有效率地使用電梯,對於香港人來說非常實際,這個方法依然在日本使用9 V7 f8 t" z/ }5 D5 n

/ T6 F* {& d# l5 l3 ?  ?1 @3 J; q7 y* R
轉貼一篇文章,看完後再分柝一下甚麼是約定俗成吧$ N' c( ?1 Z8 @8 W& }/ c

4 H* w5 Z- e, k2 }( h% \& O& G  V
本討論區中國文學版有網友出一帖,命題為:「讀正音重要嗎,約定俗成既錯音該不該被接受?」這個命題本身已經很有問題了。: o  G) ]* E* |/ v  j8 W( r# t

. |1 E5 f7 j$ l% c, S何文匯教授推廣他自己一套所謂「正音」的時候,由於他是以宋朝的《廣韻》來「糾正」今人習用的讀音,為了要凸顯其正確,因此便硬要把中外語言學家一向都認可的「約定俗成」定性為錯誤,並硬要把「約定俗成」誣蔑為「習非成是」。他之所以這樣做,是因為倘若他承認了「約定俗成」,他的一套「正音」理論便沒有貨賣了。早已有人指出,何教授把沒有錯的說成是錯,就是以自己炮製的一套理論製造錯誤,又以同一套理論去糾正,但這在學術上是踏不住腳的。' U/ p% }! H! N
% N1 |* R& e$ s' p, S
根據《教育部國語辭典》,「約定俗成」解作:「事物的名稱或法則,經人倡導,而成為社會習用或公認者。」它並引《荀子.正名》:『名無固宜,約之以命,約定俗成謂之宜,異於約則謂之不宜。』」藉以說明。「名無固宜」即謂沒有絕對的對錯標準,而以「約定俗成」者為準,不符合「約定俗成」的,便屬不宜了。《教育部國語辭典》並沒有說過甚麼「習非成是」的歪理。(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=約定俗成)# p1 h* `, X+ H3 M

7 D8 `# @$ F' @相信該網友正就是受了何教授的影響,誤以為「約定俗成」便是接受眾人習慣了的錯誤讀音,所以才有這樣自相矛盾和邏輯謬誤的命題。既是「約定俗成」就不是錯音;反過來說,既是錯音,就不是「約定俗成」。如把兩者放在一起,就變成自相矛盾,因而邏輯謬誤了。這樣的命題是不能成立的。) C+ a6 S; l9 {$ H0 ?2 ~$ c# v
' @7 X* v# v  F& _8 I# s( N
語言運用的宗旨,是要傳情達意,有效溝通,而為達到這目的,必須視乎溝通的對象。例如,你不會對著英國人說中文,除非你知道他懂得中文,否則你便達不到溝通的目的。即使是中國人之間的溝通,你不會用甲骨文寫信給一名普通市民,因為即使甲骨文也是中國文字,但已經是死了的文字,只能作考古研究,現在已經不再通用,沒有受過訓練的人不會看得懂。你只能用現在通用的文體,以今時今日我們明白的口吻,來表達你的思想。/ @+ _4 X6 f9 b
1 \3 H' x1 A* g( ]6 U4 [
讀音問題也是這樣。某些字在古代的讀音如何,即使有當時的韻書記錄,也只能幫助我們瞭解當時的讀音;但這些字音往後的發展,有沒有變動,便須要視乎實際情況。而且,我們日常說話,並不是以單字個別運用,而是由單字組成詞語,再由詞語組成句子。因此,單字構成詞語後,其讀音便會受到詞語內其他成分的影響。
+ r: A1 f2 g' @' d5 Y
8 X' V; S( v9 B4 v' a, f古代說到「蘭」字,多用以指蘭花,例如「蕙蘭」、「劍蘭」、「芝蘭」等等,「蘭」字的讀音一直可以保持。到了近代,中國與外國接觸,有了外國譯名,例如「英格蘭」、「昆士蘭」等等,由於譯名的構詞關係,這兩個名詞的「蘭」字保留原來讀音也沒有問題。但「荷蘭」又如何呢?由於保留原讀音不順口,不方便日常說話,語言使用者便把它轉調。這樣子的轉調,是不能算錯的,而且亦為語言學家一向所接受。你可以試一試,把「荷蘭」的「蘭」讀成「劍蘭」的「蘭」,你即使很用力也是幾乎讀不出來的。明乎此,就可知轉調是說話必需的,不能算錯。一部宋朝的《廣韻》,只能記錄「蕙蘭」、「劍蘭」、「芝蘭」等「蘭」字的讀音,但當時還沒有「荷蘭」出現,它的反切怎能夠照顧到現今的需要?硬要用《廣韻》來正今日粵語的讀音,你說是不是很荒謬和可笑。因此,一些堅持要沿用《廣韻》反切的字典,其注音根本不能照顧到我們現今的情況。中文大學的《粵語審音配詞字庫》就「蘭」字的注音就只得「欄(laan4)」,我們要以這個注音讀「荷蘭」的「蘭」子,根本就不可能,勉強說出來其他人也不會明白。參:http: //humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%BBB。4 n9 F$ X. ^% m2 H" u7 J

- X4 |2 v+ h+ ^: ]. r( C* X/ I. R* S同一道理,「欄」字以「木欄」、「圍欄」等詞的形式出現時,當然可讀作 laan4,但我們今日有「果欄」、「欄商」等詞出現,又要怎樣讀呢?一千年前的宋朝有沒有這些詞呢?《廣韻》當然沒有記錄。蔡瀾有一個叫《蔡瀾行菜瀾》的節目,你看看他是怎樣讀的。& U6 t* W5 M& w7 P; X

) \" t& Z+ }" L! F: v+ M& ~7 b「荷蘭」和「果欄」轉讀,雖然是不跟隨韻書的讀法,但這麼多年來,人人都樂於接受,這就是約定俗成,並非是把錯誤的讀音說成正確。我們不應把概念混淆。) `1 O/ c7 H0 R1 H) p7 {+ i5 u# v; ?$ p

& X) U% P9 b  F4 U. Z2 m+ S「時間」是後來始普及的詞語,我們祖先古時只會說「光陰」。何文匯教授根據《廣韻》說要」把「時間」由慣讀的「時澗」讀成「時奸」,本身就毫無道理。「空間」讀作「空奸」並不一定表示「時間」也要讀作「時奸」的,正如我們不能因為「蕙蘭」讀作「蕙難」,便把「荷蘭」讀作「荷難」。如果有人真的這樣以為,便真的無得救了。
& U$ r! @' U0 z+ T5 v! U
6 q7 m8 {* O0 X  z* o- A這些所謂一音之轉,也可見於「溝」、「媾」等字。這些字的正音近似粗口,語言使用者因而避諱,用力一點轉讀成送氣,因此「一條溝渠」說出來便不會那麼難聽。這樣,字形字音皆相近的「構」和「購」也一併讀成送氣,讓這些字的讀音可以一致,這是非常合情合理的做法。要注意的是,文字語音的避諱不能算錯的。如果根據何教授的「正音」,「購」和「構」要讀作「救」(即是不送氣),那「溝」和「媾」也應該一併「正音」,讀回那個粗口的讀音才對。何教授只正「構」和「購」,不正「溝」和「媾」,就是雙重標準,毫無道理,兼且混亂語音了。
; z" P* t/ J6 A+ x1 u7 M5 w1 o% Z# ?4 K: }8 I& U6 V% ~
《廣韻》雖然是一部較為完整的韻書,但只收宋朝時讀音,上不及秦漢兩晉(因為它沒有包括很多當時已南傳的上古音),下不及今音,其時代局限很大。由宋朝至今約一千年,新生的事物和衍生的新詞不勝枚舉,而秦漢兩晉傳入廣東的讀音,它又不及收錄,故以《廣韻》來正今音簡直是不可能。若不相信,大可試寫一篇文章,以何教授的所謂「正音」來讀一遍,便可知何等吃力和荒謬了。% l" A% w6 _0 H& q

1 H" o! c% a) S8 Z7 A事實上,根據歷史記載,韻書一直以來都是嚴重脫離實際語音情況,例如根據《廣韻》,「蒸一條魚」便要說成「正一條餘」。《切韻》、《唐韻》出現後,唐人已經發現了這一事實。到了宋朝的《廣韻》,韻書的弊端更是推到了極致。《廣韻》頒行後29年,宋祁、鄭戩給仁宗皇帝上書批評《廣韻》多用舊文,「繁省失當,有誤科試。」就是指《廣韻》連分韻都非常混亂,甚至連科舉考試都受影響。《辭海》在解釋「韻書」這個詞條時,即已明確指出:「《切韻》一系的韻書,無論如何改編,都不合實際語音。」但是,何文匯教授卻反過來,硬要說實際語音不合韻書,所以要「正音」。這還不是本末倒置嗎?2 |: t$ G  Z! j3 Y6 {

3 W8 w/ z2 n: {6 \3 k5 R《現代漢語規範詞典》在其規範說明指出:「根據語言文字的社會性特點,按約定俗成的原則處理……」
# b8 n" h1 j7 ]; O( y5 @
4 h, M, N1 |* K8 e《現代漢語規範詞典.凡例》也特別註明:「有異讀的字詞,一律按照〈普通話異讀詞審音表〉審訂的讀音註音,未經審訂的,按約定俗成的原則注音。」* r7 U) C$ z( A1 L* k

6 Q; w+ P8 T) Z/ |* A! ^( g  O語言學大師兼《現代漢語規範詞典》首席顧問呂叔相先生在序言說:「……隨著語言的發展,總得有新的詞典來反映語言的變化……」(
# F/ Y5 C1 \8 _0 J6 w* s
; J$ R2 K3 ~& p另一首席顧問許嘉璐在第二篇序言中,就說得更清楚明白了:「 編者很妥善地處理了約定俗成和因勢利導的關係,巧妙地運用了「提示」的方式,對讀者加以引導……語言文字既然永遠變動不居,學者們就要時刻跟蹤語言文字使用的事實……」$ y% ?2 u9 a' o: X

! m& O' a& x* B, b+ J《現代漢語規範辭典》本身就是一個絕佳的說明,語言文字是隨著時代發展而變化的,而規範的準則,正正就是「約定俗成」。(參:http://gfcd.fltrp.com/guifan.asp
, s6 z, r% n) L
& E& ~- ^/ \& j# k9 P
[ Last edited by 阿感 on 2007-4-25 at 08:18 PM ]
Originally posted by pc20001103b at  07:24 PM:
% A/ G9 J8 Q9 o! k7 e- L' r+ J5 w0 @" i9 r: _# v
約定俗成.....電梯左行右企咪約定俗...
0 Z) b& ]/ q* g: n* `3 D" t" E閣下假切"唔通有2百個人,甚至全世界既人指住你話你係白痴  Z( L( u2 i  m# |' u
你就真係覺得自己白痴?"7 T5 V& I7 c1 N% p1 A' o
如果你唔係一個白痴,全世界既人絕對唔會指住你話你白痴+ _$ K' B, a- W& s; {
當然,如果全世界既人指住你話你白痴,你本人可以唔認為自己唔係白痴, S( m4 a+ H- f# ?
但事實上在全世界在的眼中你就是一個白痴5 `$ Y1 B  ?3 ^4 }# t  w

* t2 A% ^2 G1 b+ a7 e不過,這個話題與約定俗成似乎有所偏離
最緊要正字某些博士除了固執之外,其實學術知識也不夠,知識不夠本不是錯,但不要以為自己是全對
" a! `) I8 R3 w) U6 o2 |+ q8 O! y/ F
http://hkcanton.mysinablog.com/
( M" a. g. t: Z. i, I+ W& X/ Z! I  o* v, b  l
1 J# P% @+ |9 a! thttp://photos1.blogger.com/photoInclude/x/blogger/7526/1424/1600/948394/17fd24p.jpg
3 F8 w/ L+ [1 y8 J
& U* u" B" d4 C# K( P我其實不想再寫視評,尤其是關於《最緊要正字》這種節目,但願我有興趣寫寫Yumiko空中飛褲露T-back,可惜我沒有。
5 A# O2 K* X1 J+ S- f# n
+ C$ c7 `9 g/ l8 H; ~上星期不在家,但今晚又給我看到了《最緊要正字》,我明白對它再窮追猛打也無濟於事,但我得承認自己是偏執的,看書遇到錯別字一定要校正,在大眾媒體聽到一些謬論,也不由自主地要反駁。節目中,歐陽偉豪博士說:「反璞歸真的『璞』一定要玉字邊。」哈,有幾「一定」呢,博士?如果我現在證明給你看,反樸歸真的「樸」一定要木字邊才符合本義,那又如何?
5 D& {3 Y& ~: o, S% a0 @
- V3 N2 I1 X$ _查《辭源(修訂本)》,有「反璞」一條,但沒有「反樸」,反璞似乎是對的。假如你是一般人,自然要相信辭典;但對不起,博士,你可不是一般人,那是你的專業,所以恕我無法體諒你,尤其當你還要煞有介事在大眾媒體宣示自己權威的時候。「反樸歸真」,典出《戰國策.齊策四》:「斶知足矣,歸真反璞,則終身不辱。」歸真反璞明明是「璞」,還不證據確鑿?不,我現在就證明給你看:
. m/ [1 `8 `: E5 Y5 I
) k% \* V" `- Q6 Y: m8 ~' g一.這只是鮑彪新注本的寫法而已,而姚宏續注本則作:「斶知足矣,歸反樸,則終身不辱也。」4 R6 K) B1 n# b6 \) _" W

) Y: L1 G4 U" E! ~) I% s8 E0 J二.《後漢書.蔡邕傳.注》引《戰國策》此節則作:「歸反於樸」,依然是「樸」,不是「璞」。
: }4 T, d* T  z! z+ G! c1 P! r0 x( M9 S7 q0 H; ?
三.據王念孫《讀書雜志》所校,亦從姚本作「歸反樸」,可見這句話本來就有「樸」這寫法,而且還極可能是以往最為人信服的寫法--請想想王念孫是何等級數的學者吧。
- n; \" o- ]$ j- j' i
, a7 x  X! l& ?. ?四. 鮑本何以要作「歸真反璞」呢?很簡單:因為鮑彪根本就校錯了。《戰國策.齊策四》前文有:「夫玉生於山,制則破焉,非弗寶貴矣,然夫璞不完。」鮑彪見前文 有「璞」字,便把後面用來形容顏斶的「歸反樸」也改為「璞玉」的「璞」,簡直是多此一舉。鮑彪似乎忘記了《老子》二十八章的一句話:「復歸於樸」,用的其 實也是木字旁的「樸」。
: z* l- c" g) l1 Z+ ^* s
/ t6 r& ~0 I/ u五.再看《老子》王弼注:「樸,真也」,可見單就「歸真反樸」--我們姑且跟隨鮑本添一個「真」字--這句話來說,樸、真二字同義並列,也較鮑彪自己所校的「歸真反璞(專指璞玉)」為佳。/ S6 B2 P0 w% X& V2 x3 H/ K
5 z, ^2 G( s9 L: Q* z
六.雖然「樸」字在文獻證據上比「璞」更有說服力,但除非我們想當「正字權威」,否則也不必執着於二擇其一,因為兩字在古代根本就相通。《爾雅.釋器.郭注》:「五者皆治璞之名」,《釋文》云:「璞字又作樸」,可證。
& u! U+ }5 t8 H# N" b- C2 i8 H
5 f' v. D2 W3 p$ l. f結論:「歸真反樸」,或「反樸歸真」,可以寫作「反璞歸真」,也可寫為「反朴歸真」,「一定」要玉字邊?未必。以堂堂中大中文系的人才濟濟,居然振振有詞把古人一個不算高明的校本奉為圭臬,難道身為學者,就只懂查查字典而沒有批判能力?有時間的話不要上電視了,還是閉門多讀點書吧。最緊要的,不是什麼正字,而是治學和教學的態度。
/ v1 @% [3 q# v4 B
3 q- v1 B/ U% O. i8 d" |# A* c* _- h5 F
--------------------------------------------------------------------------------) c4 ~: t- n- b* O8 B1 v- m9 ]) e) ^
凡事千祈唔好人講就信晒,應該自己都要查一查。# J( q; e7 a2 I# M2 a
同一樣嘢可能會有唔同嘅版本。# v' q& W5 t$ k. T3 F- r- S  o
所有未經親手查過嘅嘢,我都唔會即刻信佢一定啱
Originally posted by magic at  02:32 AM:3 E# Q; ~/ D4 l6 ~
. U7 a* p7 n2 _' u3 j6 c- X1 r

$ D+ ]/ j3 ~, j. hagree.........: L" i, }( L) m0 P# y
好有...
; v) m, |  J2 C: e3 g# i8 }
( h) I5 h8 q6 f; i歐陽博士有靚仔博士之稱,為左搞包裝搞形象,佢係不二之選
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 特首..我們要求正視「正音」問題

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。