<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
% L- u& N' o$ c' D1 s# _7 e& e+ j' X! Y
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
& X( h2 x0 N3 X

. E) S, }3 G9 j  Y8 w: f5 d% ~) E3 s0 n* n, o/ m2 h. ~! ?7 D
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    8 q& r3 N) Q# q+ a) v" @如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    / b9 b8 j2 U+ H/ L. ^" g「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」& G1 L7 ]/ R) q1 w" Q* n2 w; X: E- o
7 H: e2 w$ U6 l2 j# z4 L& j* r

0 F9 j+ h% n. r
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」5 `; h$ I* s/ k- G% M
% h9 H9 z8 r/ y9 U# X9 ^
0 g7 d5 m& [4 y& ^% H  x
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)8 x' T: H6 d4 H8 ^5 e# D
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    ! M6 m( s- ?7 V4 X「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    ' E/ i, [  A, Q; V& W9 I

, s1 s+ T6 J: L& g0 j; h8 C+ } - ^  L) T* E% k2 G$ }
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ! Z# S0 R; r! _: i( ~/ _例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
( X, M* w0 K( ?) a  {  A4 N

( Z% \( Q' O$ U7 n# m! V  D$ R+ ~0 Y: O! A/ n* G( D/ _
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,% e  F  N+ R7 N
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」" N2 ]9 O& e8 _2 p/ K- z5 `2 M

5 _: G% ^/ ?( c- E3 s7 J) H) \7 q " w1 z% w* u- N  f; H
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    4 d7 Q! l+ X( U+ }. F( e
3 K9 F, z+ t9 C. |$ H# d% Y1 L

* f# x1 J. ~* ?9 x
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」! l+ _0 _$ W1 i. {3 g
+ s' ?4 F1 N8 T7 G9 o; a$ v% B9 U

; X+ ~# F* n6 X8 H( d/ @
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」9 J7 h" U( P& f9 @" o. u

" W' `: k) N* W2 W& \& M% H ( z" M) {4 k* a8 r
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」& m5 W/ I  j; m  w4 v% y

+ k8 h. @. U$ ]7 G- {8 J, [* [3 o
; ~- n  g( J6 o  D% ~4 O
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

4 P3 Z; a3 {0 w, q* o2 V. x7 o" {- q' {+ V; S
" q- T4 P( K9 n+ M4 _2 Q# |
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    0 |# u$ I$ l0 V+ LCoolie
    9 q: c, R4 E6 w* b% ~+ d同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。, |& e0 J% D  _& n/ g

  q# S$ Z6 x9 Q$ m 0 Z$ V/ `; o9 b- V- k. X
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。2 ]/ h8 p. A& W( w& f

# G( F/ y% ?) T' z) e: u- \* i. ], O
# X: ~! {7 w% O- [& [
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」4 s4 D, P% C& T$ \
% N! `/ W( S; F0 N+ a
  j: P  L2 i: E9 I5 n. R4 }" i
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。* @7 y8 c9 c4 @2 c2 _

8 X+ }% Y6 j, A
. H, T: B7 I/ l
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
+ J: g/ B7 \7 i( X$ `

" p* y0 X: w1 U. ?& ]- ]
- m( u5 U2 ]3 d  L0 X  l& \
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    6 e2 |/ f2 K$ \" [/ M

  v1 y/ {% I+ ]' [4 t * h' x$ }/ Q  ~. Y
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    $ _. {$ }+ O" ]4 f; b9 P5 N5 D
, H( K3 r: k  m5 J. K& e0 c
3 `- B. J( m, _7 f  q9 f
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。+ P# d0 b, r8 @8 ~6 z; i# |

7 C. z+ {% W& p: J! e- z6 A
) a  X* I7 a: F8 T( [
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

  n/ f# w: o: q8 a; b' r) S  D! C
( @5 V) c" ]1 k3 K7 P# C
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    + P7 F5 O' |* d
; j1 e' M8 c* h$ b% f1 C  ]4 a

0 H" G/ E6 f2 ?  z7 g9 U0 _9 X) G
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。