<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 特首..我們要求正視「正音」問題
返回列表 回復 發帖
何大博士一直匿埋唔肯出o黎交代,如今事情經已閙大,就算唔肯道歉都起碼出o黎為自己鬧出o黎o既醜劇辯護一下
在yahoo知識中看到一個辯題,本人就自己所知的嘗試辯論% @8 u, s$ q- Q- I! g/ `6 i
0 w$ D  L6 b; {# z
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007042402127&r=w/ c5 h/ G( A- W/ R4 g

$ G2 }  q& b  c6 }1 J6 D" U( `4 I
: {7 J& b8 D  U$ U

: L- p# n' }# m3 C: N' w辯題:我們都應該讀正音,而非通語俗成的「病毒音」。  [% e3 F* ]# [1 r- K

* c5 s; J) O$ O本人(阿感)論點:
5 ^5 S; K) u+ h何謂正音?是否根據一本韻書所載的讀音就是正音?8 h! e3 b2 F+ `1 C( \! r) N/ ^
現時那些推廣所謂正音的人只是根據一本廣韻就認定那些是正音,實在非常可笑
, n( ^9 r" y6 _" p+ }& [! @6 S' ~要知道廣韻也是由收集坊間讀音而編纂出來,而非編者創造出來,當然讀音與之前的朝代也有所不同;今時今日,廣韻經已一千年前的時,讀音因文代不同而改變是必然的事,為何有些人要視廣韻的讀音為正音,廣韻讀音也不過是因時代改變而產生出來的讀音,要學所謂的"正音",我們何不學習唐朝,甚至更早的朝代.假如認同讀音會因時代而改變,那麼我們現代人口講的讀音就是真真正正的正音' A. W# C( l2 r: U4 W, {& Y
3 ^( h' K. [" I1 u' g
再者,何文匯等人使用廣韻的方法存有極大問題;據講(本人本身所知的不太詳細,望有高人指點),廣韻的上,去,入聲本身沒有陰陽之別,而有清濁聲這個分類,與現代廣府話的聲調有別,可是在這兩個不同系統上,何文匯之流竟然用現代的反切方法套用在一千年前的韻書之上,從一個"莖"字就知道誤用韻書的弊病,(http://www.26fun.com/bbs/viewthread.php?tid=147520&fpage=1),既然知道誤用韻書會導致錯亂頻生,我們為何仍要相信) {& }$ n6 ?5 [& C& g- n/ L

, T! r) Y) b% j你問我應不應讀正音,那麼就要看你對"正音"的定義是甚麼,如果是何文匯"提唱"那套完全站不住腳的所謂"正音",我絕不讚成
「大學時期,我的室友名叫『任X漢』,大家都稱他為『淫漢』﹗」多年來被公眾視為「正音大師」的何文匯指出,在六七十年代時,不少港人都懂得「任」為姓氏就讀如「淫」,「要不然『淫漢』這個花名根本起不了,後來有廣播員讀了『賃』,大家才慢慢錯讀姓『任』的『任』為『賃』。」

3 S+ Q% \- i% W. p. a: ^' S+ A/ `8 {: u5 O
香港娛樂圈有一個歌手叫做"張X聰",大家都叫他做"張X窿"
8 B: Z5 O/ Z4 C8 t* E現在很多人都知道"聰"字讀作名字就讀作"窿",要不然"張X窿"這個花名根本起不了
Originally posted by pc20001103b at  07:24 PM:
( K/ H- z- L! M7 K
  i5 r' x% E) N& V! \7 A6 M* H約定俗成.....電梯左行右企咪約定俗...
; o' t& n$ s( A4 u2 ~9 G電梯左行右企本身唔係約定俗成,以前地鐵公司一直都有教導撘客要左行右企,
, W7 `) l2 S' v當年電梯旁邊都貼有很多提示撘客要左行右企貼紙,只是到了近年有人這個方法有- F' _1 G; }6 U4 ]: Z
危險才不再使用
/ ^) C2 H0 t$ u/ o/ X+ H左行右企基本上只是一個香港人在制度改變後仍未改變的概念
" V* u, b/ k$ Z$ [' \6 F: I# q. O* b$ `) f5 D3 t
再者,這個方法不是為了安全,而是要有效率地使用電梯,對於香港人來說非常實際,這個方法依然在日本使用+ r9 R- R1 ~% _2 A
* \9 V1 x% _6 [4 p

7 y! [; C7 x& }; V) `/ t5 A+ C4 Y3 A轉貼一篇文章,看完後再分柝一下甚麼是約定俗成吧1 R4 p* _0 q! [, d/ x
+ ]6 }2 h0 F: G/ {" m& `5 l
本討論區中國文學版有網友出一帖,命題為:「讀正音重要嗎,約定俗成既錯音該不該被接受?」這個命題本身已經很有問題了。% P  \$ t) n. o# G2 I; W2 i

" P% J+ \. s6 j& J0 t( ]& Q何文匯教授推廣他自己一套所謂「正音」的時候,由於他是以宋朝的《廣韻》來「糾正」今人習用的讀音,為了要凸顯其正確,因此便硬要把中外語言學家一向都認可的「約定俗成」定性為錯誤,並硬要把「約定俗成」誣蔑為「習非成是」。他之所以這樣做,是因為倘若他承認了「約定俗成」,他的一套「正音」理論便沒有貨賣了。早已有人指出,何教授把沒有錯的說成是錯,就是以自己炮製的一套理論製造錯誤,又以同一套理論去糾正,但這在學術上是踏不住腳的。
+ q, ?8 @' Y1 V3 c
( S. T2 ]3 }) K' R根據《教育部國語辭典》,「約定俗成」解作:「事物的名稱或法則,經人倡導,而成為社會習用或公認者。」它並引《荀子.正名》:『名無固宜,約之以命,約定俗成謂之宜,異於約則謂之不宜。』」藉以說明。「名無固宜」即謂沒有絕對的對錯標準,而以「約定俗成」者為準,不符合「約定俗成」的,便屬不宜了。《教育部國語辭典》並沒有說過甚麼「習非成是」的歪理。(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=約定俗成)( e! w7 B) H1 y* i

7 M2 t5 o( v) t9 H4 f6 j3 Q7 r相信該網友正就是受了何教授的影響,誤以為「約定俗成」便是接受眾人習慣了的錯誤讀音,所以才有這樣自相矛盾和邏輯謬誤的命題。既是「約定俗成」就不是錯音;反過來說,既是錯音,就不是「約定俗成」。如把兩者放在一起,就變成自相矛盾,因而邏輯謬誤了。這樣的命題是不能成立的。
& o9 F, I$ J# f& w
" B& `6 a; s$ ]語言運用的宗旨,是要傳情達意,有效溝通,而為達到這目的,必須視乎溝通的對象。例如,你不會對著英國人說中文,除非你知道他懂得中文,否則你便達不到溝通的目的。即使是中國人之間的溝通,你不會用甲骨文寫信給一名普通市民,因為即使甲骨文也是中國文字,但已經是死了的文字,只能作考古研究,現在已經不再通用,沒有受過訓練的人不會看得懂。你只能用現在通用的文體,以今時今日我們明白的口吻,來表達你的思想。% I  y/ N2 k, v

8 v  U" c1 y  e7 `! V  u1 |讀音問題也是這樣。某些字在古代的讀音如何,即使有當時的韻書記錄,也只能幫助我們瞭解當時的讀音;但這些字音往後的發展,有沒有變動,便須要視乎實際情況。而且,我們日常說話,並不是以單字個別運用,而是由單字組成詞語,再由詞語組成句子。因此,單字構成詞語後,其讀音便會受到詞語內其他成分的影響。: a) ~( `. t5 p1 X* b( q
9 s- K, \4 Y% V, _
古代說到「蘭」字,多用以指蘭花,例如「蕙蘭」、「劍蘭」、「芝蘭」等等,「蘭」字的讀音一直可以保持。到了近代,中國與外國接觸,有了外國譯名,例如「英格蘭」、「昆士蘭」等等,由於譯名的構詞關係,這兩個名詞的「蘭」字保留原來讀音也沒有問題。但「荷蘭」又如何呢?由於保留原讀音不順口,不方便日常說話,語言使用者便把它轉調。這樣子的轉調,是不能算錯的,而且亦為語言學家一向所接受。你可以試一試,把「荷蘭」的「蘭」讀成「劍蘭」的「蘭」,你即使很用力也是幾乎讀不出來的。明乎此,就可知轉調是說話必需的,不能算錯。一部宋朝的《廣韻》,只能記錄「蕙蘭」、「劍蘭」、「芝蘭」等「蘭」字的讀音,但當時還沒有「荷蘭」出現,它的反切怎能夠照顧到現今的需要?硬要用《廣韻》來正今日粵語的讀音,你說是不是很荒謬和可笑。因此,一些堅持要沿用《廣韻》反切的字典,其注音根本不能照顧到我們現今的情況。中文大學的《粵語審音配詞字庫》就「蘭」字的注音就只得「欄(laan4)」,我們要以這個注音讀「荷蘭」的「蘭」子,根本就不可能,勉強說出來其他人也不會明白。參:http: //humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%BBB。) j; g$ ]+ N: U. O( ~
, w5 P* ~% M# ?$ ^& F. t
同一道理,「欄」字以「木欄」、「圍欄」等詞的形式出現時,當然可讀作 laan4,但我們今日有「果欄」、「欄商」等詞出現,又要怎樣讀呢?一千年前的宋朝有沒有這些詞呢?《廣韻》當然沒有記錄。蔡瀾有一個叫《蔡瀾行菜瀾》的節目,你看看他是怎樣讀的。
# z( s; ?1 O! G4 ]0 w7 {- G' B0 U1 q: K4 ~* Q: Z
「荷蘭」和「果欄」轉讀,雖然是不跟隨韻書的讀法,但這麼多年來,人人都樂於接受,這就是約定俗成,並非是把錯誤的讀音說成正確。我們不應把概念混淆。6 A  [! f6 Y% y- \

7 M' c* _( _% u「時間」是後來始普及的詞語,我們祖先古時只會說「光陰」。何文匯教授根據《廣韻》說要」把「時間」由慣讀的「時澗」讀成「時奸」,本身就毫無道理。「空間」讀作「空奸」並不一定表示「時間」也要讀作「時奸」的,正如我們不能因為「蕙蘭」讀作「蕙難」,便把「荷蘭」讀作「荷難」。如果有人真的這樣以為,便真的無得救了。9 Z; ^5 K" {, C0 h1 b  p
4 m  D' O9 O* U) g
這些所謂一音之轉,也可見於「溝」、「媾」等字。這些字的正音近似粗口,語言使用者因而避諱,用力一點轉讀成送氣,因此「一條溝渠」說出來便不會那麼難聽。這樣,字形字音皆相近的「構」和「購」也一併讀成送氣,讓這些字的讀音可以一致,這是非常合情合理的做法。要注意的是,文字語音的避諱不能算錯的。如果根據何教授的「正音」,「購」和「構」要讀作「救」(即是不送氣),那「溝」和「媾」也應該一併「正音」,讀回那個粗口的讀音才對。何教授只正「構」和「購」,不正「溝」和「媾」,就是雙重標準,毫無道理,兼且混亂語音了。
) C1 R7 C. j/ L; z7 C. y$ B1 R' `
3 _% T* \' q  \* b《廣韻》雖然是一部較為完整的韻書,但只收宋朝時讀音,上不及秦漢兩晉(因為它沒有包括很多當時已南傳的上古音),下不及今音,其時代局限很大。由宋朝至今約一千年,新生的事物和衍生的新詞不勝枚舉,而秦漢兩晉傳入廣東的讀音,它又不及收錄,故以《廣韻》來正今音簡直是不可能。若不相信,大可試寫一篇文章,以何教授的所謂「正音」來讀一遍,便可知何等吃力和荒謬了。( f% ^0 t7 \' d8 C
8 W3 v: E* Y; _. ]
事實上,根據歷史記載,韻書一直以來都是嚴重脫離實際語音情況,例如根據《廣韻》,「蒸一條魚」便要說成「正一條餘」。《切韻》、《唐韻》出現後,唐人已經發現了這一事實。到了宋朝的《廣韻》,韻書的弊端更是推到了極致。《廣韻》頒行後29年,宋祁、鄭戩給仁宗皇帝上書批評《廣韻》多用舊文,「繁省失當,有誤科試。」就是指《廣韻》連分韻都非常混亂,甚至連科舉考試都受影響。《辭海》在解釋「韻書」這個詞條時,即已明確指出:「《切韻》一系的韻書,無論如何改編,都不合實際語音。」但是,何文匯教授卻反過來,硬要說實際語音不合韻書,所以要「正音」。這還不是本末倒置嗎?9 {; K& a' }2 G  ]+ N
8 y7 u1 Y$ b0 N6 i. a/ @8 c' \3 o
《現代漢語規範詞典》在其規範說明指出:「根據語言文字的社會性特點,按約定俗成的原則處理……」" R2 ]4 T& @# |2 M9 U6 L3 |
/ a; g3 |' {/ I6 i( F% M; i
《現代漢語規範詞典.凡例》也特別註明:「有異讀的字詞,一律按照〈普通話異讀詞審音表〉審訂的讀音註音,未經審訂的,按約定俗成的原則注音。」' E- t3 e4 @% m
( S0 v: W1 Q: t1 F4 p  V8 x
語言學大師兼《現代漢語規範詞典》首席顧問呂叔相先生在序言說:「……隨著語言的發展,總得有新的詞典來反映語言的變化……」(/ C7 K! t+ D- R- m
: f: t% w  x5 z& }5 Q! q- F& ~& v
另一首席顧問許嘉璐在第二篇序言中,就說得更清楚明白了:「 編者很妥善地處理了約定俗成和因勢利導的關係,巧妙地運用了「提示」的方式,對讀者加以引導……語言文字既然永遠變動不居,學者們就要時刻跟蹤語言文字使用的事實……」+ J  \3 y: T5 F: ]- B4 M! h7 _7 E8 c2 j
& Y+ e% A( f; R* m  {+ Z
《現代漢語規範辭典》本身就是一個絕佳的說明,語言文字是隨著時代發展而變化的,而規範的準則,正正就是「約定俗成」。(參:http://gfcd.fltrp.com/guifan.asp
* E# M, x: i( d" }  _6 `- }
5 p1 ?3 R% J: Q$ V7 V- n& h2 r" c
[ Last edited by 阿感 on 2007-4-25 at 08:18 PM ]
Originally posted by pc20001103b at  07:24 PM:
1 i1 h7 z" Q# ^. a3 f: y3 o& l: \* ~! m& H
約定俗成.....電梯左行右企咪約定俗...
, \8 h# c8 G6 [$ ]
閣下假切"唔通有2百個人,甚至全世界既人指住你話你係白痴2 Y2 B+ ?  f+ q2 d
你就真係覺得自己白痴?"
) u3 }1 E! a: ~如果你唔係一個白痴,全世界既人絕對唔會指住你話你白痴$ b/ x9 N- [/ y! `* r
當然,如果全世界既人指住你話你白痴,你本人可以唔認為自己唔係白痴$ Q9 x9 t! \" s: }. c
但事實上在全世界在的眼中你就是一個白痴
/ z  A. n. S+ `0 H" j% y6 N2 c2 ^
不過,這個話題與約定俗成似乎有所偏離
最緊要正字某些博士除了固執之外,其實學術知識也不夠,知識不夠本不是錯,但不要以為自己是全對/ |9 @9 b  G. Y' m2 T' q
% K3 @3 R' u5 G
http://hkcanton.mysinablog.com/: u* i2 S) e# F: J

7 }# e1 ~  X: @( ~: H
6 \% ?$ F5 }! y0 Q. q$ G
http://photos1.blogger.com/photoInclude/x/blogger/7526/1424/1600/948394/17fd24p.jpg" D+ k$ _' E1 Z) y4 A% A
) w- ?! ~; E2 d3 z; @1 l+ H
我其實不想再寫視評,尤其是關於《最緊要正字》這種節目,但願我有興趣寫寫Yumiko空中飛褲露T-back,可惜我沒有。
# `1 A4 w2 g: f" }! O, C3 }! b3 f1 k- w# K+ s
上星期不在家,但今晚又給我看到了《最緊要正字》,我明白對它再窮追猛打也無濟於事,但我得承認自己是偏執的,看書遇到錯別字一定要校正,在大眾媒體聽到一些謬論,也不由自主地要反駁。節目中,歐陽偉豪博士說:「反璞歸真的『璞』一定要玉字邊。」哈,有幾「一定」呢,博士?如果我現在證明給你看,反樸歸真的「樸」一定要木字邊才符合本義,那又如何?
, h% s' g# K) U* F. O
' a$ U/ T/ e0 _! ~查《辭源(修訂本)》,有「反璞」一條,但沒有「反樸」,反璞似乎是對的。假如你是一般人,自然要相信辭典;但對不起,博士,你可不是一般人,那是你的專業,所以恕我無法體諒你,尤其當你還要煞有介事在大眾媒體宣示自己權威的時候。「反樸歸真」,典出《戰國策.齊策四》:「斶知足矣,歸真反璞,則終身不辱。」歸真反璞明明是「璞」,還不證據確鑿?不,我現在就證明給你看:/ L) B, }5 f& V& L  u% }4 u* ?& j; ~
9 }# l- q& L+ j0 P# L0 l2 e- a
一.這只是鮑彪新注本的寫法而已,而姚宏續注本則作:「斶知足矣,歸反樸,則終身不辱也。」" \+ k" w5 R7 X; \% |' C
% U$ r# n& G3 |. Y
二.《後漢書.蔡邕傳.注》引《戰國策》此節則作:「歸反於樸」,依然是「樸」,不是「璞」。0 E! m( p/ U/ z7 D& i/ q0 _% V
2 X" H$ Y4 Q2 ^- G4 U7 h
三.據王念孫《讀書雜志》所校,亦從姚本作「歸反樸」,可見這句話本來就有「樸」這寫法,而且還極可能是以往最為人信服的寫法--請想想王念孫是何等級數的學者吧。
9 D. |$ v% E; G6 q1 Z# l; `6 E9 v: x* ]9 B" ^
四. 鮑本何以要作「歸真反璞」呢?很簡單:因為鮑彪根本就校錯了。《戰國策.齊策四》前文有:「夫玉生於山,制則破焉,非弗寶貴矣,然夫璞不完。」鮑彪見前文 有「璞」字,便把後面用來形容顏斶的「歸反樸」也改為「璞玉」的「璞」,簡直是多此一舉。鮑彪似乎忘記了《老子》二十八章的一句話:「復歸於樸」,用的其 實也是木字旁的「樸」。( R9 E" E3 R/ N8 v4 N& I

+ R& \) i! H- T- L7 m% y% v& X五.再看《老子》王弼注:「樸,真也」,可見單就「歸真反樸」--我們姑且跟隨鮑本添一個「真」字--這句話來說,樸、真二字同義並列,也較鮑彪自己所校的「歸真反璞(專指璞玉)」為佳。
. }7 R( Z& a' W& m0 r( O$ d! B- ~6 O
六.雖然「樸」字在文獻證據上比「璞」更有說服力,但除非我們想當「正字權威」,否則也不必執着於二擇其一,因為兩字在古代根本就相通。《爾雅.釋器.郭注》:「五者皆治璞之名」,《釋文》云:「璞字又作樸」,可證。% m, w# Y, V2 n' O0 g
' v) O( @$ X: t' K7 R2 K+ }' u
結論:「歸真反樸」,或「反樸歸真」,可以寫作「反璞歸真」,也可寫為「反朴歸真」,「一定」要玉字邊?未必。以堂堂中大中文系的人才濟濟,居然振振有詞把古人一個不算高明的校本奉為圭臬,難道身為學者,就只懂查查字典而沒有批判能力?有時間的話不要上電視了,還是閉門多讀點書吧。最緊要的,不是什麼正字,而是治學和教學的態度。! s( ?1 H- p, E0 x! O

1 f9 t3 r7 c4 A! X: E! s5 x
7 z. V- g. Z3 ]! j0 A; ^--------------------------------------------------------------------------------
: Q9 S5 R: h/ p7 u凡事千祈唔好人講就信晒,應該自己都要查一查。5 p# x( D8 G! l" g/ {0 o$ N7 b
同一樣嘢可能會有唔同嘅版本。
& Z) I- `: X. q* f/ C* Y8 x所有未經親手查過嘅嘢,我都唔會即刻信佢一定啱
Originally posted by magic at  02:32 AM:
- r# E0 D9 z& Y, M; i- A
5 b$ g$ R9 A4 B$ K; b  T5 m$ p
' Z0 q! @: d# {agree.........
  K+ f% X, v( s好有...
# w! z6 y4 K& l
& I1 @+ s. U8 G4 _歐陽博士有靚仔博士之稱,為左搞包裝搞形象,佢係不二之選
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 特首..我們要求正視「正音」問題

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。