     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 , T, P8 a! y" p, m8 ?
. C) ?( B* n' s/ K) `. ^" R( c
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
2 w; w: V4 h" N/ H! F& U8 L$ {4 n
; ~* N- v: _ v. Y+ O7 o勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 1 G. m! Q- Q2 @2 v) f* F& r% U
0 R8 m: h, k: O2 Q" c8 r1 g3 z" L: g2 a1 b, b/ \
邪音避粗口- |6 s& ^4 j) R/ Q$ V$ q
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
; }( ?8 E8 Y- s7 `5 s* c$ Y
" |7 C+ ~: F( |; q. i購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
2 H7 F% Z, C; S+ t1 a1 a9 ]$ G0 `. T
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
# n1 g1 f% g: n
! v/ ?" G" R% U0 \! K依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。# h R* a( M8 c+ y, s2 H* d, o! E
. I6 n: a7 t i
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
! @& K$ N6 N! H1 [& R# q
, I9 A2 P s/ t' J其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 # a. ]4 c6 d6 J6 c
0 w! j6 ^# S4 i: Y! C* V; w/ t 打電話 [[[ 轉貼 ]]]/ R" `- ]* H8 u2 }% f
% c V* L3 ~& g+ R& O
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
4 j, F B; Z8 U( A
1 S6 L( g5 q4 s* \9 Y) G昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。" v+ Y: `8 h0 N; Y' P# w; B9 j, `
2 r' \8 L' w- M8 E9 m
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
. n: q8 U/ p/ i" I$ g, |2 E- f* p0 K- e' V
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。+ B* h* n; M: Q- j- P. F1 ?+ L
$ q! [4 b+ e* ?5 ~% X) H9 v2 b如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 % F# b! ?. H+ d* x1 l7 u d ~2 o何大博士..「還原」讀音云云
: r3 I, n0 M# |" s「還原」讀音云云
. B$ E* I% r8 W0 B4 e' w
6 a7 _0 K- X6 p4 }5 U) v$ H( D何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。4 ?. l& c$ [+ B6 b. n# ?
- t5 H, A! n1 W0 x" ^
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
/ o3 m: S9 T" t- h: }4 y' u; N1 b4 g" {# s( ^( t5 m! e
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。" |+ o% e* f- X8 I R; U' L2 @( u
3 G6 N: n2 Q; P$ Y0 _0 j
他怎樣對付這些口語的變讀呢?! e6 V2 ]( |, n8 P6 a! [, o
( o, z# @8 Z0 O3 _他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
5 E" a: [3 \0 m/ s! ~* w. J9 y7 _1 G* Z8 z& {
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。) b* H, c; J* c+ `/ t/ s
+ D$ K0 L: a- H* K" E
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。8 P. e; D7 s+ O9 e9 U0 P# \0 h
8 R, F: ^* a0 K2 w; l# C A3 }傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 3 C3 J- k3 R- x$ f4 ~5 }* ?8 `0 }) b' h何文匯博士....hahahaha... 4 f) p8 B) z) p* X8 K
「出位」與「人氣」
0 t" T2 r) U" k* q( ` z時代興出位,一出位就有「人氣」。
6 s0 f1 o- U7 t「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......" Q0 ]7 E% r+ e, `! K' x
1 P5 b; l7 E4 `
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。; v$ q/ s/ K; x0 p
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
- e: g7 z6 I0 x3 P5 J' W3 D最成功的是何文匯。) A6 F4 i+ G! t- N. x" G5 `( e
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。" B, n% f$ p1 Y4 L+ S0 ?
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。 k$ w8 i9 ~0 ]: Z1 E Q4 m
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?& n7 a9 m) |: X( }' R- T" ?2 {
一定不能。2 t% Z- p& F* {$ j* [
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。. k z1 x; |4 y0 M* S# b
: p% D* _9 M! ?: v
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ; M4 |2 E6 U, f2 P. W, R6 k
- K* o: y# O. x; L3 @. V) g吐蕃與「吐播」 # }4 [: D/ K$ B" X; f8 `: o1 P$ p
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
# v# T) V3 a8 F9 `' `3 j/ D a, y0 j+ @
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
0 K% r0 |" Z* R7 e9 F
% e0 q- j, w+ b! a其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。$ ?5 H9 N$ K0 z2 t( C% ~
& F. O& F+ U- D: f
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。9 g, O8 o% y$ a3 F- A
4 Z# J- N; K. ]2 e
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 # @5 _2 p* `+ K, W, D/ W5 i4 u3 g: h
: K; L/ _1 c8 Z6 m, ^; w$ n「歷」字 廣府音的轉讀 ; E- X/ W1 I( U* S
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]8 P' R, ~- n: n5 p
% C/ ^5 C/ E, ^: I
8 ?7 n) z7 z- u& }- ], `! u J考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。; u% G: B. g' f6 j5 W( |) \6 y
' e2 a, f; }( t' g" f: X' t可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
- u4 w* A$ \ y C2 C
* h2 n7 j* G" _; n6 p+ R4 W7 N! Q% e如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
8 R; N* ?0 M% B p Y: ~+ o
7 A/ K7 f: l$ @6 `+ a! j「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
5 [+ W' @3 W4 g" h# k( n+ \( j
" B4 A0 ^ t1 J! ~) v「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。7 c: Z* ?# { a+ E* h. K
. c1 ?' J$ m5 m, A9 n6 r由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 5 `$ }' g2 f* g: o+ y) ~
0 H* G! Z. f$ y# T- [% n ? 由宋詞看「莖」音 ) v- n3 p9 q7 s/ Y# U o
[[轉貼]]]* T& Y6 N% V: [, n3 y7 y7 p5 ^
由宋詞看「莖」音
( i D( @6 a' f4 `4 L; P1 N" G+ B$ [( ^7 r1 Y
3 \3 H/ x/ c* e' _! ]0 c關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。* c* [8 g! C1 o
& c+ o$ _, N% w' @王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
) J$ J" @# t% A- x
$ V0 O# C& _, w& J0 Q0 q/ ^由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。# Z" S' C' r" g% b2 z4 k
2 B8 [5 }! L2 e! e/ G# t5 ?* Q6 k其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ' r% S* y* E" Y
# R# U {" c* r; ~' M8 e「粵語協會」的網站 ....
- @3 \& Q( O3 N! ]% R「粵語協會」的網站 , g4 V$ \7 u% J
) z6 x7 V4 u0 @) u: n
6 Y# a/ i/ k& w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
' K# v6 @& ^( L& q4 L! z& U) P9 B" m1 {% ~
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
/ f. E6 ~+ U! j3 Y3 h" K+ m1 [) ]0 \
# f) c; T* w) t' l: x4 Z* u如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。6 q; ~* h: e- `3 E* K5 X( g% j' i/ a
5 C! Q4 S _' h- `0 i
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 : H/ K$ G) o0 {* D0 r) \* L `2 _2 f( m4 O% r( |關於邪音充正音的討論: _3 I0 H$ S' M5 Z! G
2 @ t l: R- E/ V
. E& U/ L3 F/ _' C; q一 問題的提出, ^6 l. w+ G9 M0 Y- O
! K. z& ?9 \( S! B! o& v- R
' X: j" D a" h ^
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
% u0 R' M/ i* {7 k0 n
6 x e& W# ^2 [文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。% d9 V/ F) t4 |- C
$ ~9 @8 v6 e+ P# v! F9 L碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
+ U' M% K- T Z! e! O; z6 J% D5 G
" h2 A) R4 r' C2 l# g0 F5 K. _+ O2 ~1 y對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。1 `: b3 s3 F" Y% P
9 Q0 M( I/ C3 {; S表態已畢,下來即入正題。
D& t/ z! f9 s5 O( S* k
! o5 d) I# v! @% B' \) ^4 M9 C/ O) ?3 m6 {; y
二 限用《廣韻》不合理
& \% ~8 ]7 p% D
) J# m# T! |4 Q: P m! e( c- A" I$ k" h! D+ g( R6 ~
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
- i2 m9 x! O7 _; S6 N
2 i( y9 B- \) T- D廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。2 d" `3 [. Y! ^$ U" N
( p1 x( T1 V' X$ U於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 k6 T5 P) p6 O) {! s% h) ^
4 F. [6 ~9 t! i" V7 V
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。! Z! e6 @0 O" a4 n9 |. B% r
1 p4 x( T2 I& Y
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
7 O$ h0 P2 x* a* z" ]7 B* d8 ?( T6 U* ~, w, _
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。" w# ?9 u0 t' G
' l% |' H. g* q" x) V! V
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
, ^; m7 G# D$ D0 y! j+ C# u1 N I" ^4 b! l
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。9 B1 L; V, F2 u+ j1 x$ b
$ [( {1 z5 z, n7 j
$ H, |- w% s/ b" }$ {三 違反音韻原則
3 a, v# O7 f0 T. {! y4 h
! N" h& Z! t7 W3 f* F- O# s5 B* @8 Z" ^0 J0 h- n
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
. M9 C$ N. R1 {, k$ i6 F- o! L. H0 H1 j" R
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。8 t8 N: ]0 J$ R' [5 T! t
$ i! ?7 g" k3 U& m. l- X/ v) Y可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
, v3 }& U/ U+ i, U G
. ~/ ?* @5 Q4 w. B) v% v4 f/ p這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。2 G+ L+ C4 S+ h/ N
& v. V$ x) R t0 N; o$ q這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
% B/ b0 Q8 \5 H' o* G. g2 F
9 t- Z9 `6 ?5 j, x9 t$ z2 I第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
7 B. {5 U8 f- D( O7 d5 {9 i
# r, L2 j2 _) ]0 ~, ]4 E第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
6 M0 i3 U9 ]8 N7 @; ?1 J
* J- O1 C$ I8 K5 H現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
* N7 S$ Z+ ]: P" g
2 W& y9 K7 T8 Q' b0 c" G% z而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。4 I- U k( ~/ s8 m. {3 S
4 ]! s" k; r6 J& K5 ]2 x0 v& H所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
) g; M, ^( P, S* ?3 T( U. R; g: P0 M/ U) D |" h
9 Y; e1 p. I K0 D8 Q' j- u
四 舉一些變讀為例
4 `8 _" y7 K/ R9 l
. P0 Z* v) r+ k) [9 T廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
; C% M1 ]# R$ k0 B9 b; g2 Z; Q+ O
& {& a( c) u( I. {( j4 t! A& l, h- P所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
* q/ E! }% i7 L6 L+ `& H( V# `! D$ H" I8 g0 H( H
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。' f. M2 U+ E6 m% F! C( a4 p: [. t: ~
* t& ?+ B! ?( v }
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
9 C/ {6 Q9 x+ K
! w% C; y; s/ j「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。6 x7 E5 A* c9 z5 B- {+ t- Q
5 L0 M* V9 [' `, |9 G
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
- h, _ K/ j7 \. _( h
8 [8 r( H8 d1 m6 H" m7 Z$ \: [又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。# G4 ~! y- P5 b
1 G+ O9 t/ ]( t( V1 q4 s" k8 i* v/ p若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?; u. Y: k9 [& F# d( w1 {- s
8 I/ ~$ a$ M! J6 t& t/ g
% H3 j5 @2 b0 k k
五 「規律」云乎哉
& m: J5 ~3 `8 ?# _1 j. ^1 K* F7 a5 e3 t ]- W n
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?7 T' t, w% u; y
T1 G! D$ b7 l8 X% q$ z/ l提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。' Y9 u1 w: B: c) Y3 O
. ?9 [/ Y6 @- j) |5 a
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。: X* o0 l- V$ q" {8 `
{7 o8 _" P0 \; F可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
& A0 [& A, o! X8 x2 R- A4 \5 L' x* a' M3 p
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。3 g% R( I6 F5 V; v
/ k1 j! t( D2 B) j0 y
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。0 @5 u/ @' ~" T7 d( d
' G: O+ A0 g( F$ `2 a2 O8 W
( X7 x" ]% Q8 Q6 f) g
六 小結5 J5 Q6 [) z& N2 K& J9 { F' ]
4 ?7 U4 G( J: w) I# x- }1 _! x暫時小結,王亭之的意見如下─
# K% X- F" z4 J3 }
9 G0 u T+ Q% G6 x# a+ l$ `1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
8 |9 {1 @4 u( w% |) T% s) p6 k2 O/ j
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?! F) U. {) W6 L, A8 E# M
: W0 y$ C5 p ^) }% n3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
+ H5 E, `* ~) \6 }$ `% x6 m9 P7 V; P4 X# W5 V% q. ]8 x
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?3 P; R" j" ^. Y2 S5 D( m0 K
0 X2 V1 M$ G- c7 M9 a傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。1 A2 l9 y: G' @
5 a( c1 W/ h6 J0 R, m# J3 v
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。: [2 t# B' u. O( j) U9 w& J
# ^" N+ K! S0 L: f5 M
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
: ~3 O6 B+ k/ ^- }" v! |8 a
; y& B. D, I: e3 C4 I. r這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ! j' d8 l) A( ?+ U1 T3 I7 x) E
6 I$ f# }$ v: J& G2 Z2 @ a每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
z# e( X% n6 K* [0 P/ d. x Z+ P( Q* Z1 z
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
# }7 O/ E8 L) h' t4 z: H1 |* L) @! }
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。( |$ t1 i. X D' j0 G9 ^9 ^
& h: Z2 D- d q" h0 n因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
r7 I e# R2 c/ s0 K a+ \- Q* v R3 A
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。- _3 ?) s$ Q' l* [: q# F
2 C0 K/ V5 x/ q( R9 r最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。 p6 ^$ K! O3 \2 m9 Z
5 }; K- ` C( ?
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
. x/ G$ W8 H' u/ n3 p
+ f* L' J; k1 Z6 P5 h$ Q) w由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
# L" ^9 L2 [/ l3 l2 x) ]6 b- h( J; x$ m
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。6 d8 E7 o) n' Z/ E8 {7 b
! k7 ?0 O( C2 b+ }
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
- {/ H9 O, \4 g9 {5 ^* W4 `1 }) a) I9 W ^: i' d
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
0 u ^" F2 C0 L. O7 T0 z4 |: S5 V$ |5 n+ P- C
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。8 c" Y- |" Y2 ? }
, T( T1 c) O8 r' u2 X3 J
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。3 n8 J6 u4 M- i8 U
- f7 f. S, o7 b5 x- N同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 : D- j% [! b% ~1 I# f( `
: u9 a7 V! L8 a6 p既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
3 n- e5 j* M% |' y& M4 w( n/ |4 f7 h2 z
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 - ~* B2 S9 U7 }: K) Y% e3 e/ Q* n' |5 ?( F" d
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|