<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
8 _( {1 s% D1 j4 [
7 ?% y% e" V$ ^1 d4 c: A+ V
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
# {' f$ ]3 j- s4 G1 U
' H! y* I+ d9 C2 {/ N何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
! q' q' N: f# N6 I+ p- w6 j: s5 ]. O1 U5 ~. W  }* }; k
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。4 N5 R  A+ Q  O+ G4 G

% Y5 J' ?9 ]; B3 ]* A  v何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
! M4 b5 a6 `4 j& A7 ?$ h0 v- d# ]8 T) w) t" c, s1 ~4 c
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
3 @! S# K9 ?4 K: s0 n# I3 W# l4 W" Q
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
/ C  ]- t6 x. E/ V' O7 Y8 d8 z# C. }# ^
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
( R. f! ]: {; y( S; \/ U* o( q9 O" D1 W4 \0 q
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。5 `4 q- c' ~! y  ?" p9 G
6 I$ G5 a3 ?0 b4 w7 X2 S. |; t% j0 `
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。! ]  O8 y& c4 W& a  e  V! U
3 N- i$ L# c7 S" o: s( H! k/ i
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。2 e, _& n. |* e' P+ w4 d

4 r7 d+ f+ Y; `, z9 s. U5 l6 p但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
2 Y0 G& m9 @" z& N5 j1 \0 h# I# }; l- p- ]$ y2 R; R) E5 M, s
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」, u/ ]. j/ t: ?9 z5 f

/ L% r) l, ^+ J* N, i1 A& {依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
/ k" Z$ X* x: {4 f- B& i
- q$ Q- o  h  J+ _) P※  ※  ※' E. ^6 S" j% \- q

6 y+ l8 Y/ z' t( N何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
" O  `: F: B6 e1 R$ ^( W* f: `
0 T& C, n; i1 g3 ]2 Q問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。, o) T8 F4 _* K& g+ ^* \- ^2 ^" Z
6 q3 p% [' B$ Q9 ]
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:! R$ H+ f0 J+ p9 Y. R& D% \  A$ I
: Q+ b5 C# p" j( v, @$ a1 X
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
' a. S4 x( a/ Q% E( k& q1 }   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
8 A, I9 E8 i) K) ]- a( x
" K6 k. X, ^+ ~9 H3 y2 e    F   G     H    I7 q" h0 k& D* ]2 F! E& O
, t1 |" w4 d. j& @
F:所有人讀如「殘」
9 v4 K# }/ k9 o; [+ F- H! _2 cG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
, C4 W, P. j$ s2 a# EH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
/ d. I. \* H; @) U( }1 W$ |3 Y. jI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
6 q' {. }# }9 j: e: V/ a# x
* f6 J8 v2 t$ Q+ J" v- a當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。2 ]$ }8 A! c) X5 X: a0 B

7 ^: w) ^5 v' G1 e$ O+ D2 u8 a幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
$ [) g$ `3 z- i4 i. u) v5 W# B1 p0 g  b' T/ R5 v8 q4 e- v/ b
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。8 G8 Q' D1 f; O, }# \8 {

3 ^2 |. F! U7 Q5 [$ }9 A5 h到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。; k" |9 \0 q# R7 R) T% a, i5 E4 W
) s8 H3 `1 e+ P: ]2 o
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
# Q& V; x: s0 M0 \5 P7 |0 R9 V  y) s! k1 G. l: T/ x
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
+ K. E) F5 F" H. i/ L. E4 K8 `( A+ T& \) K  n. k
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?: |0 |& _- c2 k( ?! S: }

! V) Q4 Z. T+ I+ s4 M出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 q8 |: ~. m) G7 ^+ W
) v& h% o  K: Y8 K; o, t1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。0 ?- R0 G7 v9 z9 h2 z2 O2 b
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
  C( R5 |% A* P4 x' e
8 F) ^6 ^3 x% _) [) X5 q) _& b〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕: @% s& E6 F, M5 t* K$ F8 D

; m* U9 j3 ?3 H. b兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。  ~. E0 B& D5 u1 H5 W/ O9 c

7 s: r4 W2 h' k: T  Z. ~! L但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
2 D& P+ N' M/ a- G* |
; D' z: I1 B9 p「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)7 `, t$ c/ e" i7 M9 h

8 Q9 v" V( q+ x' R1 a「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235): \7 L" [3 E( F  e: x  S) V
% k2 G+ `/ N( b+ J" g
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?: ^( \  c" b6 S
3 m# r0 ?% e$ T9 u. L" s# v* {, j
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:. G( i6 ~& |; w: Z8 F% c
1. 《廣韻》音為正音
2 j" }$ Y$ Q7 `" c3 A% L/ L: B; D% K; G2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
5 w, y# c! s, J, A0 ^9 U) q3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. e' `/ R& G# w  _, ~: I; s7 s
: u2 S. v; a& X( T* L) l( U
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。! Q* S6 u. z/ a5 x4 t# H
% M+ p; \4 g% C
例如:; j6 H( M# O7 E4 m) L3 Y7 l
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 u: b) t5 z$ Q3 K  K' D2 X' U7 D「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
4 |/ p# i4 q& p2 d「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
/ O( k9 Y6 u" X. O1 y0 N5 g5 ~; J( q! Q  B
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。- z  ^1 g! R% {0 A- s6 e) h! u
: B4 c+ K( U4 Y( c+ u0 a
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。  T4 t$ c7 \- Q3 b, X0 G. f8 g3 l
2 Z3 \) O- q3 e  W2 `3 g8 A6 L
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?# {  ?% i6 @' u! X% B- @9 u

2 z* `5 M0 u. t  _; x   (正)音  (語)音; b9 U7 }/ Y2 b9 u9 p+ ^/ Q
-------------8 W. _/ u$ ^2 `  \% t) |5 ?
瑰    圭     貴! S2 o# ?, v8 _2 N$ w( V5 L1 @: v. |
篩    師     西* ]+ C0 h% v: M7 l, @. {
隸    麗     弟
: |1 ^7 z1 m5 H1 |1 {$ i/ x9 U諱、緯  胃     偉
/ _" R, Z0 d! m' W2 _搜    收     手
9 B2 b6 e& T2 J$ \4 I1 L8 I繽    pan1    斌
% x4 |0 M0 W! o6 t3 I忿    粉     奮
/ ~& A1 e  F: n6 Q5 @& v# B! E昆、崑  軍     坤
0 l3 T8 [& l+ L. l蚊    文     燜(man1)3 p1 l6 c( L+ v  u
冀    記     kei3' T9 c( z7 v0 \$ p! z* {2 o# D( E
昭    招     超4 D! N. Z1 T, y% v; P2 z4 X9 }: ?
翹    撬     橋
' U' m9 e0 t) J3 S  M- g徇、殉  順     詢
% G5 P9 g' b4 S, Z) i5 _
& C5 ]1 b( n: E8 C2 U這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。# t% Q' s* r5 s' W1 s
8 n. R7 f& v/ I/ p* k
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
: Z# g' Z$ R* n- s, M4 O3 T3 O2 M" |
2 K7 E- q5 w! g& g這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
8 G9 c" `6 ?3 z8 j8 K$ ?# o3 h! ~3 j: u5 z# ]3 }9 C
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
; t7 j6 E% ^3 B
  K, o. a" Z" W& a! q% L+ F8 u  B又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。+ `, |) n6 P# M) c$ m( _
9 J; Y8 [% A; b3 N$ E" ?' E# Z
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
4 ^/ o1 ]: K' Q# H" P0 E' h/ _# C7 h# W; L3 G
若是單指查他那本書,則太霸道。9 [! t( c3 v4 E" f; s- {& p, Z

: o7 d0 P% N- [3 ~/ @7 U' K又出奇地,何文匯先生卻說:
+ V2 w1 j2 F$ [* h" Z" o+ }' f' g! I' G/ U' v
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」; e$ d/ S) }! J3 @
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
/ Z+ T) m- T4 F) P9 v1 }5 [6 k; `: G8 G, C4 P$ a. S
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
5 Q3 T4 H# r1 `% |6 ]' t# H
5 z2 p; u5 j+ M, P- n6 B那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
4 o) I6 P: _) m# S* F1. 《廣韻》音為正音# E2 g% H/ V5 \' o
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ ~# J3 g$ @( q! u( h3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
6 w2 H( V7 ?: o$ X6 Z4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. f& A, L1 }& @! J! J; E0 `8 R6 z1 D- ]$ B: ?# o" {1 o% j, C
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。5 X% t* F* o- e& x& u
+ T# b0 V: u" G! `3 _; U" W  y
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
$ j; j) p+ f3 }4 j0 j1 ~何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」5 L# U5 J5 B# g# s% q4 m4 `6 _
  G" y: c0 D% x& V" v4 s/ c
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
. K+ h5 G) A# ?/ j5 ~! k7 f- J/ t9 K- S, m' a. o( p* K
小孩問:「搜,是不是讀守?」  h3 Y6 k+ p" q1 V
你答:「是,但這個錯的。」
% k; \4 S7 p. R  G小孩問:「那應怎麼讀?」  f4 s& A/ z. R+ x# U% b' A
你答:「收,但我們讀守。」& d4 @- I( r" a1 J
小孩問:「為甚麼不讀收?」
  t# o) g, w1 C. e$ ~9 U2 y你答:「因為我們習非勝是了。」
$ {" w! N; y# ?  n9 T' x) P5 N8 Z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」7 Y$ s) E+ @/ \/ @
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」, o7 F7 x1 ?) o- G8 Y* |2 ?( I0 R
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」- ?+ l% N! ^! \$ I2 K$ o
你答:「對。」5 d3 d& h7 `2 h# }9 {6 \) e6 L( O! A
小孩:「??????」
3 H& O& E4 H& [) v9 j4 [; B, @! B5 w
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
7 P' H4 l/ M$ t& u) n" J0 G- N1 _) r  e5 u7 s
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。, q: T* W% L  I$ @* R

; _# j8 ~3 ^! x+ u& g這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! Q0 c9 x7 c" X" s

8 z5 I7 t3 w- z/ ^+ ?* {在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。* v# f5 A" }, Q& i. g0 W
4 |; _% ^# ?/ W' @3 L' e8 N5 Z
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
7 w/ D% N0 W2 x' U6 S, }7 B& Z+ g0 I4 ?( B  g" n
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。# c3 t+ U) g$ Z3 B, G- g: g

- k+ B0 y7 {9 R& {% k一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
: k% `0 Q0 V4 \
' a: E* u; c0 x6 V$ e何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
- E1 j' }4 [, z- E! S8 y, c8 N7 ]+ C$ m9 ]9 b/ Q9 O4 i
※ ※ ※
2 v* ]5 `' v' u. l7 G1 Z* c  p% ]* w) }- {/ `7 n# s
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
4 s, i* t" S- w! _+ h: F8 a) d) u' r
6 G: P) L6 |; B! ~; c因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
5 a8 ]4 {! E( j/ G/ r  C4 T' W5 _3 O: F- o7 P8 k$ ^
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。& }$ Y, p# ~6 x& H0 d
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
$ k. O0 d' U. v& i, K" v, K例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
9 ~4 {9 _9 {% m0 o" n例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
# w4 z3 Z1 x% W6 J! c
, |. S8 `4 Z* E8 Q不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。1 W; n: Z0 b" b* d$ ]" H8 m

" n7 m6 \9 x* {4 z$ M# Q正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!) p* v0 D( }# h/ S2 ]3 c
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
6 U. C5 p- v$ @2 C, t- s2 M5 P/ _
( P2 D8 d. e$ F8 Z, Z
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。, a: |3 o. q$ p+ Q4 e" ^

$ Z" c/ f& O  [. s7 [" ]5 W% F: i何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
. H" F- U' p* J" ~& Q4 ^5 ?3 w3 r6 r+ m7 e
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。  Z4 w/ `9 Z5 w6 d

4 u3 b/ R6 t5 i- T3 x/ v* t. C並據《集韻》,切出「茗」音。
# ^6 `$ }1 Z, y- |/ @- ~1 E6 S* ~1 l8 F: O+ h$ J. W' M
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。* f! o* Z' l- _" A# f5 q/ g

4 s# z1 ~$ d2 H8 ]* g然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
. L& n+ v8 i4 `' g" y) [- O) S3 l* c% c; f2 |% i
這算不算「覺今是而昨非」?
0 K' h) z' h$ ]
8 t9 f0 v$ N- Z# m* `& `不過有可能:3 o7 _5 x& e1 u
+ _7 }& \4 z+ i* f
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
& S$ H; K: l! B9 A- g# X9 [
# S' q" T. S, L8 S2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
3 x' w3 D+ {1 \9 o) W" {為何紳士著作「粵讀」勘誤
2 Q6 T4 U6 j  z# M' {# z
5 B( G' O3 k  C% ?" n6 w& Ohttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
/ F& L& G$ G9 u* g' D+ l" H7 w, R+ ohttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。