<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既) ?" s  Q4 ^1 W& a) ^' R4 F

5 y4 d( K" Z0 ?# J) X
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

# Y* \5 f0 E/ n" H0 H
0 W2 t! c- J, i+ z0 R
9 c" c! W" C+ C8 O8 f0 `0 u5 B0 r
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    & i8 Y2 N- e2 P7 v, Y: |如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」- j% f7 E* k8 r7 ]0 |4 d% h9 y
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    6 Z1 S! |$ I4 D3 _2 p% i, W

6 R" H8 Y# _1 F/ r4 l1 D% T  w
* E# ]6 ?8 Q9 U9 R
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    + \  a) K8 q5 A$ {6 X

# q  q1 s" @- f; N% X
$ H. M: ~* O) A( f& @
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    9 f' z0 J3 e( k8 _6 L3 @5 k4 S「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    " O- o% p) j9 B「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」% E7 ]- _9 k, M% g' x' f! d
" t- ?& {& W9 }
7 G$ t+ p$ U, s' K, Z
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    7 L7 c- n. f( v1 I7 b" M例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
" n2 J# p# k+ y- O- J) ^; l

& z. {+ k1 N6 ]2 W/ n  A  T( ^; z4 V$ Z/ F+ P7 Y( O
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,+ {4 r# W$ W& v; g  o8 j
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    6 p7 k; Z8 O' P* S
$ G- S+ ?; m. D9 x- Y

& a/ J; E1 X* F
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」  D" D/ l( @, V- y4 g$ q, T$ c
- y6 Y# p5 F% i5 M

# e+ n2 Y! y1 f4 F0 r: Z! [
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」1 E) u: i7 V" u/ ?

& `8 W" C0 L% t! l $ n4 [+ W  r1 c* U
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    4 e# k/ c+ |5 M: H! ?& c2 @

3 I3 C6 r8 `6 R) p4 E+ ]" y
' Z5 B, h: V3 o* {  F0 n( m$ }) K& B
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」" F# f% O$ o! i, ^6 r
! j% d% P7 C( V9 d3 t

7 f5 ^8 G/ d" j: h( E
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

0 {0 {* j2 i* l! Y4 R6 g* g5 R
3 t, U" f# j! Z" o8 [
, [) Z  T  d, t' F6 h8 ?! Y6 k& |/ l
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    ( S2 n$ `" G* ^4 ?Coolie
    ( r- B+ P0 z- }& K同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。- e' t8 K) ^9 `4 n; w
1 Y8 t4 B5 g4 W6 i- [  j) t

, K" w1 w+ p* Q
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。/ _7 [' D8 [; w% {! l+ p
# s9 m. e0 E- k6 {" u9 s# r
% @  e; M* o% n  L$ u
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    ; Z3 ^: c: W8 i! t

7 Z# G$ N" H6 |/ q' `. H1 U3 [
. R; S1 S: R* X; }2 \
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。1 h: a% ^& @1 |1 P( M4 Q% b
. u" O' v6 H0 Y! ?. m0 b
& t" B2 }( _" b; v1 k$ P
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

8 n$ T7 P3 J1 c5 n6 C; _' x6 `
+ L. K; k  u/ V  E' ^# K- `8 a) n: [: D! A7 @& u
  • 頻能(PANIC)...忙亂。( [' h- B" e  d9 P6 Z
* k1 Z; o/ G7 F8 S% o

7 P! T* m/ {# v% h! |( A
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    0 l8 ^+ Q! H5 V: c
9 {5 C- X  m. N8 Z- [+ V

. H1 ]6 W5 _/ M& ^
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    , U) T! K  Y. K' k8 M

) x! w+ i- s% M8 S) B2 H " ~$ G+ F) E9 D5 ?5 n4 G' \
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
  ?7 b& o, \' k0 Z7 ^/ O
0 _/ Z6 o) s. o& ]# O8 E
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    $ l5 I, y2 E1 p8 ^- t

5 l5 C4 w% c" b7 J9 {1 |
7 P6 m$ q& p+ m+ H6 A. P
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。