- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658, E: ^- e) w( G3 t' @
. e# B# G: r* K3 r7 C近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。7 V; s; S4 Q3 X
) q" ]1 i, a. T7 l z& R+ M
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。 X% G0 q5 ]- p f' p) q
" s) v/ m3 @0 H+ c
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
2 ^% p3 n0 c( |# l! D5 P. p; D3 r8 z4 L+ G( ~8 Z4 D& @
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。) b! j$ F1 D% g0 Q w3 c
* X; I- z& ?0 }: J& X# l
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
' z0 J1 b0 X. _( p& n; P" n/ e$ x. Z6 t( _5 L' S$ q, ^; V( L y
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。# x7 ?( A2 i# y+ B
# o, i1 z$ o0 g7 z0 \4 |4 M
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。( w {9 _. B r* Y* o7 u0 r% ]
9 U* ~/ g# v' c到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
" B+ h# P' x, N' A" }" |, |
! m2 M: l3 u4 P8 l其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。, b, b7 s5 D! ? \* Z/ y6 a
* g/ X& S/ ?/ Y% T1 c" t! y' Q所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。, g2 \- W1 v$ u
+ F# J: q0 `) } P+ v5 u
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:: M* G( }) ]9 K. U/ @! O
% e$ J: W* S; S「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」( M4 R4 T( H9 {
' N1 x- i$ u# o, @1 N依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
( I& b. q# u: K4 y5 h ~4 @ W8 Y4 I- e3 S) Q' f
※ ※ ※( a+ j: s/ A- }! C0 |( j! @/ E4 G
6 |/ q% @: G( K: B& ?% I% v8 k. h+ |何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
1 b' C6 M" r0 @! r$ h" M. K) f% z+ b- G, Y
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
- c; ?. ~6 A( {" Q+ s$ ]
# X' A0 |/ D5 N& \+ x- W# y舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:0 I O# P G0 d- L3 Y) R( p
' f& l& E# x5 ?: c& F8 z3 u
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
* h7 ^" q2 X- T; j4 Z0 P6 a; p ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 ]0 [6 \1 e' U- F9 ?! j
e3 c% X1 L7 ^; C( k F G H I
8 T4 ?3 y+ m8 \" ?- U! P0 s- v. i$ q
F:所有人讀如「殘」* k: G, i3 [( s+ H/ z2 x/ z
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
. h2 A8 {8 E' }5 N: ]; k0 aH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;. h8 N ]1 [' |
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
# z% `* v v5 {$ \
" S+ q+ h; T0 g5 m當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
7 n% M5 p ~( Q; w! K% X1 o4 X. K
4 B. ^' Z( G6 ~) ^4 Z- P% H幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。 t' t" V8 w( S% E" G7 i- Q5 X
6 ^! x4 B9 U) X" p$ E; v3 v
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
$ P6 [2 b3 s# T1 e
; |# e3 ~* T( {' w% o* q/ f$ V到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。' y& B% c6 }# Q# A& V/ R9 r1 H+ ~2 c
( g* L$ O8 ]+ m* E而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
9 D+ X4 b6 c) u5 m% u9 e, B' d4 Q- }' J
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?) D" E3 k, B5 F+ l
3 q* ?# Z7 q$ y9 }8 c
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
: U7 c- j( t! g' Q% ]4 \: `- Z- R3 V) _ K' I+ r8 a. a$ p
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:% X; \% o0 L" y
6 w9 Z, v J# D. J1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。) E9 E2 v" x' @ c( _5 C
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。5 Z# F8 w& r( Q# p0 M
, z( S% q* s4 m
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕1 G' W- N% s0 u) v, k) m, k2 B; H
3 {& _8 o/ d7 e+ M% V5 r
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。2 T. V, u& r1 w [" _* w
! f8 Q4 |" W. f# O4 h
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) u5 S) C9 s) ?5 k+ s/ S. c' ?( ^3 p- b
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)) a+ y$ j9 k! z$ t, I
8 a4 D2 Q% k; p2 C! Y* [' x「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
0 J3 I, |% w8 M; G) x: k4 [2 r5 W' ]$ H: s
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?& u0 t# F. O6 s0 c! H6 H5 V9 b4 e
% r0 r" M' G+ Z& n
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:/ s! _) E; y7 q, C0 f8 w4 j
1. 《廣韻》音為正音$ p1 x4 c! I6 v* S+ k/ s l
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: F% a( M0 P' y$ x3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音( t* M2 G4 f1 N8 W
7 }0 v" c! u' ^! s S9 X1 I
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。0 {1 r7 w; \ }' |7 c" q6 b
7 ?6 M3 J7 @6 {4 @& g7 y
例如:) q& Y- e6 V( }$ _6 r
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。2 R9 w, [2 c) U6 K
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 t. q+ s/ O4 m4 D! @, L1 }
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' {6 ]- y# k. e, x
. [% s- i9 F9 O/ v, O5 A# R於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。- [" A" C! _& r G0 f6 i/ P) ?, e
3 X0 o; b" W* ~這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% z3 [2 T& u. e& d. m$ l( N- U; ^: r, x6 X) |" W
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
j+ G& o: |; }9 ~2 M D8 F& b' N* i! W _" z8 j
(正)音 (語)音# J) I/ \: a* ?/ z/ g6 G% o
-------------! O7 d# u% H' q8 ? G0 K
瑰 圭 貴) r) T8 J; l& L( i! O- B/ M0 O
篩 師 西, C+ u# X3 N* \/ _) h9 N( E3 U( g8 o
隸 麗 弟1 ]0 O. M) x+ T' v. G) Y1 M( S6 k
諱、緯 胃 偉
$ p! s+ Z( U2 T! V/ w1 J- a0 q搜 收 手3 V, f- ?- }9 `2 G! V: o
繽 pan1 斌( m' r' D5 ?' a, Z) O. ?( S
忿 粉 奮2 Q8 A7 `8 U8 s; M1 R4 j
昆、崑 軍 坤
7 H9 z& Y% z( l% \9 t. L. M9 l蚊 文 燜(man1): I& H3 m6 x1 @& }' O, t
冀 記 kei3
7 y; \; e- A$ ?- P昭 招 超
' N4 D! h! @' n+ H! A* R翹 撬 橋
0 q& o6 H; z7 A徇、殉 順 詢
. L; h9 r. x) u) H# N! A2 q7 h- p# ^ ~+ Z2 P+ f8 r0 P( P
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。4 G( I; G6 R: L- c3 [
# @5 x, K! w% Q. c# [# Z: \
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
8 S/ ~: R/ \1 k7 W \0 g/ P6 c- |, `
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。0 @6 i- y) |# \/ L5 ~
* S/ C1 @: K: M" u" h
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
" F* Z- Y, J8 m8 @, ]- t
% ?. `- m2 l3 @9 [! _又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
8 u8 x( l5 c6 A9 W7 h4 a
# G7 I# L# o% s否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
; [* H+ q% e0 Q) \, p! [4 g, y$ u/ f5 s
若是單指查他那本書,則太霸道。
" C ~4 p4 L, N
8 \( V1 F' y [' D2 s! i& ^: R# t# f又出奇地,何文匯先生卻說:: V, \! w, @3 v' }" _% V
2 M% D) ]) D. ]' H7 u+ ^「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」) q3 S! E' I/ m) {. h; i
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- k+ i- L! E$ E. h
' e9 T1 A x5 Z我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
$ o& J& s) N% d1 a% j5 S( V/ T
( J4 j3 S1 s* g2 Q7 T. j那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
6 G# n! }' f1 {( @+ o9 x1. 《廣韻》音為正音
+ G6 ?2 ~9 s- |7 ^9 u7 k! W) d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: u" o% |- G6 Z1 _6 e$ X3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# }# T& m% R( C" _4. 一部份習非勝是的「語音」為正音' S1 p2 L; }. k$ g$ r0 J0 s
7 j! F/ T2 {: x
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。3 N: B, W6 I8 A/ {, z: @% H* Z
6 `6 Q m; B! _8 Z# K《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
8 K5 G: g8 l7 y1 i3 j$ ^何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
+ q5 e' W7 J6 U( t8 c3 M0 m) _9 ]+ A: u6 s J0 ?: N$ D
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
* {; {* f6 U/ q9 X* n* X" ]' g& Z& {; c/ v! t0 J( U: `1 j
小孩問:「搜,是不是讀守?」
+ Q t0 @. q7 U3 E4 T/ H) {你答:「是,但這個錯的。」$ p2 Y2 n( l4 y; _ ]( u$ j/ [; W/ { F
小孩問:「那應怎麼讀?」
; F# \6 X% ?6 B- b你答:「收,但我們讀守。」
6 D( t( r% \& `- W! a小孩問:「為甚麼不讀收?」3 V) _8 G! r, u+ I V1 z
你答:「因為我們習非勝是了。」
T/ x, `! M9 S* |: k3 r小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」 c9 \5 @, n6 N' B$ Z7 O
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」* o$ ?: _ g2 d: y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」" C5 i& @' W& }
你答:「對。」% C& e, _6 Q( r n" q$ Z9 Y
小孩:「??????」& E8 t* z, G% u+ o/ u) F
3 x9 O6 r+ d4 _% O3 c# `1 v所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。! {2 z9 Z8 k! k! F) d+ A4 m5 n$ b
/ D# a$ w2 n( t% [) j3 U
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。3 a& k% }' C6 k6 J! [
. |' @" Z! h2 ?9 u% H$ E! |- }
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。; g+ @! t0 c) d" h
9 R8 ?# H' k$ a" \2 W在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。& C( l' h( Z9 A" F1 i" ?8 G7 K
% }8 H' p. m; D
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。( M! G5 M8 z, K, y" @- E( \
: r% s) z" }) i! h! B7 E
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。, r( r; w3 Q: W! ^. W+ \' ~
& W/ {8 X9 R. X
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。6 N, w' V/ E1 I! ^1 R$ |9 g
, Y7 |9 o) r1 U
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。7 r! R2 a8 H; i& L" H, y/ z
3 @# v% P! F/ g+ o/ @※ ※ ※' C! t1 u* `6 o O$ r
9 k+ e0 u7 H! S" c/ Z事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
' ?5 O% k5 `: U
/ s0 B9 \0 C. X4 H因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
, i. h! F' }( C" G* K! {* W8 Z9 v9 M3 x" u
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。6 \ Z3 p; W! O/ X
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
8 p3 P; R; Z6 t( J) \例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。" Y6 T. Z. F! e- ?7 N
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。+ a; ~7 q4 N S! z2 Q4 j1 X! d
; I, D5 Y1 y/ H$ {; o! i/ m- B& d不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。) _# ]3 y E2 g3 \
" u) Y8 q1 f5 N& U6 z k正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|