<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
% Z7 J6 f9 z/ {' C$ Z
- O0 Z( S& s+ \6 i) dworng? ::lol::
" n# f# ~+ `: \0 c9 Q2 O8 Q" T! H商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言$ H2 f+ x$ N0 |2 f+ g; I
0 i1 W% E8 l+ H% ]! I, F, b% m
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到" W5 s. X1 ^4 g& c) M
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
! N2 J" G, M  I7 b0 {5 ]! P2 a) y7 A3 ~/ C
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up $ {4 @) p6 B3 y4 T
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
+ x/ j# o/ V* W& B. E8 D1 M) |. U# i% e3 A9 O$ u: P7 s5 ?
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
; |5 R( I% y, m- Y) i1 VJohn同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
- w0 u0 j/ E$ a7 [6 A4 j$ E" X但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
, Y" h' Z! w* A. W1 B8 J# m1 k* X
" S  p' \5 Z6 t5 PChristian name =/= 英文名
) L& t- T2 B& G% d. u$ ~( b  M8 ^! e

% g0 I9 S" }) n5 ?2 a# a7 ?而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
' U! m! X. z& Z- \5 H5 m8 |3 H好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
" i/ ~0 ~8 w8 v4 q! [7 d, Y$ n* h4 }
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名, ]8 d* Y( T. @, V
至少我唔會好似你咁用英文發音講:5 C) m7 h7 J4 @. u1 V
My English name is: Chan Wing Yang
  V, `1 ~- J3 M( n我會話(用你個名為例)
: @% {' f3 ]' `) Y# F2 yMy name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
( C! d" F+ h- I7 b" f% k8 f" E  x# p1 {8 ~

. ?/ `& i3 W$ Ibtw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) 0 o. q- x3 Z) y& v5 O# a
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」" @( }" W5 d8 o# Z
問到小弟「 r 」晒頭。
5 P6 y' \8 r6 N* q
( V1 O' m! {: P8 k9 {
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
' O! p+ Y2 @# N' a/ q9 F9 S6 N然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
% r7 `7 {8 c9 }" w& V: i$ I1 g% U, |1 O$ d2 R$ r
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
% ?% i/ ~1 I+ F/ F; T日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
9 f+ f5 i( L; n# ]% D4 q但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際+ g8 |9 d+ p8 a/ U8 M
% a0 w5 z1 u" I
  H8 i5 d( q( G
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
& I0 H% I1 g: b" \% y; M$ W2 ?* r0 q/ I: t; _- v7 Q. A: y' F
John係基督教聖經中一個猶太人既名* ?# @" e. o* r8 n' w! ?
Peter係出自希臘文(=石頭)7 \$ t4 t; o" D
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)' f/ u% K+ \, v% m' h* o
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
& L0 l5 a# a. _( z4 iSusan係希伯來文, 意思係百合花
+ f! x0 }4 S. E& Z& HKelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?! Y  h1 L; s: _7 L, k5 E$ ]8 S
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
! R# z; n) I& X% b
( G4 ^( I% a/ S$ v! B8 z' I' V  ybtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
  k+ P$ b4 ~) K9 Z+ aChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
% _/ X- F4 Z( w3 f! ]2 HChristian name二指教徒受洗禮後改既新名
$ ]( N5 u. ?8 U* I- N7 J$ i
8 G& i& q0 q# S4 \# u& ^5 e你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國0 R& O  Q! i* q% x! x
9 u  T6 S! q: Z
6 V8 l" w" ]8 S
回返主題,% ?  q( q2 Y* U, j! ^' F
7 t: f: }* t$ y. S' E9 Q
至於點解中國人之間都要用英文名?
, X% Y0 c8 h7 C3 m8 p我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"7 ?; B# w0 X2 p4 D7 y/ Q
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
6 B% X, p% D) o4 V! {# s改綽號唔代表我唔尊重我既真名
6 @) Y/ b! Q& J& g# C# N
2 N* u' _1 T" ?. m, f響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋$ {9 s% x+ F5 S, i% f
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言: ]' s9 q2 `3 L0 X

) M/ u& ^' l2 V/ H/ z# v
! \4 [# Z2 D* y7 S
* o/ u6 ^& G* c$ i2 v擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
' V  R9 \. x$ v% {5 v你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。