<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
0 E5 r. X- B& N$ }1 s
0 j" Y& G4 U2 e& i; y$ Z1 }- Z列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace$ o; S. T' Z, y  L! V, @; G9 K
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
& r5 C- O9 ~+ O5 F) e+ x全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見& {2 P8 X' g5 {
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文: Z( `) [! l! s3 |+ E
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
. S# J5 O$ h7 x: n是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文* w3 u) x9 K$ A! z' X% w9 i& K8 j7 o9 x
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
/ f/ K# V) p; B# s+ w0 @應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)  }: f% P( u) E% F' `+ H! i
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
* R* e8 y; H+ L4 h. V5 ^人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
/ M* W  A; O4 }* \# T這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,+ l1 t$ C/ M/ D" [8 p/ d- ^" k5 T
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
. @& |! I+ E# Z6 |" Q2 `米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特% x3 R8 @) P" s9 ?' N9 {
別 的 街 道 名 。+ s/ k. U6 Q7 h+ d- [  J& k
' c6 T( Y+ u. M! A
# X+ H" \, z/ U: [, ]0 M& _
斧 山 道 Hammer Hill Road6 k+ s! z/ b3 e. \) C
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
! P1 {* S% o) z, Z道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
3 ?5 l+ |+ `9 }0 T0 U: p
' `. ]& x1 N2 d7 x6 n  y" E# J% k  U7 u$ u+ I* h
緬 甸 臺 Minden Row$ n2 i, q' g6 o8 r9 Y
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南9 `) r# u6 s0 |* b. b3 S/ W4 S4 J
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
" e8 w. W% J/ y# s6 c- j1 e; \2 L回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案6 w9 k0 w* I" w# L$ f( F; i
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處$ q0 w9 d6 Y* }. H4 F
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以  X  t& A# H# h7 Y4 S
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式/ V9 a, q5 ~. H% k% _
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
, a1 l  {# h6 p( u登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。6 t( U" M- _  B' @

* w4 m9 z2 k* z0 L. B
) s- p8 }6 R3 H眾 坊 街 Public Square Street
  N* T" W' r9 b% M+ q這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊& [- M  E0 K# C* R7 U
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
; ~9 V7 c5 H4 i0 t$ v4 _明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四+ |1 v; x( C- O( e( {6 a" p
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思5 S5 B" H. V3 U! O- F
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字6 h! h8 M% r+ w
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
- S/ G. A6 P' t& [; V9 |
# r  j1 S2 S0 `+ k) H
7 u) A  z  \. w! b% o松 樹 街 Fir Street
$ H0 p" j7 c6 Q* V杉 樹 街 Pine Street' D2 Z8 j% W8 o' p# d6 Z7 Z
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
/ H( I, T  o7 H8 N: Q0 p兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
0 K' W5 ^; c* V# N名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
0 l; T4 ^. ~1 L& x2 x6 l9 F+ A/ k$ x/ L7 ^& w8 v+ n

; e$ D8 B, @+ u9 I" R/ \, ~# n域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
& `+ U5 h9 V: k維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大( O: D4 s0 k, _' H! y% E
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
6 ?: t1 @+ S4 a+ |$ G街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字. ^1 V) t+ Q+ o# f
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
; ~3 V' I( M* g  P& f  S) v9 u/ Y8 C4 @: T* ]5 \$ {8 k
2 c# K( e# I* d9 j1 ?
般 含 道 Bon! ham Road
' \# g1 I$ \6 j: L' l% G漆 咸 道 Chatham Road
. d) l1 t8 k2 F& c/ K% c% x- o單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名$ n+ P" E( I. R4 v
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發: D% Q# K8 g3 ]! }, B3 z4 F
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
) W) F9 ?- r7 K8 ^6 Z) z道 應 成 漆 潭 道 。
0 E% N# A& R' T  m' P4 I! U+ _' ^2 T# C, Q) |1 I# ]1 `# A+ Q

0 ?8 s: f: U* }大 強 街 Power Street# ]$ l4 m& G; m* k7 {* H
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
: Z/ [" s. l4 Q6 l近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
; Q0 t7 M2 l6 g$ }* K, m6 D$ g, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
. V, a; R  d% \; P0 h2 o% {9 \5 i+ ~1 m3 D- l  w

. {  [$ A7 L: f4 B# b5 b/ p4 R磅 巷 Pound Lane
* t# s2 a7 |" [' j, S% l" F4 {  M2 O
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,- [" E+ B  Q' Z
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
  k0 M. J, e6 k5 }% I. K" ?條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會, G/ M/ E: X) n/ A% e
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。3 v! {3 G5 {2 T3 V) Z' |2 @
$ N1 l0 c4 \; f
; G% v& `* o! a1 n8 t  `1 f
春 園 街 Spring Garden Lane Sping1 [* ]. W2 L! v' ~
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
# J% M. Y8 }7 V# E9 }灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱6 Q* M, O( h- f3 q* R  H
卻 誤 作 春 園 街 。
4 ?1 z% X( Y( L- W) h+ V7 t/ g
; w; ?, Z2 G- C: [" M$ n( K
; X* I5 t6 ~' z& r% u& S5 H梳 士 巴 利 道 Salisbury Road( K4 N  m, ]' H  A: k9 b$ o
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
: d. U* ~/ l# T. v* [Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
7 @" ^8 P* |* B# ?政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。9 q( ?" W; u" o/ V9 }+ L7 A
2 q( x" l: P3 F" X, s6 U

2 W/ I% \/ P% x0 B9 o* O! T9 N獅 子 石 道 Lion Rock Road
6 A3 @% ^) A2 N) p2 P( {$ Z5 X) ?# b( r
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是, Q' z+ Z+ r/ B* Y- O! x* V* [
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名% Y0 s/ i% z% f" O1 a) P: Z" |
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。" H6 t! r: E- C0 s& `

4 Z, L( V, Z8 H' X[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE
' B) w5 G4 l8 S) pTHX
5 K, s8 S2 n/ a) G
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。