<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
/ `, X1 B6 o9 X5 t% l$ |# N$ p2 x0 a2 I6 j
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace. l* F0 `$ T- T! R6 H+ Q: B
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是: p' t2 j. z8 p, [6 l8 Z
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見9 c! Q6 q- s  O0 \- G0 h
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
& @. t5 Z# U; o8 P! {1 P: E名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
0 g' m. h2 R4 q" I+ R0 n是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文, s9 |# y; p  i4 z2 O( H. ~
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
! u) y/ o, A0 h. m8 Z9 Q0 I應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
; B- G( c' }" L3 a! b的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
3 L5 I/ ?" ^, \* Q+ y/ u3 C' l  ~人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
+ N5 g: m/ r8 v1 ]這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,# x/ G9 J% t+ d/ |& ]
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來  v" c: s. x5 x, \
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特2 O# d# z) L: {  s; k6 S
別 的 街 道 名 。
9 a, b0 {- ?  V8 W7 E7 L% k+ c/ l* e4 k
8 y* X0 e" j; j0 E) m
( K8 d1 R$ m- {$ _: s! o斧 山 道 Hammer Hill Road
2 `9 [% y* j& x& yHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山* U- E! U, E! b- f
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。+ m( [& a2 A9 u4 C

$ A+ ]2 n. F% f* U; Q
* z  _  u: c. p6 ]6 h  Q. S緬 甸 臺 Minden Row+ a8 z6 R9 W, L
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
1 z- j1 g' g" M* Z2 @3 [亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看" h, Y1 o+ ?: {8 L" h# r/ r
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
, B. u' p5 G, o是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處; d: N9 ^. |: Q7 j/ v
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以" c3 f; L, z4 j; {6 M
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
8 m4 w0 c2 z: e2 \( ~; t中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉" q$ y5 V& Z# L6 n8 p
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。% S9 [6 z# L2 p7 J6 Y* G

; ~: t" V/ I) ^" t9 _$ P' K8 b) T9 P' R. u7 W9 t: Q' {# s% A
眾 坊 街 Public Square Street
  K, V' M4 z* f4 z) q4 k1 A! S這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
; x% m( T6 l1 Z4 ~街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
* [  x) }  t9 Q明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四! [2 |; k3 |! K% y. W6 s& [
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思7 ^' i* ~' l$ r6 T; x( m
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
: s& p# M# c+ M( F& k9 ]; ?:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切% O# b* I9 v8 _( p
/ o* z# }8 w4 A3 m" z

% I! p% H1 D' c松 樹 街 Fir Street7 F1 \! E8 P9 a4 s* n" {
杉 樹 街 Pine Street
! y4 j9 H) }) t7 ]! RPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
( m: m4 o/ ?5 v. V: ^9 g兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
: R+ a  g* n7 K* @" Z6 A名 字 相 當 特 別 的 一 對 。" l- _0 t' p8 ]0 s' q  f) ?
9 W( H1 [# i" E8 d9 q6 M5 p; Z
% W( L6 A0 S9 E$ V# l) }; {
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street! t8 F0 Q  C5 O. {
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
4 L+ R/ V! T$ ]" s6 S6 M* v& ]英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后0 H  J8 ~, N; E& o4 Q$ S4 K
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字/ a7 m: I0 f; x+ V- U% d! B/ ~
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。( R5 _# F5 X! G/ s, Q. {
5 g2 v5 Q/ v( X& W
/ _$ A* G/ I: X  X
般 含 道 Bon! ham Road0 _5 L( _% M# d* V
漆 咸 道 Chatham Road, \# |9 T" t; H' r- h" b
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
6 p+ J2 j9 H6 N+ p3 v錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
" y/ @  W" E4 g1 j" ~1 p音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
! r; c! }" M' e" [  v道 應 成 漆 潭 道 。
/ J5 Q5 q) q8 J- E  O: }: m. S+ h3 a- `
: j2 q2 |; A  ^7 U5 c' }! Y+ Q
大 強 街 Power Street
! }( w* g$ G% m# R7 e5 f位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
. X3 k& h4 ^  Q9 z' K4 Q/ d近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力! v$ R+ r( l) `8 z
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
- Q. X, ?4 L0 J5 P  @' Z* ]% m4 S4 J3 R* H. T: S

: B* |  _7 ^. |* S磅 巷 Pound Lane # l" ?* }8 _+ c# f

( z5 F4 z; a/ v% M! j英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
! ?2 a0 I  W% I8 z& X% k  d% B/ H上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
+ X0 B, \) P1 @條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會7 v- d! t4 o8 [# \9 k" r3 _. R# V
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
( _+ w* O& }+ }, N; Y+ W0 b
1 d! }( o3 U" K3 Z9 Z  p! K! Q/ V. W9 E$ @$ h: n; s
春 園 街 Spring Garden Lane Sping: |8 ^3 r  f' G) i" v& |
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水  S% H) |/ T3 N$ |) L% J
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱4 Q5 Q6 r) [0 k& J3 ^8 }4 ^
卻 誤 作 春 園 街 。
" n. J5 J# ^2 e) _0 T$ v- [2 [- M2 T, v3 ?4 d& k. D
! y# @* {" w& j4 Q" R0 M$ \3 L/ v" ]
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
+ J" }) Q! z% u% s* [! s3 \梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實. h& l6 V6 x: N+ w
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來5 v. o5 g+ J! E# s+ Q( t+ A
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。3 U2 z7 v) c3 e6 c' S
" i6 l* s) T& P/ I/ `7 u+ c

8 x/ [! {' J' ]# r4 M5 b" `獅 子 石 道 Lion Rock Road
' U. C& v- B: c( g/ q' z: r* i! h5 ?7 E' f: w: N/ k( {
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是7 i( X5 b  L6 q4 o
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名4 {* l: K; ^- t6 l
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。  E0 ?7 p$ h4 b0 b+ i+ z: r/ a( H
' @  H* r8 R, F  g
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE
7 }9 `/ g/ v8 C* E3 Q% VTHX

' O  n9 ^8 k2 U3 K. P! g1 i. QThanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。