<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658' M! n7 i& S4 y5 c3 {; I" s
; [& O2 a. E! U* u
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. E' I6 y) Y; ?! y
1 N* F5 G. L. y, L3 y! V何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
$ ^- U# I! |+ \$ S* d8 U  [5 Z' o1 \3 k3 r4 \8 s& O9 O; [* A
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
6 K  N% Y& o$ R# B" m) V% b1 J: \+ D) f( r
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。. j! Z- _( n$ j* @5 ^+ D& |- Q
$ C5 H/ z4 d1 q$ c% K1 o5 H' W
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! L3 F0 v/ r: d$ [2 e2 z) M2 f8 @
7 b% u! l! y4 f$ y  t
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
$ x! a( V3 l/ O% m4 U, ]
+ p1 S/ S" M7 y4 x# [: R/ F+ e有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
3 a) V+ n( J  x" i1 U* |8 \  a8 h2 U) f$ N
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
' _+ P! ^$ F5 A4 B3 S/ O+ L' Y& @. `* o' ~
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。5 |, _3 G8 |, D/ R* O, }" p
; x. U& }/ h: `; s: G% }
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。  S/ ?' c" Y$ p2 D

; J. |/ j: d' p6 ?/ a% E3 z* W* ]但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:- N4 e1 W7 l% H- h

: ~. j$ r$ R3 V「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
  ^' W( o9 J; G" f2 G5 c" {: |! j& A, K6 P
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?' W) Q8 U) v  q% n, }

5 e! V6 T) Z- _/ \# j※  ※  ※
& Q: N  u9 b, l. c0 g' P8 r! O7 F  ?. L* @/ _3 C! h9 a1 F
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
9 {7 m5 e( U9 S/ K0 E" f1 _- P
1 |  Z  \- d& `- L6 i( u% i問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
9 V: u3 ?6 d  [+ x$ {) t; k) E$ k/ ?  m3 x, {7 s6 K' p. S
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
; z* P# s( }! g) f
" j9 m5 f8 K- `7 g+ Q* }讀音: 殘  殘、產   產、殘   產: x/ L1 B5 p8 o
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
( t" y5 Z& q  g* U& f& G8 ^, x9 s4 \# S, s+ \4 e
    F   G     H    I% H. P/ P/ {, u$ L3 I# L3 V

; K& f$ t8 g6 O- c, m, h. cF:所有人讀如「殘」! W7 r- i, u: X. L. {& Q( r: C
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
3 d+ E( ~/ m  sH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
8 W5 R* C. w- Q" A' H! EI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
' W3 A% P5 o3 x% p" K5 _/ A3 V, _
' G3 @' d; l( o6 M當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。  k2 J1 ]" K+ s0 O5 H% `
7 d6 s2 O) P' v* l8 x+ m
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。8 H2 y0 ^  }4 m& ^+ e" \
% Y0 w3 g, b5 h8 U% w
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。! P+ ]0 s7 s2 s4 Y8 h/ @
' C5 I  v2 d( K+ @) K9 g5 b+ P
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 I) e8 P4 ^1 |7 a0 T8 {
1 G: ?5 h, m" U9 z" {+ C: J9 w/ x而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
; P) `2 z4 Y/ }* F9 F
5 O6 l! q; p0 J, `+ T  I問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?3 Q. O/ f9 W5 g0 u! y" @
7 q( @' J( N: b; d7 l, R1 [% s, j
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
/ u* ?+ V+ k0 `4 W
0 e* r' k' P  J  r$ ?1 t$ Q出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:/ P! R- w6 ~* h8 M' h4 [

, o7 }! r$ r: h6 g+ L5 w' L" H1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
" R) a# S! `& Z2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。; H: y  p& Y# |- k8 [

1 T8 T/ \" w8 w: r* S8 J9 _+ J〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕0 E/ C1 p! I1 a/ a

" k& d( c  Z' q8 ]$ G兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。# `% ?8 k; X' }+ a0 ^3 q/ v2 {6 B

2 Z9 T2 ~  F7 d! I) ^但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
; }- L3 Q. R: |- K. }5 [2 M% L% i9 Y& e
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# O* n  f) c9 ~4 T! X' u) G% ]5 c
0 M  `, {; [0 r* C: _0 y! H: b. K「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235); O9 A: ~! s4 e

! l  C+ x! O7 V+ g你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 ^) u# D- B3 v3 F, j8 S$ v

1 G9 W# u. `" L1 M至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
( C9 Z+ ^7 ?9 J/ r1. 《廣韻》音為正音
/ g( |9 q/ B! {* B3 Z  z2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ ]" A9 F! E7 j9 E5 B0 ~* v3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. `6 o3 x+ X0 r7 b: `" s+ I" h

4 _. ]) b/ ^+ N' ^- ](今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。* ?* V+ u% [5 B! n2 u/ m
# K8 H: a. q9 Y$ a% @, A0 r
例如:
9 i8 h; u7 Z2 s7 i6 t「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. o* M) L2 W/ T& e
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* x3 E; _8 y+ U$ ?2 d「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 F3 H4 R. ]: q0 e/ q
: G% O8 N* w4 @: I5 Y於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
* R6 ], u3 l, n5 \: y! @* `
% t# d+ y0 t# |這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。% U$ o4 k( C! ^* |0 Z- ^5 B
( L& V  l8 @6 E" L
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
; F0 Z( [6 d, x
  ^/ x# W. |" g: E   (正)音  (語)音
7 d9 }) l9 w$ m- S% L0 Z. |-------------) N. u& U* K) c, X5 o
瑰    圭     貴
5 k( W/ ]9 g2 _, m2 t+ I. @篩    師     西
) {) m8 W+ j1 Y& t% T4 a( V隸    麗     弟
2 K, Q) \7 Z' p0 R  b- m諱、緯  胃     偉1 ?; h: A$ Y# y
搜    收     手
3 P& f6 l1 S2 f- U: [3 b繽    pan1    斌
8 s) q6 E- A+ U& ~; r( A忿    粉     奮/ U7 `8 f# i. N+ u
昆、崑  軍     坤6 x. M. S; J" K( i, U
蚊    文     燜(man1)+ `3 }- J/ p1 {% c
冀    記     kei3# d% G, s1 x. \: X1 J9 d
昭    招     超
# \1 z0 D$ _% w5 F/ u, W& W4 d5 f翹    撬     橋: d3 c2 ?4 i! z* |% ~! x
徇、殉  順     詢) ^- `; @9 }6 a7 Z8 u0 o/ w$ ?
. q' m0 F7 C8 E5 B: b1 ]' a8 b
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。' R8 M  f. O5 |

/ J. M4 Y7 h6 g! P' i也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。! }; ~- ^) T" s7 q7 N

& V  g8 A: R- A" q; |% m% t" `這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
5 K( O1 e. }, r9 T1 V( @! D! ]2 P' {+ t# Y
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
  A7 s7 |8 \, T
; o0 O# Z6 v0 m7 C. R又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。& p- [7 h) L$ N6 Y

7 u6 C0 i" B1 ~否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。8 B7 j. x' M& m$ V3 l2 ]/ I

7 O* q8 m6 K+ _7 h! y若是單指查他那本書,則太霸道。# R/ z1 l1 m6 J# l3 p
' l7 o6 T8 r3 J- p5 ]* c1 H
又出奇地,何文匯先生卻說:0 B, t& h: T, N5 ]4 K6 F

5 Z1 W0 ?" I1 D$ o「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」! E8 _. S& K4 t% E% k
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)% Z" B+ j$ c& c8 F$ Z
' E& m( j$ E# Q; l
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
" F% G# r. y+ P7 |/ A/ i
' K5 M3 u+ }, K6 U- g0 S那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
% q' \. W3 K3 v; j" a" |% \1. 《廣韻》音為正音* J& i; |$ w' t, n
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
* N3 L" z, N" u$ S" Q: l  X3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 S% Z3 x3 J! `# J$ ?+ Y) G
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音  H8 A0 c8 |& W: t) N& n, N* e" h

* t: E; _+ v, C* W; P( S也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
; R7 U/ C( M+ V* p! ]* ~. |2 M+ D: l- P8 [
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
/ }- c, Z; G  M. H/ ]  S5 R9 M1 M何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」$ L4 z2 `9 A3 H9 Z% Y( l2 O

/ Z# L* ?% A  d; b9 @- d: A既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
$ l* w; u  A. V3 `4 u& ~( ^. ~  W+ m6 G: O+ {  E, K/ c
小孩問:「搜,是不是讀守?」4 l; b! B0 i2 E. I
你答:「是,但這個錯的。」
' j9 t4 |7 a; G3 U, a小孩問:「那應怎麼讀?」% ^0 ]' \8 u6 w9 s9 ~: n5 Q2 b7 ?) ]
你答:「收,但我們讀守。」
' Q3 h9 @7 e2 D* u) V) k小孩問:「為甚麼不讀收?」
+ M2 K( G3 Y/ I  \6 h你答:「因為我們習非勝是了。」  ?* b% _- J' R" ?
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
5 h$ C! ^) I. A: V) f# k你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」; T9 R2 ?% e! C$ a3 G4 [
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
- y; d& Y4 O$ W3 B# n- I7 D你答:「對。」/ q) a- N% R: W5 Y( ^7 Q2 ?! L; @
小孩:「??????」9 w: `2 @: S  a/ A
  t0 q  C) `7 @* s6 j! u8 ~6 c
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。  o  ^/ ]' B: a
: y: v8 z3 a% m- [  L
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
, g, `% J- x6 Z  q* t7 l+ @4 R7 y3 p9 r1 b8 a# Z+ I8 p- @" t
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
- D1 @: [4 W) R- a  K1 N- Q  f; q; ?" n. U8 J% D) w
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
* H2 [+ l3 z6 z( C. j
" \# Y' d  o( o& K* M3 \& H本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
$ x  p; ]# q; K% R8 S" i0 q( m& u+ Y/ j& l  U
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
; ]4 g+ B" \% S! A% a: n8 s
0 X! ^* x' U! c一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
# N6 @& p' r6 G5 P2 `. \3 ]& J0 W7 m1 z0 x; `6 w/ E
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
8 ]- j) H# X$ A6 D/ U
% m9 Z, Y. }+ |. p※ ※ ※
1 i! F6 ~( j, Q1 I4 E* U$ }; L  L6 r! U) w$ }; U& I
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
, y" M5 g: b4 S
2 h' p1 [! J0 B8 A因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。5 u# `7 K8 z( s# G

9 ~" }+ w/ h* D4 W例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。9 ^. {# ^# \  a6 C
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
1 _+ U* l6 |) w* m3 j" }例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。% f. U; g" r; s* C
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
, I+ |5 ]6 a1 B$ b9 S% Z. {6 t& c$ s5 [
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
- w, [4 `; K% D0 i- _+ O/ X6 t* M" t2 r. ~- T& K  V0 k
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
) ^6 C* x3 Y6 H. p9 w6 i- f/ e( z# L無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
2 f) B3 N6 ~$ k2 r  O. K  T: G/ `3 i, _
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
+ r% G+ m0 l4 I2 j0 I( \/ p
' [6 i" Y6 F+ G( J) `) V何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。' X% F$ g- G' ]7 f9 b+ P* k' X* Q
+ u  S5 }- N; d/ n0 S1 b% ]
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。6 Q/ l- [6 x2 @9 x8 m# t5 K* n

% x; e  p  ?7 |! ?. Z並據《集韻》,切出「茗」音。3 Y$ ?+ f6 y+ y8 L; o  {- w
+ |+ a* d8 i! s$ x6 {6 E
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
5 V( b% G% F" {2 @& J' ]( r6 t
* P) U# m5 x7 a, v% A+ Y" F然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
& z, r- k2 j9 u* [& E3 R. U
7 K7 J" A% V1 Q/ R" l! z' y7 I) t這算不算「覺今是而昨非」?
8 J/ u& i1 H, f4 g- a3 C2 ^
6 S; v4 Q  V. M+ q8 ^$ g9 J不過有可能:8 W$ f0 \$ s1 \4 R" g% g

+ Z( b. a# E1 a* y9 J1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
! k* S+ {* j6 l* m& n: Q- F
$ r, \& Y# O( z# [5 g+ R# n+ D1 \2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
$ w, U6 E# s- m( _' B& [為何紳士著作「粵讀」勘誤! {; ]5 t/ H2 g$ _4 r

8 {/ h. |; `+ C% u2 A9 L7 O2 vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg4 h7 C2 |: v/ v( y4 u/ X4 r
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。