<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
; A  c* {* Q% D* X; F; k1 ^8 F8 h4 K' u. D* N
worng? ::lol::
$ Q  B) b/ u, d% F( I, {4 i8 d1 R7 i8 Z% p商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
# s% q. u  ]2 q& s/ a
& S* H* u7 ^7 _; S冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
0 f" n; h+ T: `3 g6 n, l6 J  X(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)/ ~8 m" J' B& s5 d7 A  z
8 _; i! S" q. f1 H9 U7 Y
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up 8 c4 e' S" U! l4 [5 T& M
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
+ k3 Z7 H! d8 L( r2 o: J
- K6 U! m0 K0 @8 x; `; L你似乎連Christian name係乜都唔知喎..; R# ~) t6 y$ u0 G
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,! A: u* o0 M' `; s3 l
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?$ ^4 [  M: e4 I2 ^0 i* M8 z5 M) G
& P: m( z3 X+ |
Christian name =/= 英文名# t5 b. ?. P- ?7 r3 y8 j0 Y
/ g( q  \0 q7 W/ n5 K
) E) R5 S) ]! q( q1 y- l8 n: `
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
. m- d# h+ K! R% |* R好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
# L  ~. e6 A9 _
/ d- u+ L* Y  S$ c1 A$ T0 r% Z我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名  H- Q1 f4 Y1 Q
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
! O4 R; f/ e% b8 ]My English name is: Chan Wing Yang
" Q! I0 y. s9 X  Z' d( \% ~5 n我會話(用你個名為例)9 f" a1 `% j/ r1 x# Q
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)# Y7 v/ T  x' ~2 \
1 `- T* U5 x- w" s! i( B
: [  r0 @7 t" S* z+ S
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
; F5 T& ?/ j2 A問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
7 U1 Q5 f! Z" Z問到小弟「 r 」晒頭。
4 B' {7 i7 a' Q7 o

' ^. P% E. @% Z2 L你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
+ r2 a1 u  t; a: f' M% ~然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題2 r4 c. V" r8 w% m* s8 {

/ S! f: G3 Q9 k- l8 |/ b歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
' f+ C2 V& `/ a! y- p日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
* g% N6 ?9 b# a, @但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際/ S/ A6 X6 m( H3 s& V! J
! P# ]0 h% _* L, |8 w" [* @8 G2 H
% C* q+ r: v3 b! Y8 z
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文+ d& ~1 K$ E  n% o5 \
! [: O3 E! ~% T. g: L7 S
John係基督教聖經中一個猶太人既名
- }4 g9 V$ I" R. z4 aPeter係出自希臘文(=石頭)
3 i- x/ g9 ~) C# HWilliam (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
% {1 p% x. f- y% L# }' YAndrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解$ G0 t9 M' ~; i1 y0 A- x
Susan係希伯來文, 意思係百合花  m( `. F" |- P7 X, {3 k/ T
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
, G! U# A$ z$ |$ W1 u: l$ c你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別. }* b8 Z& E( ?' ?  s
, `; {0 q: I2 s7 n" Q8 g
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name$ A( z' F& D: r: B3 g% E0 _
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
' g. M7 }$ x# t& t& S2 PChristian name二指教徒受洗禮後改既新名& C- A$ G/ a" E/ G! j" ^( |' T
& C$ C9 X/ u; v4 Z5 A5 p
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
6 ?* _6 y$ z% J7 Y# q0 S) K' M* _5 T- I) |) V3 |5 R0 g/ g

& x% J) ]$ X$ J回返主題,0 W" t' h$ Y# O8 p- j

# |( ]' P. N. x8 a$ M4 v3 m( Q% U至於點解中國人之間都要用英文名?6 q. i% V. Q; q3 W$ L+ A2 \
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
8 s  u2 L, T4 `4 ]# j至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上7 v! x! W; U: \* Q6 K( v
改綽號唔代表我唔尊重我既真名2 ]1 @; l5 Q8 @$ ?+ E) Y
% j  t. U7 L- e5 C0 [2 c& e
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋7 z# t! [+ G  g5 z
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言+ E8 h9 A/ ?( E# e
6 @9 J  H  o  k* Z% K

1 l0 l- A/ A/ J. @" Z
1 @1 V5 n% g7 L5 f; ~7 H擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名- S4 s- F+ y7 a
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。