<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣
返回列表 回復 發帖
Originally posted by austin666 at 2005-2-25 06:31 PM:
7 I/ F6 a* q3 P9 y' m
, K5 Z. z: l7 M+ _/ U- i
0 q4 M8 Q+ ~: `! Q3 K
3 A( Y. `$ P7 ~- V/ U9 u英文強有好幾個原因:! D9 O3 J6 n8 j) ^3 s- `; w: M0 o+ Y- E' C
  J: B$ A& B! v# ^5 c; u
1.英國以前有幾強大都吳使多講,英聯邦國家+起來都超過50%地球人(計版圖)$ P* _: B+ V  T  k$ D
2.英文比較系統化,發音,文法都比較易學
, c" r2 Z4 s8 P2 o. w4 ]  (中文同一句說話有好多種說法,語氣不同,標點放的位置不同,仲有 ...
8 S' \  t# c* z  g
; G, K* t6 U% z; ?2 P[純轉貼]唔岩聽唔好鬧
( a2 j8 B" Q' M2 ?# ^
7 m  }+ `9 o, p8 Z      最不喜歡聽一瓶子不滿半瓶子搖的人講漢語的壞話。什麼“漢語不精確了”,“漢語不能細化了”。記得的本人都中學的時候,語文課本上堂而晃之地寫著:“走拼音化道路是漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。現在回想起來真可笑。隨著計算機技術的發展,漢字的鍵盤輸入速遞已遠遠超過英文,而且還在雖這技術進步而不斷快速提高。可英文?滯步不前了吧。' K2 P4 J) j1 r$ i2 S
   5 Z4 c& _0 F9 \, w. n3 q( ?" N4 ~8 e
  現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。漢語文獻影響力正隨著國力的增強而在世界範圍內增強。
: m9 D% i/ n+ G, z7 P' ~$ k8 L' K3 M. t* S+ ?& s
  下面舉個最簡單的例子來顯示英文的笨拙:本人曾問係裏的幾個教授“長方體”如何用英文講,可這幾位母語是英文的工科教授竟說不知道,接下來連問幾個本地的研究生,結果他們也不知道。著實令我大吃一驚!現在我要問讀者:您知道麼?反正不是Cube,Rectangular...。後來,我倒是真的在字典裏找到了該詞,可現在又忘了,原因是它太生辟。感嘆,英文真是笨人的語言,試圖給天下每一事物起一個名字。宇宙無窮,英文詞匯無!
1 T0 }. o5 `: l# a1 K' L  
) {+ h. l+ ~# R3 [; Y  詞匯如“光幻覺”、“四環素”、變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能象漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才 會講!怪不得英文世界裏專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。生活在英文世界真是對無知無奈!可悲可憐!
! [( w4 W5 z3 |  h, U- c/ U3 ?7 _* U. K0 M. m. j( H+ I3 O2 M$ Y/ q
  英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。細想想:如把英文的a、b、c、d、e換成1、2、3、4、5,並沒有什麼原則上的區別。按上邊的對應,如一開始就把cab寫成312,用一樣的讀音,又有什麼不可以?漢語就不同了,是二維的(紙面上的最大維數),最大限度地利用了紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。試問從一幅畫上得到的信息快,還是從一行密碼中得到的信息快?& u( o8 }$ k# Q% k2 q, a  Z

& Z, u& r& K5 T, N8 v; u# b  國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。可在英文世界裏,沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的涌現,總伴隨者英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為COMPUTAIONAL-MACHINE”等。3 j9 e/ t9 y$ a- K
: S% ]7 j- S' y4 _
  人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。
: P- ]  E2 [6 i) r1 c6 v* D1 |6 |6 h$ U. X4 f5 j' U
  目前,英文詞匯已突破40萬,預計下世紀中葉,將突破100萬大關。: c$ i, Y8 G0 ^0 _: J4 ]2 _

, [* j; m% U/ m+ e+ b  而漢語則相對穩定,現在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。學GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞匯竟是本世紀件初的新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文400年前才統一了拼寫。# K$ E0 f& U- t% I. y2 _
4 Z9 B7 K9 Y( Q
  為漢語辯護!呼吁那些糟蹋漢語的人注意以下事實:/ C0 M( w: d4 A3 j$ K+ |
, b7 B5 Z5 M6 f9 t% y! S
0 q* O6 M' U! F
+ D( X1 c( ^+ R: ]) z( ]9 o( E
(1)聯合國5種文字的官方文件中最薄一本一定是漢語;3 _+ l, `7 V2 r+ {( G* c8 h
; J, ~3 T1 i; Q+ @
& a0 q0 J/ F2 F0 t1 y
(2)漢語的精確性已為蓬勃發展的中國科技事業所證實;
' R  ?/ _% x* n3 Y# U  H* D2 a8 c/ s$ n# a" S* c6 c4 u* M

# m/ K; I# i. I! Z5 s; ~1 N; I6 \(3)計算機語音輸入最具有希望的是漢語;8 g- ~2 ?  U8 ]; K8 t  n
' |2 g/ i9 d. Z  b7 `
; I* m2 [0 B! S$ U" r: z
(4)漢語是穩定的是收斂的,英文是不穩定的是發散的;
4 t1 d9 R' ^4 e3 e0 E5 B. f
9 [' g& q# ~+ r% a5 Y4 g% Q! f
) p) ^" w; C  H& m  W# d(5)漢語是二維信息是生動的是高效的,英文是一維信息是密碼型的是枯燥低效的。
) `* ~( R8 u9 {, `: x6 f, x
' n9 B5 B7 S; X  }6 I4 K1 {% V$ a/ t" `' x. _4 _& X; e
(6)在英文世界裏能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育的人都能幹的。如閱讀中用英文描述的非州的一些植物真是艱澀無比,一般英美人也只能囫圇吞棗而已;可在中文世界裏,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇?
' G' X/ y5 W$ B# ?. u* _; e9 n; C4 C
(7)當今雖是英語文明的蓬勃期。但在歷史的長河中,So far,英文世界的文明史遠比漢語世界的文明史短。
0 ?3 n& F3 a& g0 F& L2 V  
5 K. V/ e! i1 v9 N1 F9 _+ x     為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。