|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :8 `( x4 j8 A1 V f$ z5 U
2 x& [5 Q8 L1 b, b9 j9 v T! d
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace3 r1 x; M& S$ u% z6 a0 p5 B
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是3 h# v4 s3 T/ l
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見2 ~+ o H4 m8 v3 N0 p
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文2 h# u# }! a' H
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就8 B( A1 {$ w% ]. Z9 y
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
0 C _, `2 d% d. q名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名3 M' {) b7 Z( \ K3 N- D# o
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
1 `0 ]" P. N' v6 s( e% }3 ]8 [8 e的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國7 B: C, g1 ~. j. F! N/ ~: r5 `( v& h
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就# a+ i: i+ l8 G8 e! |, q1 h" j1 H
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
- ~1 m! m9 E% F最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
" i# p$ o' o B米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特/ n1 a8 I; m4 h: m, P
別 的 街 道 名 。! `$ R# y8 d( { N- R
! d2 ]) x) J* t( s* R6 l
/ d" x: I& Z" R$ a- H/ X
斧 山 道 Hammer Hill Road
. E+ E1 G" k3 q( S. R" rHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山+ ?, C) K7 [0 r. U* e d
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。5 z$ \3 d# S' R
) ~/ Y" m3 r, E" }" T% g |9 E" V/ X$ D- P, T# l) N: V
緬 甸 臺 Minden Row
; i$ S% N7 V% I! M: D看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南3 @; o+ i+ T# T& n* i) i
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看9 K& ~) |9 a2 k; o1 q2 p* p8 q3 b7 b9 \
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
$ T+ F; v, N/ G: P& D: |是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
/ c; q) E" {; N+ A4 ^6 E' |住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以" F2 v# `* b7 r( b3 u6 \5 @
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式% Q) D; Y0 B+ u8 J: m. k5 i
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉" m: [" l# A7 f! f4 N) Y6 Y
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。% p' {( t# q% W7 T+ A+ P
$ _! E, k4 A& W- W; a- k
" i, j* V. q( T, m: x: r: F& [1 R眾 坊 街 Public Square Street6 {2 t9 r/ k! H) r0 b# i" _
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
, C- O2 \2 ^7 H) r街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很3 Q$ S+ g8 A$ `
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
/ B; c; c. J0 {2 i2 E方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思' `' g- O6 {9 a) K$ u. W
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字$ R& q7 E' O- {5 @2 J" R, k8 K
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切7 m8 E# P4 k6 ?" } R$ v3 C
5 [: }% ?( B' s2 F8 A$ }* c5 p, r1 K' I, J7 z/ G0 P
松 樹 街 Fir Street p' u: o$ V/ u
杉 樹 街 Pine Street
6 |0 I. ?2 s! [( f0 Q) xPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
: U0 r2 |) [, b6 S& r( B# T0 _兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
- U* ?2 V: W& O- u3 B7 J9 l名 字 相 當 特 別 的 一 對 。& N+ p0 d$ v& S% F$ {' D
% Q2 x4 Z& J; h% T# W
% W$ Q! W1 F0 o
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
c5 x% T# x7 E% d9 A6 L( e% c ]! x, d維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大5 X* F% E) ?' ?5 a. h
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后% d9 |' C0 u5 P5 A2 j) {
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
8 e3 u6 x3 e8 L, ~- WQueen 應 解 作 女 皇 帝 。- ~; p! t, a5 Y: Y
2 O" Y4 a/ A$ ^) R }$ V# b8 P1 h. [1 v! B( Y9 \, P: _5 N
般 含 道 Bon! ham Road
; P' p. r K/ L6 D! G4 _+ L# J: D- Q/ t3 h漆 咸 道 Chatham Road
- L2 C% G+ G p* W單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
8 e+ f7 g n2 z1 |/ [- q9 s錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發' k5 [/ ]( n. W. `9 W$ t( b
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸, B; \+ d, K9 q8 r' w: Q+ p
道 應 成 漆 潭 道 。6 {% O: }* H/ T4 k
- m" |( I& D7 g3 o
$ s+ N) [% L. u7 C8 |大 強 街 Power Street
, ^1 @3 x* r2 J* F+ F位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
4 } p7 J9 `$ g2 w& s近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
* v0 r/ s1 V" S) O$ R1 F+ ~: Z, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。5 D n6 w# d& V' e; A
& K' g3 `2 j+ D; P
8 H1 f5 K. f! ^# N磅 巷 Pound Lane , }' d1 V" D, z- r
9 q( {+ w. ?# F! m& _$ l
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
* j! P( T& {# }, z上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
$ M5 q9 c3 R* L5 K4 a條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會! g1 R9 J: I6 u" W
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
; z( t( U7 l3 A5 M5 B7 q9 N3 i) v& G) q* K
: @0 x* J1 p q' u春 園 街 Spring Garden Lane Sping
" x. F9 F$ m3 R7 ?除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水: K* ?+ ]/ _$ X8 P; J
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
: \6 D6 p$ M' L卻 誤 作 春 園 街 。( a4 K' p9 x( t, z8 l
: k# e- C+ S5 {' T' I, j! H7 I4 E& c6 q% q. U# s% }: k
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
2 @& v8 G' m7 j# T! |1 |梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
7 M4 A! l5 P4 E+ E* e1 |: z0 {( DSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
6 Q u3 y) ? q7 y8 U% t$ u9 u政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
" f. B& `# T {8 Y0 s; o9 X& G' l! ~9 [0 E
0 {: {7 K6 c. T0 {5 B) [獅 子 石 道 Lion Rock Road / T O' H2 ~; f+ T( B% D3 Z
& G# @2 P" h/ n: g" x* e4 T
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
2 Y) s$ r/ K' i2 o和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名$ N9 r$ ]2 ^' E% P
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
) n# z% C }4 j/ X6 ?. k9 J; l* @0 d# [( D% b/ w0 E$ q
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|