<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658' z3 t) F& T) S1 k+ s5 u. a) n

, N" H* o) ]: ]  W9 Q
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
" X; a5 M5 Z% X5 c3 V5 f
3 N+ _" ], V# A/ W0 B何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 g% [' M' K) ?3 j
2 m9 h3 O+ y. E! }) I
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。" P3 m9 E8 ~; c
, Y! H! Y* Z7 `3 @2 f: B
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。4 \6 h7 n0 v# b9 a
  X% u- s3 z. T, b
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( A( w, f! D1 g/ O
  r4 U! O- B& Z0 `$ F3 V# v前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。9 ~& P$ y3 E2 W! e* C) d

( f5 s( H7 P' u3 Q1 a6 d1 c有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
4 H2 t' w* F8 f. v
( |" t% c) h% p$ s) Y到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
# U  v' ^- L$ i2 E
6 ^' j( @9 _6 p7 l$ z5 O, j其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。3 Y& E+ G# R" |
: e0 a" \# W  C1 e
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。3 X& m% S0 G3 [- @! v, N8 T5 a0 o
8 C2 G  n2 E7 j9 r) R' n1 K* U
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:/ w0 G$ D. Z( D% ?
7 ]9 e* C; u* r5 k* @5 t, B, v
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」+ V1 E  X- ^+ a9 D! L) k7 d# p0 G

- F! |! g6 A  Y+ G依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?( F. [- f) h8 J, t7 p* R
0 ]7 h: E9 O; w2 k
※  ※  ※& |0 W- `8 k5 z" \6 p! w
7 U5 s3 M) t+ {8 f0 ^2 X$ L
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
$ k& G4 s; C! \0 _6 J3 Y8 r7 t5 n3 Z' ^
# l+ n; d6 D) }! d7 Y5 K0 U0 h問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
, f% F9 s3 L; r3 J
2 h8 G/ x$ @( `5 x5 G舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:/ m' C" H" r6 E0 h1 y  H+ T1 b+ h
1 z+ |; Q  G5 l: _/ v+ h7 W
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
- K. R4 x; G2 \- }$ |' Q   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
) V( l/ V% }" q5 u& I, V
6 f" [  Z8 i  t6 s, ?* j    F   G     H    I* Y- z9 W8 \: c
+ S; L! y' Z0 x; K: Y2 L
F:所有人讀如「殘」
* B: |: a" x" x8 D0 L" rG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
( Z( N0 i4 R7 x% iH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;, A% S& c# K+ S( x0 w+ F, O/ a
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
9 H. n8 D: Y4 T! r! t
$ e& C: A6 x! z! ]0 G當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
6 R1 W) ]' l/ f
  r9 z9 h% k1 T9 s! ]9 g( s/ }1 s9 T幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
5 m2 D8 U) z. o6 r7 s1 i# H% d
! R/ B0 V" N( S0 R) n" ]到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
9 W+ T4 k% k" C7 o0 m
$ s/ W7 N! v# q+ D% G1 d到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
7 n3 P3 J# X: F* C+ l" J* `. r( m' m; f5 m8 L+ H+ s
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
0 |' I- o$ H7 P7 U& D  Z
( I0 _) X1 G1 G問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
. j% T  v$ F/ F) \! f9 l7 c( x  i! b* i: n. c7 o
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
- c- I0 A5 H& \
; x) ^$ @" A+ E$ a出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
+ \$ l& _# Q  n
" u9 a+ e6 J  H6 b) w1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
0 A4 G" n# R3 F3 V2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
& E; I7 s! t% H4 {- t0 V5 v- p) K8 {$ w
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕* s, e6 s; G6 O# B1 ~

, u- A3 k& n8 U. F兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。) w) d; }: \3 ^& n8 o3 U
& U5 D9 g" m/ n8 U$ g
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
0 Y3 @  g/ i# I7 ?
- I" ~9 f. |, N$ G7 L「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
% M6 y9 b4 v6 O( K7 P0 I" O1 U2 x! L$ K- U% w
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)* V) {" \( a, _. r3 z: ~! G
1 ^. E! N5 o2 I2 K4 ?! \. J
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
- K) o* {) n8 H( b: t" M. D9 H3 @5 ]$ {" v
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
# Q' p9 W7 [: `6 v/ z1. 《廣韻》音為正音
7 l: @7 X- w" Z- ~5 F, r8 L5 @0 r2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
6 S$ n. I: q% U/ q! G( @+ n2 z3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 ]# v/ f; [* @! \5 ^/ l6 N- D  _+ ~) Z( S% Q$ g9 W
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
' l2 r9 `; b& ?9 a+ l8 E- A+ _
3 l; c- u  D) g8 H+ A  }例如:
1 p0 c5 U. d# U' `- X$ a「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。1 ^1 ~9 d1 @1 d6 c1 o/ n: p
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ C4 U2 b" W3 G  n3 h; _
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。, N' }* O7 v% A- O

/ X: K3 w. u  Q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。# L! @; S9 O! d* [# s: I5 \

5 D( Y+ y! L% C; G: E# K- p這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
) |, G1 ~9 x2 Y6 u7 S. j/ n' F2 z5 A, V4 r8 g% j. X1 q- J
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
& y& Y9 T% f$ V4 E) \+ W+ e1 ^: i5 `( M# b9 C
   (正)音  (語)音3 Z4 ~7 h% e) f2 E% l: g
-------------
  _" @& s; W7 T瑰    圭     貴  T' I, O: n/ @1 q# @8 \) h; }9 H
篩    師     西
. d* s: ^- Y5 T6 M! t+ n隸    麗     弟# b2 r. u3 ~9 o! {8 |' z' L
諱、緯  胃     偉
: i5 z; g4 x  i搜    收     手% ^' N. M' ^. `; r3 T9 Y+ |# d# ~
繽    pan1    斌
- }# u5 m/ o  R' f! h: l忿    粉     奮0 D5 d7 h' p+ }' ~( \; A* a
昆、崑  軍     坤) y" P* A( C5 G- I3 t3 }
蚊    文     燜(man1). V) n3 S" i$ e
冀    記     kei3
$ B: B+ H& M$ R4 }昭    招     超
' ]& R0 D- ~) Z9 L+ n; _% y. e. Q' v翹    撬     橋% i+ u2 n4 ~1 A% P+ a
徇、殉  順     詢  v: F5 x$ K7 g) O5 v
; I* h. C9 k" L4 v
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。& D! \2 e6 c! P2 Q

9 M) Z- K8 @6 N; c/ \! k. p也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
. h) U. }% \0 Q( a( m5 B
3 C+ a  I: b# F) A( q8 \. M7 O這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。5 \  F; H) \. y, t

' I! _/ r9 q- H5 g* l0 C0 b: p) y% {除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( J  E- X" e2 Y) B& u( v7 |) k& _
8 i( h( @3 Q1 c  r: J/ k
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' c) V5 ~- m4 b/ m' q
$ U' h" i) {7 k- b6 K3 z否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
9 I0 }. P) y& U7 D, w3 L+ A8 H) Z8 x5 v+ C
若是單指查他那本書,則太霸道。
3 B1 b# M+ D& Q1 r- K; p" ~# p- V
3 J8 x' Y/ X) H* r, v' @0 P又出奇地,何文匯先生卻說:' r; Q6 e0 \( S3 k" n% |# F$ s
4 C" a8 h* f- b( i" _. j: D
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」% N: {$ U& R7 }$ P9 ]
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
% s3 m) Q. p0 X$ l8 ~- r
8 |3 h/ m6 ?6 A7 A我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
) Z; j" P# T. J8 R8 \; s9 l7 F5 X4 w' ]$ o9 `% g) @: K/ n
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:, x* G' R9 Q. m; u, U
1. 《廣韻》音為正音
4 ]- S; Q- m1 p7 {2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 O" Z5 v8 O7 ?6 T6 x) p: {
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 w, d! u- ^+ M5 g9 q# |( ]2 Q
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音  o+ ]6 y: Q% ]' [' B
9 B+ E3 ^7 |, F7 M
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
4 ^+ V# z6 N# Z2 q, ?0 S3 ]( x
6 ?8 k$ T5 E9 [4 `( Z4 w' {& b《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
' X/ O2 ?) r- ]1 J( L- ^: y4 ?$ s$ @何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
0 R9 n2 W2 w$ F3 [  l0 c9 o* @. W8 S( ^8 K
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
2 P1 i- P. C! S7 x
: Z1 s) d  j2 |小孩問:「搜,是不是讀守?」
" g! x- }+ i" W9 `2 S. E你答:「是,但這個錯的。」
3 J; x0 w, F- b4 a小孩問:「那應怎麼讀?」  m2 t! S: S4 O( y* G
你答:「收,但我們讀守。」/ V3 N% T/ Y3 E) {
小孩問:「為甚麼不讀收?」
. T8 i( A# w% H你答:「因為我們習非勝是了。」) J4 f  r/ J) m' M3 a: Q
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
- ^; s: P  `8 I$ r你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
1 G& ~& H7 W# P& g. }6 n: l) P小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
2 @' i8 O+ x- z+ ?! R8 ~你答:「對。」
2 r5 ~+ S6 I% G小孩:「??????」* ?5 B1 l" x% W3 }

) g! q8 B! }3 b. f8 z所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
( P; B9 m3 l* y- C% i; H6 H" n. i0 d# |; F% n( @
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。7 Q1 L( K8 A! F

9 s. c; S; l5 g- [+ s4 P這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
6 M. O) _2 B) g2 h$ {% B1 z' C, e; J
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。  I: ?; ?  \) U. ^+ Z* ]0 a

/ p8 _9 E; z# V# `本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。! U1 }3 `9 D& U1 `3 \
  C& |2 Q, G% E) I3 Y
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。# Z/ s0 ]0 c' b0 p" Z

% W2 \& [2 V9 X5 O一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
  P3 j2 n6 y/ U3 ?/ ]! b$ t( s+ t
$ H6 q7 G- c5 Q) ?何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
( t8 D' Y" H( t& M% j' B+ a$ a1 ?. E+ n2 R
※ ※ ※  p8 `8 z2 A5 @& a1 s4 P4 Y- m
, D% L2 s$ _* r$ W2 U: A$ k* h
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。) Y2 j( A: o6 y" @0 Y+ s& x
( q* v& w1 M  X/ H$ }' T2 X
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
/ b/ P5 Z- P/ G4 J" t
% W' ~$ u5 b! x7 v6 p5 |例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
2 ?& P9 d" \3 C3 M( V/ K7 S例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
& q7 ~0 R+ k! P9 l" n例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
, f" I7 Y. n, E4 ^. \/ S9 l例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。3 O3 t: d) L2 M/ P0 A/ p9 q# s
0 x) Q" n5 M( i
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
! }9 [- q" }$ K" F, C# j/ ^; E4 s" `! ~: k8 ]* ]
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
: h; S6 h+ j5 F* \$ j無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
7 F. K0 e9 G" W4 L; q" `" M: b# {% D+ P, W6 r
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。* d) I- c* \  j: U' J, ^  A  d
2 Z6 s9 l2 u- s' n" v
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。5 B. F2 a- Q% z* @7 J

# Q* _$ g; ]9 S2 P" m近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
8 m# P# }$ p& H5 k/ ?2 `1 d2 S' g2 J( |) C4 E
並據《集韻》,切出「茗」音。. w  j  F* A* I" F6 J3 Z7 z6 j
6 D  H2 @. _- [3 {
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
) V+ Z2 L' y" d/ L5 q9 k6 l1 e# e' n) _" y# v4 @$ L7 r
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
# ?0 }( ]( C5 H) S" G4 d& m1 f) |" N3 }% o+ J8 I
這算不算「覺今是而昨非」?  T) D3 J. v1 J- w9 O2 l
6 i4 L$ |# F4 q
不過有可能:
1 u( A- y/ x  A4 \: x; r2 B0 s8 ~( Z$ b4 t0 K( W
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。$ ~4 v2 O( N- Z5 Z% B3 d

* p. N! }- K8 S6 ^, x1 u7 A2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 - K0 T4 i) z; y* U
為何紳士著作「粵讀」勘誤, ~; b) b. G% ^9 ~

! S  p$ U0 u5 Hhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg  W8 h. x1 w: l3 G& c
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。