|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
$ `6 @8 C1 ?+ D9 v' e0 M* T
, B: r9 F; y2 r: L" L+ i近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
2 W/ i7 P/ H" |/ p% X
4 n# V: H; O2 ^2 f+ o0 o; i( G% N何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
+ \' r; s9 [: ?! M( U
O6 F# t0 F# V1 u: L一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
- h' s a, ^7 ]( l" J# ^' M$ C5 C6 j- b' P& Y% U8 B8 F
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
# ] I4 t; X# D* y) V! Z( Y% V5 ^7 u8 G
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
8 \1 q" M9 Z4 i- Z) ]* c( b3 F4 _6 w- d- r1 L
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。" U1 z* y+ a0 |9 Y; R# D; j
3 D1 T/ R& c H h4 `! f s有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
% F+ E. }) R, K. F7 \. G( {$ E2 R# ^ V
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。$ G8 p3 K: Y7 d4 K
! ~. s, e( J ]4 l6 A P
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。" r+ d& E" T; _& p1 M9 o; n) I
) [9 k7 [( a2 f2 x) n1 o1 R所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。; t* L" a! x% D2 G8 `
! c8 u- z* e A$ G但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
$ T1 G4 o. l G2 e+ C' `
( u& }: U7 W; p3 n4 ^「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
4 ?- O) p; |5 `. A
0 z/ [; [- n4 B# u' \( ^依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?- _& _7 } g7 F
6 g. j, a- J' j. a, @" Z6 q: a+ {
※ ※ ※
9 E+ @! Z3 f* y; o6 g7 T: m) Y1 b
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。1 C1 `% b( ]! a6 a7 u" }! f* B6 V" c
: k+ m% g; a7 F9 H' |8 E- i: _0 i
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。& J5 I1 i: C6 y6 ^8 a% `7 e. u# P) f
& R- o5 @) y9 Q; u/ q1 u# G
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
2 H0 Z% @5 O' X: l# u: l
) g8 i% H5 U, A: c5 o讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
5 |& H; i' b6 ?; x/ d ─┬───┬─────┬────┬→ 時間: z- n5 R; V6 x/ g5 h5 R
9 S( [* h. a6 L
F G H I8 ~* G9 ~1 y& l5 u6 | J
7 N0 p' a% h+ F0 M# c
F:所有人讀如「殘」4 m# Q9 x2 b/ M4 e9 {
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;" L- l5 d5 g# S
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
9 S9 E1 J0 I+ k; o& N$ \; \8 ]I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」+ H5 l1 [' J6 y1 S+ n0 ~. M) Z
5 _. h; C; K9 Z8 R% N, E; I
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。% J0 G# E v J0 D4 I5 j
/ q4 v% Z; R/ ]; J7 J( }( o
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
& y7 W/ D! I. P7 V' v+ X% G: b5 {& O# _
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
# z7 o9 _6 q+ b7 g# L1 ]( } u: h. }2 T. ?* E9 B2 {
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。1 T; I3 }. `0 N9 u5 U
; ~. c/ L) s$ |8 M, P, e而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
: h/ I" ` x2 B: k }0 h1 z x; R
: S' }, q2 D0 R* ~+ C問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
5 q+ | r: I, }+ C/ z4 B
5 n, y, }$ f- @我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?" W/ i( Y! K& _/ _$ B0 R
( I/ i$ T& C: c1 q. _
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
! F& E1 _/ I" N/ e& m; Y
. G2 \/ d+ d& F+ J8 ^# k1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
+ Y$ e$ h1 n7 v4 U3 C2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
9 g# ?! S( k. r- K8 Y+ l5 G
/ I6 b. D6 m* D5 W6 B9 B〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
0 i1 Y% [* u1 B, k
2 m, ^& K, S1 b% K. j兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。8 z; e e# Z! {
# s2 u. D( z5 Z& y2 {" }但這明顯和何文匯的強硬立場不符:1 |* }7 u5 ]& r
j# v; c5 Y! H! K* F7 q" F
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
7 I8 M3 G6 J+ d- @' x X* @
* D6 b2 t& V, ^「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
" X' W' n7 J7 B/ [& ~4 l+ M% _
0 e" p+ i, |8 A4 k. \你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
8 S' v% r* Z5 a- `) @1 @
4 k1 F' K# l; n! L4 V- J5 X$ y至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:2 B, f# N2 P5 I* T+ S
1. 《廣韻》音為正音
4 ~# o$ ^9 m6 J) g! i7 S2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
) f* f( y* m% }( c5 Y( c3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
! z& C# C9 Z2 a" Q6 p
& J) W- b5 K3 V$ z9 n7 l' }(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。! E: v. n# v" @( u* W
, o* ^ A9 k O* W: h; Q" v
例如:
, a& ?# O5 A; X6 ~" j5 r「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。2 U4 Y: Q* D J- W2 i
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- S( A, s3 X5 T, A5 f
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。0 }! H, L5 k3 ?
* J3 u* S* U; ^ w於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
1 Z% S( r: T9 ?" M9 F& ?
, \7 T+ _( u! ~- n" t這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& h5 S* ^$ Q( Q. e0 A' T" _$ ?2 i% z' f- f. F% a( Q$ q
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
9 u6 b& L: \+ p# H( Y4 f3 t
# G1 N# I5 ?) E4 a% M0 h (正)音 (語)音/ R% y) l4 F6 I0 X( ?
-------------4 D$ J4 ]' o$ n; C8 b, X4 T7 S
瑰 圭 貴" J. _2 t+ x0 O: q9 A9 v- t
篩 師 西! c: ~5 F/ o( d; v$ b, C
隸 麗 弟' W# p0 Q, Q4 L
諱、緯 胃 偉
* Z( ^/ M( S5 ^/ O6 k" I9 e1 p搜 收 手
5 D T& ^" |2 Z& {! k; ^繽 pan1 斌
4 M: P) T0 S4 W忿 粉 奮
4 f! m( B) H5 Q7 F! o l! i5 ~) h昆、崑 軍 坤 ^% |, g! e1 E, w7 \ r+ X2 c/ y" K
蚊 文 燜(man1)
+ ^7 p2 R, ^7 S8 Q8 K冀 記 kei3
" r6 _" A& J3 Z& @) w n昭 招 超
" }6 Y T" ?( D! \8 \翹 撬 橋
; R. c& U. w) G X$ n+ P9 Z徇、殉 順 詢
3 [4 F0 }2 \ u: F- C: Y9 r
! R: j5 o1 O9 [這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。- R* s' p [5 \5 j0 V; G
/ e5 S) K1 h9 j) ^2 v1 V
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。6 C* \% v; g4 A) h# Q
) |5 a6 F6 m+ T- B3 J7 O
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。. c' b% d5 n+ o: F. `9 x
) q' v! w3 S, f5 \7 N6 g除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
, M! v9 H% D; e. Y2 K$ P$ V; z7 r+ c; m- t0 a+ u3 f0 ~
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
. V- j" x1 {! M# f; z' X5 [* V
, T& r) ]* E5 h; i" M: k( j0 X否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
- Q; s9 D8 g0 o! G" Y8 {
/ u2 @6 Q3 x8 I# f0 |5 }" k1 r5 y若是單指查他那本書,則太霸道。
& r! r1 s* d$ o7 K" ?6 K( H* V
S5 F, x& P# J. A: j. ]$ D- K6 W又出奇地,何文匯先生卻說:
* d) X8 g( o) g: @2 A% }' h( A7 E) N9 E
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」1 H. Z% H, U2 S) }$ X/ ~& R( \6 i
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236), A4 F6 d$ r. u
4 i- @. \' J' T9 y& A我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。% i1 p( O$ Q, E; \3 V: S
+ B6 M. B2 o4 [7 e) `
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為: J& i7 u1 n7 \/ N7 e
1. 《廣韻》音為正音- p; T) P% K+ h& Y7 Y
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音" B4 D7 t1 g) H( s8 E
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* C" |9 H* Q2 ?+ Y! n1 E0 T; z* l4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
$ @1 {: K/ a5 a5 @0 O0 ]1 g, Z' {9 H
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
2 E n% |9 b) F5 m" [: k7 S; Y* ^" H% E6 T
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
k* ^' ^; Y0 o0 p6 G% K* z2 y) j6 m何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」1 z9 [( B8 z+ \% p# A
0 I t1 k$ L. L; |9 k8 S1 c
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?( n: f5 v6 N3 C* B) F6 T; q9 m
" I0 ` W4 e8 T0 b5 h" `
小孩問:「搜,是不是讀守?」7 M% j. x: {1 y) f8 T
你答:「是,但這個錯的。」1 Q$ j. [8 L$ v; |9 O# H+ K
小孩問:「那應怎麼讀?」* _! ?' `0 d9 t
你答:「收,但我們讀守。」, L' ?; y* u% [$ M7 h
小孩問:「為甚麼不讀收?」3 G7 l/ o; v3 J- x7 ]5 ~
你答:「因為我們習非勝是了。」5 Y# F# @3 e' _4 F6 I& x6 M/ N
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」$ @9 {( q( u8 x7 G. P5 z
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」8 r5 {5 z0 u- d4 s
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
: z2 T. c! A% l5 D0 F2 P0 _$ N. b你答:「對。」) \+ S; [/ v9 _0 V5 R
小孩:「??????」
& m# ~% Y$ Y+ @! |
3 H9 g6 |4 I. {, C( ~所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
& Y$ D# U/ P- e2 W8 f# L0 c" H% ^: d# _' M% {& w3 `
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
# w( A1 a- w2 [- e
" K1 E- s% ]( p5 |$ A這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。. U* K' O, r7 E M) p6 {5 Y4 {
5 T5 n% E' a, v2 }4 A$ l
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
6 U) t0 o) @+ O: r# {3 ^% c, D; P7 j' w
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。! @; S6 E5 l. c
8 z. j9 F: y- i
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
2 x% a" y8 y' k( q
6 f1 m& n: Q* D6 _6 z" U一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
% _( ]8 \7 v5 ]$ O( t; T: [& Q8 k0 K: ]1 [$ T$ \' @4 @
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
: Z' A& W9 a( o: H" p& J
( b2 t4 y8 s$ a* L1 h6 e※ ※ ※
4 u4 \9 T4 E2 T4 Z
8 M) v& g2 z$ L" X& s事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* M$ n4 ]1 _$ J. ^
" X0 w/ [; t( y% }6 x. |' a因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
, j6 G0 V$ y7 b, X6 O! c/ n7 ]1 S: Y# K1 I6 g3 z2 W+ L
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。$ X4 _4 ]& @) D5 b1 \: y" \9 T
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。7 Y2 S/ h( b" T; F* u
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。! s" I2 l3 _, Z- X. I+ P! c
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。& }# z+ ` T7 P1 O
. A0 G$ c2 v; S. o( w7 s% X4 O
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。( C9 [# ^6 H( u* T2 g" K4 H
, p3 {* C! O4 F1 u# t; d$ A/ J正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|