  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
6 h3 i0 j n7 q8 o' X% E/ q3 J0 z( ?6 a6 p% A9 d
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
& ~1 k' X1 [+ @0 d0 d這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
: e4 r! r5 P L& ]6 {, q全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
4 ~0 @1 o3 G7 U! D# X7 P得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
$ _* v+ J7 ^- V- e q9 q名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就# h$ B. |$ N' U, P7 O
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
/ B6 K6 o5 X/ h( Z0 q X: q名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
6 o1 A8 A8 |/ n8 j, C$ {應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)) c6 S0 E1 z0 x* `) N
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
. Q6 W% s9 v0 S) B人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就) |2 _0 s3 c* y; c- g: v
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
0 B1 ^( }3 q+ N最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來' Y+ E3 C4 l2 x u& h6 \; z
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
3 | M+ `6 n3 s; G別 的 街 道 名 。
% o- X) P a/ Z6 k5 g4 ?6 `) _' p# `# F5 c
7 S! ^% q' L; y斧 山 道 Hammer Hill Road
; ~0 T& f0 b; b! [+ w) D8 aHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山* h+ c% v5 W" R: X- v0 C
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。( C$ [6 `: ^. P+ t& }0 a6 d
' |6 V- s9 K# L1 f0 U5 }. k$ G- i; ~2 `: j
緬 甸 臺 Minden Row
( u- L3 a6 Q9 k3 ^" O3 T; k" |2 h看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南' m3 X* J$ Z2 R# {6 K- V
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看6 K/ s# w/ B# W& E0 X. T
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
- _$ u* I6 L. p) o- G2 c0 s是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
* P( H7 T$ c/ @! J" K2 [! [7 j住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以: @7 d7 r& e# ]
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
" Y" R# L' ?( [0 x( g中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
; J. i( M; t6 a; O登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
/ \8 F5 {9 V; T) u+ o& u# t! L6 n* m# y8 B+ @, z% b
3 p$ y' ?" K- M& ?: q
眾 坊 街 Public Square Street8 k! ?/ \& n. o
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
7 K- @ K* n7 ^; L% J4 ?, I2 B% O/ K街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
& O. n2 j1 O: ?$ [1 m. [明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
; b- `: M8 ?2 `5 m0 z& v- k. i4 G方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
4 F3 ~$ m0 B5 Q! r1 P) R5 E- u! V是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字0 S# u; N2 b' N9 K$ ^5 g# z
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
1 O( d0 e& l* X2 c* y
; a8 h# ~) F1 D
! j* _# B2 N& W" B' s9 F7 @. O7 [松 樹 街 Fir Street
( M4 g$ G# l1 n1 w' Z* ^9 x7 q3 d5 e杉 樹 街 Pine Street2 _- |+ L' ~' p+ J2 Y& t, V0 Q, x
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這% q: Z9 y" D! | z2 O
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
" W3 [) t% z' Z7 h名 字 相 當 特 別 的 一 對 。1 y* x5 R& A5 x( R
6 b! ]3 z7 k0 y" V* [% j0 G
& u9 H' K+ r4 s: a3 |( n) j
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
9 k2 k" v5 k* `/ d; `% `! Z; B維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
; G1 N5 p! [* V+ ]* g8 E. X英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
( Q5 S% a) `& q街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
' \! L! R; E! D4 Y; ?0 c; b/ l+ bQueen 應 解 作 女 皇 帝 。2 e3 f3 [- J, S' h+ x8 \4 L! ~
! ?2 q! D6 e# ]: N( G! k b* Q. K( d
: x, R3 L: E# I8 s; Z# [) S
般 含 道 Bon! ham Road
& V2 o- W) s3 ?! l/ S漆 咸 道 Chatham Road
5 K6 j. s% W. C. I/ v/ C2 [1 [單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
+ f: q! p. J2 k; K$ J, ~錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
# K! G5 L0 `$ w! d0 i0 m音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸. r! z! v- O8 w
道 應 成 漆 潭 道 。& V. L- R4 d" [
8 f+ z8 U+ }$ F; N L9 T5 K
" @4 ?9 a+ E! P4 Y大 強 街 Power Street
# E( Z: c0 W, b& O( ~5 X$ d( d位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
( O6 p9 V# T- Q' V近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
, f0 L$ m+ C: V; k5 D; c, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。/ y. D+ f$ b! G4 ~; S
3 D9 \- D _3 R; d+ t
, ?0 J, W+ D3 \, n: c4 S' n
磅 巷 Pound Lane
: R4 [9 }8 \1 W- ^% t* S a# u0 z9 w
4 v9 F8 T+ b6 v% V1 c4 d$ ]英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,4 k6 c+ N B! B' o+ H+ X" U
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一: B X+ ?6 H1 s7 ^+ ^
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會7 }) o1 @5 F' o/ q9 I2 g
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
: N, k" {: B$ ]9 c5 ~
& d8 N( k2 `1 K1 b# {5 o/ x9 g4 l& M5 Q3 |' O5 r/ |5 w
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
) P( V1 p! y$ D. v& I除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水7 P7 ?* q* b `9 I1 _
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
5 k* `9 n+ B6 [4 Z& A卻 誤 作 春 園 街 。: ~0 U2 G4 w' p: q, {# ^$ R. w3 G
: U: _" ~4 P: m3 M, C
" x3 U$ K, t3 F8 R4 {8 B
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road- {( a& ]' A) |8 [
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
& h6 a; |6 N M1 d! \; @4 E6 r. cSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來8 Q, z) F7 |& m ^4 S
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
& x& b3 L$ ~7 i
' g0 c% T0 _! `9 w. _6 a4 y* u. r% U
獅 子 石 道 Lion Rock Road
. V6 s' S- w$ x% v! j- J' ~9 r* s% c. S [! _
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
3 }) t+ h' L' e" v* B和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
( @. ]7 n# y6 ~9 P6 u字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。" G5 ]$ W* x2 c0 ]5 M
; F5 I1 Q. ^4 Y1 W5 h" M3 ?) I
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|