- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係4 ^ b u4 _8 |3 l! {, b. `4 c
% e+ l2 S5 k+ J1 c; i5 T
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑% x6 g$ j% i1 W
3 L6 S1 U N/ o' e T0 ~; o勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
" ~+ S; c* r- P9 [9 p! w/ o2 c7 j% C k- _! D# v o: c
0 c8 Y0 L- n8 K W( t. Y; n8 }
邪音避粗口
7 A% x' R5 ]( }8 O「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
2 |6 w0 [( c& ]( k* k/ W& v( X+ Q _( j4 u2 X
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。4 X# K9 \! C! n3 M" t7 c4 N
& u. X+ b& H1 s# g% B: {好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
; O3 u" [$ ~: ?7 @. b& i' E d! [$ U9 f9 G! P F1 x
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。3 P% b. n0 b* R/ u3 {! |
' ~1 h2 V4 H, s0 H& f* x同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。/ U# _8 t( C5 p
8 b; z S$ m. l
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 5 H8 U! n& Z4 @+ t6 J
4 }2 A2 \; L! D* s" F- d( M 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
$ J3 e: C. D1 r* W" n4 R0 w- P- t0 |* y
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。, e# {( z( h8 L2 \+ Q
# J8 C2 h N" `6 f& N2 B" K昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。% z" l' F* L/ d$ F( d
& Q4 O% E$ w& r! O$ l「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。2 U! n. P. M7 f1 S
9 s% b6 K0 Z* E' k6 N「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。, l- g. ~6 b+ w J; n& B, A' w6 e4 x
- V) L9 g' w1 a, S, ^如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 7 e* n. A8 X; R# r' o9 y5 j/ X
( m _/ |7 ^/ q/ T何大博士..「還原」讀音云云
' v7 c) k7 h) O. `/ R「還原」讀音云云
. z. n+ u2 s4 N1 ]* X
0 Q/ }+ D S! F0 A9 j何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
( ], T' b1 D: H" ?0 |- ~4 S% O4 Z) }5 }* L! K
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
* `% ^/ L- x, w0 R D$ S/ G+ _: n& G" {' v& S
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。" p7 U" E+ k, V* X
2 x( v4 v8 u7 X8 R他怎樣對付這些口語的變讀呢?
* F* J5 A" i4 a7 x0 Q0 D( N6 |' }0 t
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」& h. v9 s' y! q
5 y: o6 U! X( E: S6 K" [為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
- q9 g* X# Z& u0 {) n% R
5 K+ |/ X# v! p/ Q! Q這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
1 H3 M0 \; I' O4 A$ V
$ h6 \5 m+ d) ~6 N- w. H傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ! X' n7 X5 S6 o/ \" J% u, @& S
5 o5 U8 I/ A, F) v何文匯博士....hahahaha...
- Y; ^2 Q4 M; D! |「出位」與「人氣」
* \- M5 U$ A9 y時代興出位,一出位就有「人氣」。# Z" g- G: d9 H5 s
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
8 {$ `. O' n# w* i3 V P
/ z8 D6 c) M5 j* g' x5 e3 K閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
9 c/ N6 c% d1 N# z [) Q1 {在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
9 `9 T, P$ a; Y5 h4 W' e8 K最成功的是何文匯。
1 r& z! c* m9 [- x( H& l p他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
* u, h" ~8 D0 J傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
I7 m) ^# m8 S9 [如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
3 C, P# M+ z6 t# U' }2 _, `一定不能。
# M% M% A& o& ]: W7 v3 p所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
" d t$ o: i- p# ?- `$ W: M) {& _% b
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 # ~* x, U' V1 N7 P0 w
% [- Z0 i& \4 `, E吐蕃與「吐播」 ' b3 i4 q! A) F5 y6 x$ |
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
5 D; F) `. F5 T, W& y
; @3 x' L! u( E; H) c' t' F最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
- P P( s# V( ~6 Q( ~9 [
; g9 s' z+ A4 B& r* ^8 h1 r其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。& A5 s. `3 S+ x+ W3 o) [
+ V" K. z5 x8 O3 ~% @$ ~) m在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。5 b% ?4 b0 p. ^- S& c1 l
7 A! J: Z6 z' s9 U7 O$ t3 t
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 3 x) I' L) H6 B( f" F- j' C
5 x. u* B ]" y5 E9 v# I" F「歷」字 廣府音的轉讀
! m7 `1 b7 z5 _, [; O% X3 E[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
. F; b* z, q! V5 q$ P. r8 d4 P- O; Z% l' k) K# N3 f8 B
$ k$ j x& p [考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
- B1 C. b* ^3 T: ?; J$ ^/ J/ k
7 j3 [- V: c) w可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
: J: J; ^5 x* W, I' @' x9 y5 `
/ S& Z0 C# ]5 |3 O$ Z; L! f如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。8 U. |0 o$ X2 X* B2 N% v
, I1 c+ k7 }+ e3 \「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。+ [6 c( L( M: [" G& m
8 ]. {$ }( q* F7 b; R* E0 R6 R* o「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。6 o" f2 j" k0 P" J/ [0 ^$ o
4 G1 S% W4 C8 u0 ^+ M+ S5 b6 ]
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 2 ?* T( L. O3 U$ p+ r: t
8 E) X. ]$ O$ g0 c* S( a 由宋詞看「莖」音 . s( J& \! d, ^ M& w0 L* k, X: {
[[轉貼]]]( q5 N& ^5 ?' u
由宋詞看「莖」音
`- {. f6 I7 ^- E# I8 [
: l8 T0 q$ a: {$ {! w- n9 X: s2 X: u0 z/ g: g
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。) Q* g+ g1 j# n1 R+ u
) k: n, u1 i, z: D
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
" K5 j3 S) E0 }! N, ]3 g' V) ^5 {& E- c5 \- @- ^) c
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
# N; {$ q+ x& H+ s, V) [9 g" b( e4 T+ e6 {) W# I
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 # Q" A8 b* g% i G9 ~
2 m" L- E" B; L3 y3 p4 a% m「粵語協會」的網站 ....
7 E6 N5 ~ l, `2 t「粵語協會」的網站 8 r- y- k/ U* b ^# W/ s; y3 I# E
: L) `4 S: U9 D
, u* G8 P7 f" i) I* H# q
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。/ J7 h0 _" k6 D n, w
/ J( i, }3 l* i) R3 |+ ^
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
[: q2 I1 O7 n; W$ Q+ \1 @# D2 T# w6 O$ l
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。2 r4 k" g# o( s* Z+ V/ k9 u3 K
4 A( k2 |; f' C s. B# T' W粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 1 ?1 Q0 n! ~3 ]" L2 d1 p' `% \8 p& e0 _
# n2 Y3 u" m9 F5 o0 n) E+ Y關於邪音充正音的討論
" }! ~! P; r4 w( V
* C6 L9 e& c( o. _# B) R
* O# Q/ p3 ?3 s+ l0 }, ~- b8 m( i5 ^一 問題的提出
9 n1 f$ y+ z+ L3 J" `2 I; \8 b1 w: \
) c' \3 z: @) R- u* m9 {王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。2 r2 A. {7 r; [+ j+ d0 F& U3 I
) G/ z, |# N- `! i! v5 q) L( F文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。* d1 v, s& N8 y4 L1 a5 F
; z" |7 _8 s7 M# N
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
; o5 l2 G$ {5 h7 I; d- S* u
; f' N! O& X0 r# E$ a! T對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
) t Z( }: A( Q# m: `* x4 ]8 k9 _+ v' a$ { H" c
表態已畢,下來即入正題。+ o# O7 E2 H& \: `
3 ?3 b; B6 T3 u. Y( _, k" D
3 s# ]3 M/ d% y, F0 @7 K1 ~
二 限用《廣韻》不合理
, D' Z* v: J! \& A! G, N
: p. V; s/ W c, P& M0 a4 ^+ X0 c# L* Z
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
5 e( K% j' x4 I! a) f
& y# i: V$ k: L. c/ T2 r廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。( I1 f" p( `8 M9 f7 Y
: p; u+ S+ e6 M. V# _; S- w
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
. _' W; y8 E1 e$ _( E% L! f) o3 `( n* `! _* ^7 v" E
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
* u( C5 R0 W& h4 F1 O
- n; @% ]* u' r3 M又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
^/ E& c3 h! j4 J9 A7 I1 ?$ Z5 ~6 R' n1 ~1 B7 s
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
5 z3 u% L7 k! w" D( v
G, D& Y; v* l% |) D) N- J舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。, m0 |( h2 ?# ^3 C
# ^& V$ G4 e8 ~" Q可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
/ ^: F: _1 a- n" x( ^7 z
1 _8 ]2 C2 R2 L6 C7 y3 R% M6 X4 ^ @ @
三 違反音韻原則, }% e8 A7 Y2 \! v+ R
% S% g2 v. }+ j' f3 R
" _+ Y# N) G% x; ^語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。: s, `2 ^. D) d
; G2 Y1 L; ~; P9 L# f' S; A
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
& ~; Y4 `3 U/ W! O! W: e, n
% X% r, p/ n' _& b# X可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
5 ^" ?0 k4 _7 ]# R2 F7 s
8 y: z5 F7 e& P0 M( p z1 K這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。' v1 ^+ f- ?; G" i& j5 O1 l
) D. `7 V2 f3 z: |+ ]' z& `這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。( [. [- ]: R( O. C2 N3 I. }
7 {4 r# }* |; B0 @
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
( q; p* E( k& k) ]: `) h" V! _. O4 [8 H8 X) X G' r
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。7 M7 T; a: \6 Y* n7 l
) A" c: ~- H; O: Q& ]9 ]! T: p" y
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
( K: I: j$ F( N/ `6 W @4 P- @! Q# Q9 O# E5 I# O+ [
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。! o8 a( `, N! h: [' z9 z
) \: d0 R! ?. D' A4 H7 M! q) h所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
$ l1 P" W2 d' w' N
8 n2 y: E2 o; a+ R6 j, E
! D( k0 y3 j x5 `' \ o; M/ @& G) h四 舉一些變讀為例5 s* e! ~0 ]* D4 }) a
" u D( l9 d! `7 A" F廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
. |; x9 r( ^, u; [3 a7 u& ^
" G* L/ ~% }# Q8 O C- j所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
* S$ W( h* i& d% f6 `# j8 C, R |: c U, ^2 y
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。2 \6 {8 J" e. o4 r7 ]" N5 [
4 o7 Y! N `# @6 m) H同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。: }$ A7 G% g2 K" d" R" g
6 e, O( m" I1 N& d「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
* h4 y/ R9 B4 W9 H4 H) m! d5 [9 q4 S" Q' ^" A2 {
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。8 K" R* p* K1 L! q" d L
; ~9 g/ n4 [4 ?8 o
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
5 r, T% ^+ Y) s- P8 l* d6 b) U# d; k3 N" y+ ]# r1 i
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?" I9 P. Q5 h9 R( w
! n$ m# z% b7 n0 P& r+ B3 q! T
) q/ _, w5 y! U1 W D' P五 「規律」云乎哉5 n0 N- P. |0 t1 }* [; r. \
: h! V0 P- P1 m1 ~
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
4 L4 B+ w: [. f* w" _
9 i! r6 U4 [3 O: l) t8 \, l! ^4 }1 G提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。, ]0 n2 t; P, {+ ]/ \
% f% N, c7 P! G$ T1 y* }& g* a5 r十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。( b% q& D: |1 i; S+ d1 m% n) S( u
/ C. e7 e! B: J) y; J. i% @可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
0 U( C4 U; j& y( h
7 U; w3 a! n2 P" B0 g2 Z其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。) ^* x* f- A2 \1 M: \- ]# z) f5 f
' ^4 W9 m# `: y* L/ n0 Y# ]
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。, c" }. E: n+ M, z8 }: C: D
) I3 Z) L# q8 Z1 o* X; v: R' s3 ~9 f1 ]- F* z
六 小結
4 c' R9 p7 a' x, @9 s' p* w' _3 S
) g) P- O) a% e& r! s B4 U暫時小結,王亭之的意見如下─
% r/ J [; G+ C# O! b6 v8 C, r( z: D. X N6 [' t* f" K
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?2 G8 c+ i# C" F: J O# c7 F
% V) a# b) K, W
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
( j, [% j) i d( M5 t: |) O
4 V7 [5 E0 p7 t) L: D3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
& Y( s: O u1 p- U; y
, |: a+ m9 \1 |1 d. u5 H4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?. X5 [: Z! k4 ?! s( }$ J0 V4 K
# M6 j$ _$ o1 d3 r傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
. R% Z- A" Q( R F9 j4 T% b: @7 R( O' q! \
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
4 t6 Y# i9 E u: s2 m. Z; D$ s) c4 D: V/ h
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。- u* |( k3 R( E) l- K0 R# x3 }
, Q9 d% C. Q6 |# Q. ^7 p
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 7 x2 S- \: ~5 }7 C
: n" Y/ F; J& _# }每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; v4 V0 `. i2 |! `6 W( ^1 s
& E8 y/ f+ K: Y$ |3 e
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。1 W/ C+ |( P9 H6 E
! f2 T) s2 R2 u6 B* ?/ ^
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
: S0 k. `; B6 R) j$ O# q9 N) o; J- `" Y F) M& o6 b
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
! J3 k" c# w2 ?* r& d9 G. \* t& u4 O0 e, {* I& @
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。& {. F6 _9 w5 F, Q3 C% U
3 g* ?. R j. B) [
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
# w- G" T* M$ Z# o2 L4 k; D$ @) L7 l! g# L P) r- B
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
- Q! \8 O2 u' H% I4 u
9 g9 y$ D, s: t由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。+ T5 U ?7 l$ u# k; ?: C ?
( x( z' {$ m- j. e+ n# |$ G
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
, J! a) w+ e9 f
+ m0 G: n/ E5 |' F1 H# l例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。* A* N6 b1 Z7 j, ^, m; _" n# v
# l" ?" _9 L; |! H) ]! x( v
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
9 B, q3 j) P$ o+ Z/ [0 {/ q
. J) y. l3 A, @# P8 F. Y雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
p& D) N g8 I9 w, K/ |
! U! ~( l% Q$ T) k7 [& o* a「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
5 I" N9 u8 W) ~( [: U1 U4 M% S. t/ O# v4 {- V. E& G( t0 r ]
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
" n8 D! U. j+ s- W y) O6 p. L9 W$ }' \
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。$ ~4 a9 A$ u4 ]% e3 H4 Q5 B( M4 N
; R7 C! o' C3 n: j; @! `0 Y
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ' e0 A4 R4 m! I, t3 [
% s* f" P& F2 M8 _3 w" }5 X5 a- ~( _[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|