<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658; |. F  T/ Q3 K! n5 w! \5 F

: c+ h, R7 x+ Y+ d% C6 j
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
$ y7 y+ z# P4 i1 a& }1 d
1 W# c9 l$ r7 l何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
) `" S4 [9 G* M% ]) b
7 Q0 v% i5 J' [一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
' d" R  z" S7 x3 e, I4 U4 j4 Q! h: ~) h0 Y& g% Q/ O1 ]
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
" v5 |2 a% X0 t5 ^( W0 Z2 N9 s' j/ a
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
! y1 ?+ r' q' ]; ]9 L
# C% ?" g3 ?. a' s6 g! M( L前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
' F* \+ ~9 y4 X% \  [& ?4 }5 Q9 q7 L9 M8 ]" w6 w
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
" H; e/ K3 {2 w$ g7 b5 |7 L% w, W& N( f5 W* @  |5 i
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。5 \3 H) S% ]0 c3 }; p/ G& O
) ~! I  v8 z2 E5 _8 Y  _9 Y
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。3 ]. N( Z" V) f$ q% `
* D, ^3 t. ?8 Z. Y8 {* B0 p/ z
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。2 J* x. p0 _) G2 }/ n% W9 [
# c; L  v1 O0 `
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
2 x  }7 ]0 K! u8 T7 W. i4 Y0 w/ e# w: d  O
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」5 R$ u7 j6 S; |6 b+ V

1 C$ t0 f' I3 l+ I依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?1 h6 d& N( L1 t( ?

" o- ]' G4 |! E, \* y+ |% S※  ※  ※
8 \. N, }9 f% ~3 B
& ?2 [9 P: u3 q3 i! \( C0 N何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 r' U2 A, u# h
' l- L. M4 c) R問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。8 k# p: h3 U+ t2 c7 a( r

2 v! F' D5 Y8 r+ T7 X舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:: p$ P2 `) Y" i& D% }
& x6 Y- j, {! Q
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產9 r' e) a1 R/ F
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間: c( ]8 f! [3 H/ Q9 _
, `1 t( v, [  n  K7 M. `
    F   G     H    I
5 s& x$ P: }0 G- K
8 `( Z& N1 X; BF:所有人讀如「殘」7 a/ M0 ]4 _) B. Y* Z
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;2 m  r2 p) K! r9 w
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
; z) V* o4 _2 C" Z- JI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」* k# h+ w1 @3 Y0 D8 E- K

& v7 \" o; w- e  M' _當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
0 N; R" q+ i1 f5 |+ ^) C, E+ b6 e4 K% M* d# g1 r, f' z
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。7 [2 T9 T( t. ^3 K7 X# n3 O
4 a- |+ i8 @8 M. ?
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。* Z* M/ B: a+ R! l* P
8 E" h( _4 }4 h; O8 Y
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
0 s  d  b  F) S% g
- X  T0 ^$ d" D, o  Y2 Y8 F而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
6 l3 Q& z& c. X, ]* \) N2 ]0 R6 \# |; y8 a7 p' y  Q
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?+ i: k( a% u6 B, p

6 _" C  F, @; @" r1 f' j# {2 \我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
( t- m# n$ F9 a$ w8 a/ O9 B5 t6 d% p* c
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
0 k# w- W, q; r/ X" X6 D* z+ C1 b8 g2 Z- f( ^8 f, t0 g
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。. s# r) o/ O# |
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
% y! `2 K+ S1 l/ q4 n: W7 q! v& ^# n" ?7 ~
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕6 X  |' u( Q& Z8 s, R- L  K
! g6 ~0 w9 ^% H/ b4 F
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。  D3 b& G$ d; }
4 M; Y2 ]5 {: {: D% T# o. C4 E
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
2 u0 b( q: y2 v3 e3 |! b6 e4 g
+ s1 n, [  V$ l4 o! B/ h「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
0 y  c1 j" t/ l- V) A5 E) q3 `* b# N( }* y" V
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
: c  F, ]( Z# Z6 c; B" u) t. F  @- s" s9 P+ Q0 f
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
7 a8 A* p# i% _5 v: V5 Q) {+ A+ U
' `$ a5 Q) t0 ?3 A, A' Q/ f至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:0 X) h. V- H+ R/ z' P. i6 b/ R% n
1. 《廣韻》音為正音
/ }* Z8 l7 ?3 u5 Q0 \; A3 e5 V2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 e. }0 V& n0 p9 K7 q# L
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 v" i6 ~2 }$ e: m3 [6 Q% Z# e% k# {. {% @
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。8 t5 s# f0 [4 v9 L! x5 N: W% v4 v; _

, ~& n1 x0 g5 K例如:( [  G1 u9 W% H* E- S6 B
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。! Z. r7 n7 V, |
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。0 ]8 R6 \& K9 B% q9 w
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。" T$ i" \6 x8 f1 O+ w! ~! Y6 B" H  d2 W

& {3 f4 l& `0 w6 Z於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。7 I) h" |% N# K0 ], P
* l( b, b* I7 l; e: r
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
  \- A* g2 b& y% @/ {+ h. s
- }5 i1 S4 ]# g, _* o' \7 Y而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?! v  D  ~8 R) O" ?" J/ t0 @
% K6 W' i+ Z! m
   (正)音  (語)音* P8 N* E, s6 `. E- n: U7 ]
-------------2 e) }, f5 m# H$ [, F  C
瑰    圭     貴8 @1 C% {% y5 s; F
篩    師     西
) t5 e7 z; N' K9 F0 ?$ j0 E" t隸    麗     弟
! s8 c2 e. _+ E/ }+ x諱、緯  胃     偉% D3 }' r! r' K- J- T
搜    收     手
( z; d, f9 s" q# n繽    pan1    斌
9 F% X# k6 U( m) t* o3 n忿    粉     奮  h2 h( v: S! h( ?9 v3 n& c9 [
昆、崑  軍     坤
! |6 [; Z! T& X7 y: k1 H' J蚊    文     燜(man1)
/ a& r' \3 F: @冀    記     kei3
8 S  [+ c/ [) ?6 f- S, g- \& W1 h昭    招     超: U: G. p, h5 H* ?
翹    撬     橋& G- c- M8 [; i' o
徇、殉  順     詢$ e  f0 }) x0 ]% s) Y- y0 I0 _
: z0 M- d6 u2 D" O# R! Y
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( D* O  b2 a( x9 _  t/ ~
) n6 v5 ~) ~  m0 X+ A
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。3 S0 J/ ~/ a% w0 U. a
' R& K/ Q9 c! m& ^4 h
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
. `1 }% W, C( u2 }( t$ L; w0 \, Q
% s+ C6 E$ \7 f; E除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。; Y4 X* n7 A6 `+ M& B
9 w# M+ q+ Z. V
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。( t% R" C2 }" d- M
& _, |% [% y# v: u
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。, X* m. A; i1 {8 t$ F+ P
8 e& ?3 z& p) w# y
若是單指查他那本書,則太霸道。5 _/ ~" Z+ @4 v1 z" p. i0 l

& o( d( s" P  w/ [5 O又出奇地,何文匯先生卻說:
/ l9 e; x( p8 X' ~, Z+ R6 \
1 \3 p; R5 G; x7 V4 [- N5 M+ Y/ X「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
2 d  F: Q% T5 C. _, d「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)$ C4 P8 \" j, O$ s' G0 Y# h2 B
$ \) W8 k. ~# D8 H" h+ P) D7 F
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
, V6 ]2 J: x. f4 v7 @$ `9 K1 L
# k7 }; i7 _  Q+ z那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
( s2 V3 @0 E6 W% f7 N1. 《廣韻》音為正音; S' ~& L1 W+ b" L
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
5 |9 i- A/ ^, T& f5 a8 X. Q1 a3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
& l; F, o6 h) \. ^: Q7 _# e1 u4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
2 x" q+ A- m5 l$ w; ~* o" Z0 h9 z+ K8 C* S( P
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
8 s" ~4 f! h& |( q! l) x9 b9 G% `4 P! u& A- n, M( A$ E
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」, M( I! X) l3 ?3 {
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」% i8 _) @. L3 K

& x* H: A5 Y* n1 s既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?4 M/ G& M  h* }1 }- g8 q, C

1 i4 F6 @6 U/ X  ]- Z. T小孩問:「搜,是不是讀守?」* s6 U9 J: R: p; f8 X3 X( x
你答:「是,但這個錯的。」
1 C+ f5 U; j% @. U小孩問:「那應怎麼讀?」& `4 n& g& H9 b4 E; g
你答:「收,但我們讀守。」, T# [8 W" Q3 [  Z
小孩問:「為甚麼不讀收?」3 N6 B1 y- w3 t4 }
你答:「因為我們習非勝是了。」1 V2 g9 j- u$ F
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」  o& E, m. m1 g
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」" c& Q- I7 L2 A5 |0 Q% ~
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
& n5 B7 y  j$ Q/ p你答:「對。」0 V; z5 @) G) u. O7 x) T# A+ R
小孩:「??????」9 d2 B5 }3 ^1 H+ R" m

. E0 d, ~* h( |4 G9 l所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
. ~& S6 C/ K8 V
/ L2 y$ }, @# ]這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。3 C& {6 [. p* L! d

- P) Z  i) |8 a* u這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
% t' g8 _0 P2 b) S& b9 r$ M) }8 b/ v2 F, |
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。0 M* }. O& c1 B
+ A! L! f# _' X% u
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
1 @: \/ B  a% v0 b0 P3 G) {, {
  l# w7 Q4 k- S) }1 J何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
3 c4 X8 M! H( ^$ h) E$ S9 q- P5 I9 N, E
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。* U* O% U" _& l' R% b1 Q1 e

3 A2 z9 {# @' B5 Y( |5 D何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。! h8 ^& A" U  U9 _6 c# B
. _! Q6 ^5 y& h3 L5 v9 m
※ ※ ※
7 l9 }2 y+ }, k9 y+ ^$ {" \5 I6 ~9 _: j
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" P# F# `- e2 z- `, _

& m' p# K9 c5 c4 W因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
, D: h( ]# t1 S* y8 C6 r& ^$ E$ G; q( s# I
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
7 L4 O4 W1 C9 W2 _例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
1 D; l" X7 x. a- p) B例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。7 `8 S- E% e) L* p6 B
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
$ m$ ]" A5 A4 R! s' R, `
# D& V6 z% S% Y不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
- X" V* T$ o2 D0 f+ U9 a" h5 R0 D9 U
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!0 T  q' D& t$ g4 S
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居) W. Z! S+ t3 v$ M0 I2 q  o
; ?6 ?8 A4 C, I9 A
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
' f& V. j0 Y: P4 l+ R7 @
  F, R. }) i* O3 ^2 A1 ?3 X何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。: K& G) A6 r. ]9 _, ^- y4 F

; _3 `0 Q$ f" z* u( u" d近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。9 |  W  ~3 P" L1 F

; B1 h: ?* p. g2 _! H; |並據《集韻》,切出「茗」音。
9 s& I; L6 Q- ?( J7 V+ O  P
1 a% I8 s) J# R7 c他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
  u0 Q4 F) g' X$ y8 O$ H, m4 O8 V6 p4 |) w
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
6 g- O, A* H& ~0 j% a& d3 N; b0 f; w. D; @& _; _0 \0 s
這算不算「覺今是而昨非」?+ V; e% A' ^; T! ]4 J

9 c9 A+ k0 f3 ^2 b5 r不過有可能:8 ?2 H! T0 _4 W- g3 i
3 a. j' e; x. I( I2 ~
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。4 G) Y0 _/ B7 h  c+ k
$ n% n  i. E; e3 _8 Z
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 + N$ M$ W9 x, {: p) Y
為何紳士著作「粵讀」勘誤
. p( D/ B3 g: L9 H. J
3 A+ x/ S, d  w% U; ^7 jhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
& k# n6 Q" |5 f! G! a, [% dhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。