<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
, k: l+ L, e5 H5 p! N% W9 X+ m  B
0 J9 G1 T- t4 k
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。% o0 H& k: K. D& Z

. \! h' Q4 }) v+ ~5 J6 m* [8 r6 y何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。% g2 q7 I& i4 C. F. J0 Q

( q# g9 ~0 k5 ?9 e$ X) b一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
7 {- W3 E. Y9 F9 _; e( [! n! M5 a1 A; L9 z% u9 ]# P0 U
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。7 a6 B) F9 }+ e3 W+ K* q: n
% \: W; e3 ]6 B! U$ |# O5 z( e
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。6 s7 W) N. `2 w& s% A! @
2 R$ I$ l( M! A/ R$ d  |( D
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。: P  f7 C5 P$ Q; r
- T! ?3 U% z5 c
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。: W) y# P! W7 i5 x# r

# d% ^& }: J1 S* _7 s到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。& Z- `4 f: [" C

4 \9 k5 F0 j4 C- g8 B其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
/ h, c( i, Y! s6 _  D
4 a  c3 a* z' h. _/ W所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
3 }8 I; z" r4 {* |  F' I- E: p$ I2 j' c- _5 j2 X
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:0 X  P8 f: j2 }
4 r( @/ Q/ Q* _2 t6 y/ f; p) F
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
# Q8 `. H$ x0 C$ b/ s8 |
, J/ y& I/ {7 E+ k9 x, }依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?3 m- C6 ~' K# o- {, X

0 B* ~& V6 O4 k4 W- q6 K, z8 g※  ※  ※
" l- t# ^6 F$ x$ G& J0 i& {" P
" O& l* F1 Z) |3 ^5 Z0 g9 c何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
' S* f5 {) J# E( K) O+ {1 o+ x# |* C! F: e$ ~' i
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。3 j( X+ M3 \9 B, O# E# G
+ Z* B5 h; M+ O. q* U' t& g
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:+ K4 B) t5 g0 Y% T

$ v, `1 o& f7 R7 C& T$ \0 H2 d讀音: 殘  殘、產   產、殘   產* @$ T1 [$ T* m0 S/ Z# k
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
3 n( W8 o8 e2 s. D$ y4 |  m+ I2 i8 N+ j
    F   G     H    I
6 Q+ c! i7 V. p+ G7 [$ u+ u( b' p. i# s) _
F:所有人讀如「殘」
. P$ ^, Y8 m; T8 G* a( _- p, `G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
9 o8 C- J6 q( g  RH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;% u; R8 N" O' z1 x
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
" U$ v, q. D" x, X( K7 t' o2 X+ n$ ~
5 ]- p4 V' y8 X2 J5 e! d當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
0 K; T/ A" k' |* g0 K! |3 i( T2 y2 z  _! _  _% e
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。& C, w$ H' o0 {* [$ a/ f; G7 C
; I7 l& B/ c  F3 m, ~; l2 P' V( }
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
* W8 r6 j+ f7 j- @1 m+ D# u
! H8 v& Y( p4 k: `到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。4 \/ Z0 H9 k% A  L, t2 L
& [( o+ D! x- y- Y
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。$ o) C1 ^! X; J2 S+ ?+ a# i
7 Q. \- t; F6 Z+ w
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?: ]+ u# K, P* Z  I4 b& e
7 b  {, Z3 K/ h( {1 Z8 n& ^- B
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?& b8 y4 ^7 Q+ U, r

  x) q* r3 _! j" v出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
$ H2 I+ i- d5 D* j0 J* ^2 V# }3 D% N3 W7 W
- K" b& [+ B$ m( @3 l; e5 P1 [1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
6 S0 c+ W6 D! @/ H6 _! T. ~4 q2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
) G0 B# A" s% Y. V0 a% a+ H0 _1 J% A
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
6 ~5 T2 u+ Z  o7 a" D( j% ^. x9 Y' n, p) L! `2 F% R" o$ C
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。" g0 Y3 F& j& I5 k2 H
- p! u! \' W. E  d/ a
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
- G$ g4 Z6 x  D  |* i$ g
$ v6 F. J- E! o1 L% T+ e( w4 Z「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
+ m. ~/ |  J: ^+ q% Z( i( g9 f
2 q: U* }+ r/ D「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
7 X3 D1 C4 W2 [$ l3 l/ W. R6 [6 X
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?1 p6 F, V* o3 \2 d, U+ f

) v8 p- m3 u' ]' o, K6 O至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
9 s( h& P. r! _0 ~1. 《廣韻》音為正音
2 D3 R1 j) s6 M. F: j5 B2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音& `& k  _+ h, `
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
6 t) W/ S% \! l" |7 r9 E3 X$ l7 O9 v
3 W8 x3 M8 F* E6 K8 N/ n( H; l3 \(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。3 H% Z/ Z- ]! N
- O6 N% q$ G4 j5 }3 i: P& c
例如:
0 S2 E8 x  [" u  `, L- b5 B, W: {「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
7 ~2 h# P0 f* v; S. l「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
6 x& `8 @8 U  ^0 C! i% {「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
; f4 ~" X2 ^3 ^6 E6 `- U2 `& B/ [
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。, w  {: [+ n6 a+ i' k: ]9 x# a

  O7 ?$ c- U" ]5 f3 [這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。& L; ^3 w2 A0 s3 O; [6 x' W
2 N# |* N% L; ]$ L
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?1 V5 \; A7 t3 l+ Q

$ ^5 Y% I" k: M* {   (正)音  (語)音
( d1 x4 F/ w) _-------------
; ]. t, S2 G) M$ b5 }: a) ?. ~: }瑰    圭     貴* G) ~5 S) \% d0 P+ b
篩    師     西
4 s9 i1 n4 p: w& t& J5 C8 A# j隸    麗     弟/ P8 M1 f4 k$ ~
諱、緯  胃     偉6 I9 ^- U, n- [; h
搜    收     手
) Z7 |, p% ]& z& Q' V; w$ l% b: L- O繽    pan1    斌9 E+ K# y! ]0 S& B: T  A6 K
忿    粉     奮# k$ l9 [4 v3 j$ ?
昆、崑  軍     坤: B& t( j, G, n+ p
蚊    文     燜(man1)
+ }3 T1 D: E' P% B* x( W+ @8 s冀    記     kei3! {0 t' G/ J# r, b) z
昭    招     超
0 z5 b2 z, u1 ~% q/ c3 ^翹    撬     橋4 o' z$ w, w! R! y
徇、殉  順     詢
2 Y# c+ l& v; g" K8 _
' d( R; p3 _2 Q3 r2 H7 t, J這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
* w8 e: ]/ D. o8 Z% t" {+ a2 ^0 B0 B5 x1 {
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
9 F0 B) C1 ], {6 G0 D7 ?1 X0 _' H. t  L/ L: }$ u" p# P
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
) I; Y& G4 ]( }" K# j# I# F- f/ ?+ w4 \+ n+ `
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。; I) P/ P" n: h+ x; @! _, L

* l8 z$ `3 Q' r% o" y* I又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
* x" I' e- v/ P- h# J( L9 ^* X! F; K* V
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
# Q' o/ L0 A% q& m4 ]  Q, N; V7 B& [! J! ^( F+ T
若是單指查他那本書,則太霸道。  V! T# R7 I. [
  P' _4 T7 D# b" H5 h- L0 M0 u6 }* C
又出奇地,何文匯先生卻說:/ i5 }# `1 g6 `, j3 g. U

2 ~0 U" O! v1 _' {; L) s- ]) G「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
3 N5 k0 N2 J& r1 h* J1 ?「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)1 T8 _2 ~' j- H+ `+ H7 I

; p- x! X( C! ?/ a$ z# Q我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。9 d& M7 E* {3 T" D$ b
' m4 X% h* O" o/ I
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:3 |7 G6 _* ?% v. }
1. 《廣韻》音為正音
& D% a" |2 ?" |5 H. s& H" a& g2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% M. ]7 f: C0 l' n( Z! g
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. O* H. Q* \6 j" s' r  X4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
0 k/ o; [1 _" {0 G" H6 p* s: |) T; H# N
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
( u4 h* v, i0 g0 G: j, g- l/ e7 {) V% S
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
# g  N" K8 y, h0 U' v, T何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」% _* G$ B" g3 e* H3 m$ w
+ Z( B! s8 `9 V; j* D+ _
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
  ~  w/ S3 }& C% u1 r
, r" O& p1 y: @) b) h小孩問:「搜,是不是讀守?」
9 F: P$ H  r5 j. G8 {" n4 k+ Z你答:「是,但這個錯的。」( g( h' M! }( h: l5 U* _
小孩問:「那應怎麼讀?」
/ I& w( l. l1 D7 T3 S你答:「收,但我們讀守。」
3 e. P( \! R0 N/ J小孩問:「為甚麼不讀收?」$ U' J0 O* {5 H2 l
你答:「因為我們習非勝是了。」
5 Z/ Y3 B4 U  Y# {小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」# t% \3 V6 ]. u/ k
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
1 g7 _& G+ G+ Q小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
2 B' Y% h4 v9 ^+ G. _! i你答:「對。」2 b) k" U; x0 j+ s/ o$ x* ]
小孩:「??????」% Z6 F7 P8 N8 Y

% u. t0 n& M: T所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。: @8 r& ?" c  D* c2 T5 N- j
9 |: O0 f2 _' v- H
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
& y9 h! d* [3 H' s9 g: g( A! q
7 y" u  {- p2 [$ u$ }這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
9 g8 J+ o6 d) t3 x9 I1 i9 _3 x% G- ]2 D2 T, ~
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。8 {0 l+ O! X$ J6 x# U8 T; z
# ]  y  X( I7 n6 `- k
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
: N: S: ^4 O4 h7 D' I
6 ], Y  g7 f4 _' p% J何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。2 p, O6 r2 ~8 P
0 @: J( H% o7 ^* u4 s
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
% {) `0 Y1 H# [$ B+ R# Z7 R7 Q4 d: V5 a) l, a
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
. j% O$ Z3 y. F% `$ A& g
7 V  R5 |& [9 f+ v/ ^( i" D# t※ ※ ※+ X+ t7 W, ~+ H  {

* S- Q( Y' A; P% Y  _% s1 Q事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
) ]& K0 j# D( E+ p2 M" u* W1 [5 v& |5 e+ A8 z' ~% g# d
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
  d  O0 M+ u( K& U2 `5 P2 G$ ?9 o6 j  r8 A
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
  z- ~! g  \3 ?1 E* p例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。' \1 p/ K0 A; d
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。$ T$ V: h3 J" o! k3 `( z. M! [
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
; ^5 K# ~; f9 z' n7 q8 ]2 Q0 K- v, x8 a  c) _; @
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
  X& d' Q9 w1 h
( n6 Z4 g3 Q: f  o! C+ g正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
$ z- }/ l9 h6 h- S; L2 r, i無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居' y. w- D4 Y5 M$ ^
$ [+ H7 j" s. U4 r2 f/ n% r/ o
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。/ B1 T3 b. C  l

  U- `8 D' P* F% B6 u( D0 m$ o何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。0 x/ c5 C0 @1 w8 E" D1 X9 S) }

: X7 M5 {# t7 D& @' a! a近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
, {5 C1 Y* S9 ^3 R  [; n4 N  C
: M+ |( G$ [. K- L# U並據《集韻》,切出「茗」音。
0 r  E  t5 L/ n: \7 w: M( t* e& Q- C/ ~5 y1 J( I5 P- q. ~* p
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
. Y$ i! ^/ p4 v* s% Q* q8 _( G
9 v. M8 f. p% o然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
8 P( D7 w/ q- c% T6 j% c# R% _- x- N5 m8 i0 @' a8 E
這算不算「覺今是而昨非」?+ A: V( l& q% T1 p* i- o' V

$ r- E- E/ Q$ q7 s4 S不過有可能:
  C4 K% `% ]9 d8 i& L; @% T' l7 T! |  d
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
5 ]+ |; N/ ?4 R. R! c+ Z. f5 ?4 U" e* f  o/ |- g
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
  p& R+ [3 Y  Z5 }3 b為何紳士著作「粵讀」勘誤
. M, {8 s: T& t2 |$ R& x2 Q9 m3 {9 y3 Q- V8 U) R0 U7 g, |( o
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
! E* P$ |6 f8 [/ e+ t! P* u$ ?http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。