<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
) |# S! Q( u' n1 k3 d
0 r' G$ ]9 T6 M1 r! d* C( o, T
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。9 z4 @6 Q1 B* G2 t1 L

% @) D4 O  Y0 I1 ?5 l何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
& F5 p+ V3 x/ |% }7 |9 Q; r8 d  g% f& l2 Q( m7 w5 W4 i
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。  w& m, r6 w5 P5 I+ R# F8 F. b

, |, ~1 ?4 }8 ?" @何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。# b9 T. E' O4 j( X# [
: s" \2 f5 c* d7 y
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% H! z; A  c) n; S
7 l! P2 R2 z3 P6 P) ~7 P. M前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。, d1 C3 `& p$ R! ^' E3 s3 f$ Z

' Z% |5 c% M" W& j- a; V+ z+ Y有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。! E0 z- i0 V* }8 V$ v. E# a

+ Y; K, O$ R3 J2 G1 R到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
- M0 @1 x; }( M3 W$ j- j& N+ p, E9 S6 c/ E" ^5 a
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。; u# }9 c# i5 {! |# ?. S( d

0 a$ T  N( s/ ^% F$ k所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
) I; \( ?; x( y: ~' L+ ?% @  Q) L3 r) T; f
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ Z# \, G  [( {5 l8 o; _

, l9 H+ n, F' ]# j& W( \5 Z「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
* z/ E2 ^2 S& g+ W+ x- a1 c  V) q( C$ h7 F. A& y* E8 t
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?9 H  @8 Q* l! k: b( B' A+ }
! T4 L; D6 U% }
※  ※  ※
$ W/ m6 J3 D2 M- Q9 e3 r$ p$ l4 b# b/ Q
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。# `% j  ~& e/ v* k# _* ~
+ x7 m! s) J% n9 U) N/ V8 m( K- @
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。1 L( L1 D+ o' N4 b, ]2 I( {) w
8 T! O# V5 i8 E/ Y. {3 f
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:) `% }6 R* e$ ^3 f  b7 w
6 p' Q) O: S' Q5 H& b/ z
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產3 v$ w) C$ ^7 k+ j9 H
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
% F1 h( \6 D5 a! u/ j% p& g- C( p/ S8 }9 T9 Y  |9 R9 H
    F   G     H    I" V. J) y9 g6 n+ B, h2 @! i+ h

" R" c0 _, X/ x3 \F:所有人讀如「殘」
! b* X/ y, ~% kG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
# b( W+ \  C' f+ m, d, {H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;- U. |3 Z1 H& t# L
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」( }6 o: V% I( e2 ^( X8 Q, s

8 R1 ~- D6 e  N# v- k% N4 G% S當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。+ |; x. N: V: m- @

$ B! x1 ~6 G! A, O幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。9 _3 G1 N5 P) C8 W2 d
7 n3 r- [. ^6 z. x0 |! y
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。' f. u. ], U  f, B. X. u

0 x; q4 r- o, a+ K/ V8 \到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。! ]0 x( T* `+ G' t
, O* \$ ~/ l' r  h" V1 Z. ?" g
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
' f# b  g+ C' a% N- G- ~$ D9 |( V8 o& u
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
3 y/ U- X4 A. C: L8 y
2 E& I3 n+ n) y1 m0 J3 }# d我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?% c2 V) \2 M" a" O

* ~* v# l; o) ~) j+ v  B+ G5 c出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:! @, }3 ?* R) K, W3 y: Y" K
( Y2 ^; Q2 W4 d: ~5 s) M7 }0 R8 f
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( ?5 x8 m* s. |0 j% H& ?7 I2 f
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。; E1 |6 v0 b: c" ~# Y

0 _. W# e, L. c( ?〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕) C3 T- u5 s2 o# @# M
9 j0 R; k1 ^( t. O! s! Z: ]5 P7 E
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。: c; U2 }( @4 J# J' @( S
; J, O8 S2 k( E2 ?
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
( I7 p9 J# _) e) k2 o' x
, n: L) E7 l0 n) W! L( \$ \「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 \8 s) i/ |4 R  C; f- G& Y3 m, I: h4 ]9 {+ Z3 V
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
, f8 |# B+ F2 h* `; T& @7 g( ~3 s) g
2 g' L) X" Z% q你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
, X; J6 A7 S% {+ n. l9 e! H. e" ]: w* |! _' t# x
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:/ |: `* {3 J% b
1. 《廣韻》音為正音
5 O/ G5 G: O% d8 Y& K7 ^2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
0 S" t9 r6 D( H1 W" f, E, I7 g3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音! B8 G7 ]4 `/ u' M: i- Z/ `/ x

3 k7 T6 W  V, P- J* X2 J0 O(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。0 A) g. z8 }& N! i$ ~
# M/ i( }/ D+ a# V& [
例如:
7 N7 [6 q4 T( W9 S* o5 t* [「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。6 X3 c8 K( L- E, h, N( {8 m, l
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& U3 n" N8 s& y# F
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 V, n. N6 F/ s; J, B4 V* m

6 C  p% ^/ _( `  A' c9 L* M於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
% {5 j4 N  B$ q, b2 p# M6 u( {# \8 H2 z( q. R5 b
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, P: _$ Q3 I* H; _7 S& a
" f. ]/ J. K7 a1 K* ~& Y5 _而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
# [! I0 A) l0 {6 o0 @7 y/ Z$ Z1 `1 A( ?$ U2 d
   (正)音  (語)音
4 l8 ^5 j( x! {/ I9 R' `! T8 x-------------6 R- u1 C" a# q- X9 k
瑰    圭     貴
: }5 x9 \1 q( v* E- \篩    師     西; u) f/ j, f. Q
隸    麗     弟0 J1 v$ C( P: w0 i4 K
諱、緯  胃     偉! A! q6 Y; u3 _" T9 o
搜    收     手
( n+ Y: u- p! E! h( }繽    pan1    斌
' U" |# K3 V, g) X3 S忿    粉     奮' V" Z% _$ y! s, S1 @
昆、崑  軍     坤
( \2 m. N8 d9 R8 q9 y) Q. Z8 k蚊    文     燜(man1)1 s, r4 x7 B" E7 j! M
冀    記     kei3
% ]9 ], [: H7 P& s2 Q昭    招     超6 n% G/ H7 f% c% A8 ]3 k6 _
翹    撬     橋- Q* _' [4 j8 Z# C* U" ^8 E
徇、殉  順     詢
  a7 m8 a: N, O6 q0 M4 c
3 o' X" D; }: n6 |" _) @這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
/ O" B5 i5 j" C! d* k% P$ i" a$ [  w9 H1 q, \* [0 F
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。  I. M1 `" g. f

9 V& P" ^1 p% d9 k2 @, x1 _$ D這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。5 n9 X' u+ v, D

4 v1 I0 h" Z6 |, n8 m+ s" H除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
+ ^$ `* a' S$ b: C" j) A# j8 C3 [7 f6 n- j4 @" f5 K/ [, N2 w4 L* B
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。- P& p8 J7 q0 T7 u3 S) L  [1 E

0 d' {9 f; F) w6 h否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。2 y5 P' H4 V6 M
; _7 e$ h  K% G
若是單指查他那本書,則太霸道。9 c5 F# O' k; D; y2 }

  j3 u- y; R$ V又出奇地,何文匯先生卻說:# @' P: C3 l$ d1 h" e; S
+ `) U# a; b- v5 N: d' Z) g
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
8 C% [  ]5 V( q" Z- `8 _+ k# W6 c5 P, V「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
4 f3 C4 G( M/ W
! X* _, }/ ]' n- L我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
3 V$ F$ m2 T; B3 d" c0 t2 c7 O+ K; x( i! u1 z0 ]) \; G2 `$ i5 v* N8 [( Z
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
- n/ i2 i1 ]& m6 y# z1. 《廣韻》音為正音# f0 N- T1 U' ]. J; H/ b' S- R
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* `% L. l7 t$ i6 b0 x
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: s1 N. y5 j( L) S
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
  a" M. T' [0 X8 K! v' q* s5 F$ r. o% ]! M: L7 i: t9 @
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。& T/ q% h& [: [& q* d; @
, o/ B- z% {+ I. P, L
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」/ Q. H$ R; _+ }1 g% p  ?
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」; m4 Z' k2 J2 h. b- {; {& O+ R* L
1 F* L5 \' K# a8 p, Z& h, w( a
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?+ R" s- c6 C+ p$ Y

: i, _2 e& G9 h4 [* [小孩問:「搜,是不是讀守?」
1 h) L/ ~: Q7 Q7 F& y, Y$ ^你答:「是,但這個錯的。」9 p' {1 l; C* w
小孩問:「那應怎麼讀?」
( N9 v2 S& Y/ G0 f你答:「收,但我們讀守。」: |6 w( O6 F5 T
小孩問:「為甚麼不讀收?」9 ^& E5 F) W6 y; ?4 n: T1 k9 {
你答:「因為我們習非勝是了。」& n, F; x: O2 @9 `! z% d! g
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
! Z/ b7 F- J# J, I8 I你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
1 W) s( H: a2 U% ~3 r小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
3 D8 B; Y6 V! Z; o/ ~5 G0 c* v9 ]1 B你答:「對。」( ^* q8 H: b3 h% U- n0 r' t' j
小孩:「??????」
- L, ~- U4 P1 P6 `7 [& P' Y  Q8 A+ R, M( e2 N/ r  ~& T# p
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
# g* d- z, B6 X2 y4 j/ U2 B
7 y, M% y& R3 o. ~0 [這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
: A2 b& _0 A& ~& e/ \
  [# V1 q- v% k, N這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。, K9 a; L6 |5 T8 H* H% t, U+ Z6 x. G

) B4 C. ~3 c% b在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
6 v& m# T+ p/ q# b3 O& i5 ~7 [9 C$ O1 Z/ ^7 _3 @' r! Z+ W
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。1 c5 k$ A% i: z$ {! X. a5 s
0 T1 W" V1 h. k: f
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
( L: {% i0 G* Y
+ W6 d6 @& z7 Q: S一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。$ s+ n# ]- b) [
; }8 A' D+ r1 p# W
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。8 w, `/ {7 B5 R; N
5 r. Y. D+ Q) \- e
※ ※ ※2 D/ M6 v  Q$ I# `& E: V

  s" E/ L& E9 a2 w7 P! H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
. ~8 l; J% D9 p! j
( n% p: D% g1 }9 Z- d( y" D因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
$ v3 g1 y; |# f8 T" U! U  h
. Q9 l( j! x1 S& A# G# e6 F例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。* C1 Q( v' T" b% b
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。3 d* e# x3 y* A3 \
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。* i( m+ N' E/ f6 o3 V7 x+ D) ~
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。6 ^/ y% ~/ J6 n" v% i
/ |0 N( X& Q& m
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
4 L% c5 o# G9 [& O' _9 G: f% y! g$ Q* D; F; z1 l9 M( [. `, k7 g! u7 a
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!; G& Y* K& `$ _' p/ K+ O. Z
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
; x2 j1 |7 B$ r0 a- G! g
; ^0 J2 P6 j2 z, J) n4 s
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
5 |  C, u+ D% J! z6 z
- s3 l) O3 i% ^2 E' C2 W何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。8 u- X9 ]: r! H7 Z
! G! L% x7 k  i5 r
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。; P$ \' z5 B1 S3 M, H6 a
5 k8 G6 O+ A% G. ?2 E
並據《集韻》,切出「茗」音。
( O4 Y) Y6 y9 w# ~/ m/ ~2 C2 k  O1 h! |
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。; Q8 }1 M- n0 l8 u
* F7 V# W4 p" R+ i1 n$ b2 p
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
$ l# W3 h- m( U$ M  F
) a( Q) M+ R  `  s" T這算不算「覺今是而昨非」?/ r: a9 a; ?) ^. Q$ T: ]
: b9 [. W% m7 N  @& [& a2 d0 U
不過有可能:
/ E1 |5 {9 @7 s+ |) h  A- n
7 Q3 n% m0 k5 y+ z1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。7 J' g# M( q/ S7 I* S

4 x0 L4 Y0 m' h2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 $ j; V) q9 [' X! v
為何紳士著作「粵讀」勘誤) N2 C2 e' [4 Q; ?- @
9 L. ~, B; L- q7 E& C
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
" _) X$ H6 c- F* s( qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。