|

- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
3#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 顯示全部帖子
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
' P- L# ~% a8 E+ l- `( Q你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別0 M& b: Y' [( L$ E H
3 B" ?' Y6 O6 q, o6 @3 l0 q; W1 S
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name: n2 L" ^! q4 b( J$ O
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名9 I. X5 Z4 W4 j% b
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
}" z+ g6 m) x3 T& v% p1 k+ p9 d
* D3 B, u' S. x2 A你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
8 V9 h5 B5 M$ t, H7 M! b4 `8 L5 l* g" w
, Y/ I' |- ?; Y
回返主題,- `1 s0 J7 ?3 H) \4 t1 t
0 j; t/ X0 g6 S! f6 Z, b
至於點解中國人之間都要用英文名?
# ?0 Z4 P3 K' Y3 @% }: B `我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
- ]& }- D, e- d' D至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上3 s* s5 c2 ?6 a2 x
改綽號唔代表我唔尊重我既真名$ a+ v, q' G6 d; a
- T6 p; ?, Y7 |; M6 F6 r, u' W/ ^
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋, n: _9 U: ^* I+ D" ^: e4 `
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言% T% @, S! Z: ?& z
2 k6 F% u' n' V7 Z$ |$ i7 D+ V
- `2 d# f& @+ o0 M
" r k4 \ e' V% Z1 t5 H; M9 |擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名2 E; Z& k/ ~5 j1 n2 A1 }5 W R6 L
你對呢d 名又點睇? |
|