<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658; K0 A$ q) F: {6 m
; R! Y% ~& X  D$ ?9 n9 W7 ]
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。$ q  d) A! s2 n2 _" L8 a% X

4 U* E  I- a& x/ j. e: W* X4 ^何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。% `: k! f7 u6 M/ f/ m

: [: U7 H6 {( U/ z! J一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。: y  C" s& S9 u
  J( m4 J! a- {) ~
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。" U4 S; P& f. Z) z( k1 o$ \
- X' e2 ^  r- I( z: x
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。) m% q3 [7 m$ h+ R5 d

* j- \! Y4 T2 O2 g! j前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
$ ~3 B+ n7 S2 C; Z' P% s
& ~$ ^0 Z3 T1 l6 |/ Z# h: Z有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
5 s" c; P% j2 [" @1 W6 \5 b, A: n$ E7 o7 d9 j1 z+ M% v
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。2 Y* b2 X" a  u

- }& O+ y; A* I' U其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
- n  J3 P' }1 K+ d- K% g7 f% G3 p
" ?( F- m0 G( e5 `, B所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
# D: v" ~& J& p  D* V) ]7 l: h
' C) E: A) B. x* Y4 e$ f1 z' r但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
" k" L8 K6 i6 n7 [* F7 f5 u3 i4 V+ `8 a1 u: D1 `
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
8 _5 P* g6 p' h; O' b  @
8 c' K% e: t. s7 y9 o/ ~6 z依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?) k3 u" m# p8 C9 T0 z9 E
9 {0 E* S: Y# j/ R2 s% \$ H
※  ※  ※+ u, L& G1 k( K4 p+ h7 Y( }& M
) B; m( K9 h" O; o/ k. }
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
: T% A  |8 f( ]7 T4 r( u3 D+ r0 L0 ~3 S. c" Q( H5 D3 o
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。  L$ c: D! E& N8 G1 Q; q

1 Z5 U  T6 P8 n* j" A* J* Z舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:7 ]1 I9 }7 s0 d: O* Q" Z
1 n3 _2 F1 |/ h! |* k0 A
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
1 g! i6 {8 M4 Z   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
: s* a4 n* x1 T$ N+ U6 q( S! o+ A; i9 @8 S! x& Z8 H' s
    F   G     H    I, V' t2 v% ^$ m

: X& z4 r% `6 F4 SF:所有人讀如「殘」( s$ s/ O) T: ?2 L  [% _& y5 e" Q* H
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;# f# G5 b0 P# y: B
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;6 d+ k/ \4 ^9 o3 F0 y' G, y
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」4 ?6 V$ l4 h: I. l( b
3 A; g9 `! f/ i! e& H# g: H( u
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
: s1 w. b3 M4 v7 N$ s% g! ^4 K$ M1 i0 O% z; m8 z
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
: R: T# n5 o# Z; L
4 [/ `- H4 ?6 Q5 w3 t到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
+ o' K* k! u2 P$ @# J' |# [5 T3 M* B5 j6 K
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。; d% x. ~. G- _( x2 B$ U6 g
0 [' {, ~3 K- s! J+ n+ l* @9 j8 r
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。3 g8 k6 w% {8 l4 J* |

* R4 p( `* R$ g- d6 @5 Q問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?( R# d3 P, Z; ~" {# z
/ U4 G) `+ a/ M0 I- ?
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
0 A$ R" S8 Y: M$ `6 z6 L) b, E# @4 @) o% k& t, w  Z; {
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:6 C8 m  b8 i- V: [
  b: T1 l/ n( o, Q  ]( o
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
# R7 B" ?. H  B! J# @2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
) B7 A0 Q4 h# f! }% ^- v0 V: g6 L: L6 {. f" {$ r; ?7 Z" f: }# N
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
( j! Y1 y8 w) a3 j+ f
) R( G; W- h2 n+ X1 M. o3 p兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。$ ^8 u4 Z" @) i$ {6 R  Q0 T5 u

( n5 Y# Y0 h* v但這明顯和何文匯的強硬立場不符:  o1 g" V6 U5 y" w4 i) m% L
: R# m3 V( t4 L( Z+ n
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)$ O. a, F% ?7 ]2 z, w2 V" m

7 e3 M' g. E1 O「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
# m) j2 }! g) _8 C' t; w
; G. |' R7 H6 Q& t3 \$ v你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?. [1 q& f! E- `* K$ i
7 z1 H8 k" Y6 h
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:* Y2 X$ v$ O' p; V$ A
1. 《廣韻》音為正音1 m0 m+ p& u6 H5 u  `! N
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
( d" M2 Z5 Q. Q3 V) Q% t3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
" q6 x! L  _+ N" |( X# i2 |6 q$ l0 o* K
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。/ \! H+ L0 O! ]2 O" [4 a9 V# f

) c* c+ B  i1 ]/ I- Q例如:
" u4 o; ~" H2 M& q0 \2 @「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
& W5 h8 g2 f" R0 p# C- Y9 ]「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
  u8 I/ f) Q* o/ d' C% g「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
+ Q# g8 h/ T' O( @
* T+ S" Z- {+ _% T& U於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
# b# Q: P+ ~% G  R9 Y* ?
3 P. d" Z1 B) b7 c) q這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
! B4 b) `, _  U! K. {& w4 U+ f6 t' C1 H% E; a! H, Y0 |
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
$ u/ J# @6 x6 g$ G* z' t9 K+ K4 D; `0 h# O0 |
   (正)音  (語)音$ c0 l6 t2 T. H" j* X5 a
-------------
/ q% t1 Z' ~- `' C+ N0 R7 f5 v! T; ~+ b瑰    圭     貴* C: P/ Q. r7 A& U+ K9 Q/ W
篩    師     西1 f1 z5 w+ k6 g" i
隸    麗     弟
: y* o; Y4 x: ~# f3 W+ B諱、緯  胃     偉
3 `( r3 C( k( g搜    收     手# B2 z9 N( J9 N8 E
繽    pan1    斌
+ @0 k* K0 l" X忿    粉     奮1 p) i8 d* {0 \: J8 V* j
昆、崑  軍     坤* Y6 R; G: K+ t1 G( X5 S% F
蚊    文     燜(man1)
! k9 @. ^5 L* W) @- e冀    記     kei3: J2 d, q5 r8 o# u$ ~2 y1 P
昭    招     超
" V4 N9 h* r1 q: s7 w2 N翹    撬     橋' e0 }" ^# g5 }7 v9 a
徇、殉  順     詢
8 ~3 M  T5 m4 R8 C* T+ N/ }* w- h
* `9 ^7 S  ]  ~% d3 c5 y  L! C這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。7 n+ q2 c, p9 }5 x
* W$ L& C& h9 y" _$ w2 B
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。& L- c% s& J( m  F

; ^3 ~. y  r+ E2 _這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。" [+ q9 R/ U( I4 S4 {1 K& t
: M" H& ~& u4 j3 B
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
4 m, J! i. Q) g7 c
' x, l, H$ ]) [5 n4 E" l又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
. t. C9 J. H+ _, G% \9 _) u
6 p1 N, p- H; C8 x/ _否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
$ X! c/ E  _/ T( d0 S7 Z, u6 C! `& d
若是單指查他那本書,則太霸道。
$ C" Z' L- Z7 P, n8 K! U. x4 d0 o7 r, s
又出奇地,何文匯先生卻說:
  f) W0 O- d9 n$ z/ h  M' _
, l/ Q3 \6 t7 @「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
# u) M- H- T& {0 _* j「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)5 [- t! R% D4 \* K

, x: u. [7 _' G我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
% A" R+ O) z& p" I8 N% a# S
, F4 C0 J; m  g. O3 T那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:! R8 f/ P/ t8 D4 Q# ~/ w8 U9 \
1. 《廣韻》音為正音
7 v8 k% A& J7 D, W7 d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音8 p3 B  A  j+ @# P. n4 l' X
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音4 O. P/ h# t* E( g' c4 L- l+ H
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音* {" z3 n3 Y# W; G; @: {/ c( T
7 g- f$ t% j1 _9 O. J
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。$ Z% x* |( E) B! f' U) b8 N

6 j1 Z1 y. [3 ?6 P- ~8 b5 \6 A1 a9 C《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」4 H( t6 P. w: L; }( l: j" m2 ?$ p
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
) a3 U5 O8 h& Y9 |* T+ U9 E! J1 D/ y% n
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?3 L- u% A- j( K7 S8 x; U5 l2 z

  k" q7 q: ?( m' y9 C" J小孩問:「搜,是不是讀守?」/ M7 N& c# W' a/ _
你答:「是,但這個錯的。」/ x+ p- Q+ r" d* s: p: @
小孩問:「那應怎麼讀?」' @  P- ^0 b3 x0 W
你答:「收,但我們讀守。」& u$ ]- Q/ w% ]' q! F
小孩問:「為甚麼不讀收?」' G) m* \: O9 N
你答:「因為我們習非勝是了。」
" i0 E5 p, I; e小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
+ X/ I; r5 i+ H你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」/ Z5 @/ N0 T0 _( z
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」1 y2 Y8 E: d! E( ?+ k
你答:「對。」
+ W2 z  |- K* R; P9 B小孩:「??????」! z1 W% s4 D/ A6 O. I% {

% P: M5 ]- n- S! V% t  E所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。2 W3 }$ X% q- O+ y3 }: _1 M& E
/ M3 d" X* }) v5 R, C
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。6 d0 y1 m6 W. X3 @- m. W: f7 ~' n" Y
/ i6 H# O5 I  B+ I2 A( i; v
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
' i8 F+ ]9 a# r% Q7 e
: m& b) U* v8 {' Q5 ?3 h: d: ~8 M! @在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
) p) L% a( S) w4 q5 K
1 H$ e  r! ]: Z' j" H本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。' F/ r$ g( \; u$ p2 [5 L
" m$ [9 b+ l% F4 t" U! Q: h% b
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。+ j3 G: ~% V0 A" B% z) K* w7 S

6 j$ \* B% V3 d* Y' q一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。# C7 c" J; |! O' C- e8 |
  L+ q. n4 h) C. [' N* u* n
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。+ Z3 L# K' M  I' `; q+ F1 K

7 L5 L4 u( }0 S% u7 L※ ※ ※
) @* K: w# s1 {. t) E- y. \+ M' ^( H0 [0 \
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。9 N3 T. w/ g# J0 ^) W

0 F. B, o+ y3 X7 E  [因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。2 u; ^3 O/ J/ _3 j3 S4 Z1 i
  r$ A* \* D# v
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
/ c* T* \! e5 b6 t" |例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 h& s( }' z( U* r例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。6 ^) W0 y' k8 r- p
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
3 c3 {5 ]- z, G7 Q( n
: N1 A9 x: b+ V不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。& ], Q) M% k6 \; O. q
5 p2 G% k; G% n) r
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!9 E6 l# ^5 q# i" e( F3 b1 j
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
2 r) h0 ]2 R3 S" _
! N/ h8 i! Y8 T9 V; s
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。2 }% k/ C9 }" @' m3 z% I( r4 \' e

5 t# d; Y9 I' W2 ^% |) H何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。' a* q, N% e5 Y

+ y+ M9 Z3 H$ N2 S( R近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
- p) d0 A; z# O7 Q  m  L# L& t6 A8 O& J
並據《集韻》,切出「茗」音。' d9 Q# l1 _0 j! L. g; z

) j6 Y) {1 F# z2 E他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
! p* V8 u1 n0 r3 J/ H. D
) h, h, {/ o7 a9 f然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
# p) }. n$ j8 @
7 O; Q# h. D5 N0 R這算不算「覺今是而昨非」?
6 l# t" N/ w1 c: V0 F. J8 K4 v* v3 r6 T# ?
不過有可能:
( I# i% O3 w7 o7 M4 o- @, O+ B" J1 l9 m. G2 ^
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。4 o* j8 Q* I9 [1 e0 R  e) S

% B4 p- u5 u0 s" s$ J2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 : O" I% I9 A5 O8 r0 l& ~
為何紳士著作「粵讀」勘誤3 @& I5 Z9 J* Q7 {/ Q( \

/ q4 x1 T5 H$ ^8 y: H2 qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
, H5 @" t+ Q, {' I) thttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。